• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      質(zhì)性研究視角下的科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)探析——以河南農(nóng)業(yè)大學(xué)為例

      2013-08-15 00:49:04馬孝幸
      關(guān)鍵詞:質(zhì)性英語(yǔ)翻譯文體

      馬孝幸,陳 銳

      (1.河南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南 鄭州450000;2.信陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用學(xué)院,河南信陽(yáng)410002)

      從2 0世紀(jì)7 0年代起,國(guó)際上對(duì)科技英語(yǔ)(English for Science and Technology,簡(jiǎn)稱(chēng)EST)給予了極大的關(guān)注,不少學(xué)者對(duì)其進(jìn)行了專(zhuān)門(mén)研究??茖W(xué)技術(shù)飛速發(fā)展,航空航天技術(shù)日新月異,計(jì)算機(jī)時(shí)代和網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來(lái),都極大地加速了科技英語(yǔ)的發(fā)展。世界上先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)資料浩如煙海,其中絕大部分資料是用英語(yǔ)撰寫(xiě)的。時(shí)至今日,科技英語(yǔ)與新聞報(bào)刊文體、論述文體、公文文體、描述及敘 述文體、應(yīng)用文體一道形成了英語(yǔ)的六大主要文體??萍嘉捏w泛指一切論及或談及科學(xué)和技術(shù)的書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ),包括專(zhuān)用科技文體和普通科技文體。隨著大量的科技信息文獻(xiàn)在全球快速的傳播,除了要求讀者具有較高的外語(yǔ)水平能直接閱讀英語(yǔ)文獻(xiàn)外,還需要把大量的英語(yǔ)科技文獻(xiàn)譯介到中國(guó),故而科技英語(yǔ)翻譯及科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)越來(lái)越受到人們的重視。然而,目前有關(guān)科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)的研究主要集中在科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)的技術(shù)性問(wèn)題,例如李江春等探討對(duì)英語(yǔ)翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯方法進(jìn)行探討,但對(duì)科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)進(jìn)行整體性研究的情況并不多見(jiàn)。本文擬結(jié)合社會(huì)科學(xué)研究方法中的較為新穎的質(zhì)性研究視角,對(duì)科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)在自然環(huán)境和條件下進(jìn)行一個(gè)較為全面的整體性研究。

      一、質(zhì)性研究

      根據(jù)認(rèn)識(shí)社會(huì)歷史現(xiàn)象的理念與途徑的不同,我們可以把社會(huì)科學(xué)研究方法分為量性研究方法((quantitative research method)和質(zhì)性研究方法(qualitative research method)。量性研究方法強(qiáng)調(diào)客觀和中立的實(shí)證主義方法論立場(chǎng),由社會(huì)學(xué)創(chuàng)始人孔德(Au-guste Comte)倡導(dǎo)的實(shí)證主義哲學(xué)和“社會(huì)物理學(xué)”研究范式,經(jīng)過(guò)涂爾干(Emile Durkheim)的大力倡導(dǎo)和示范性工作,一度成為社會(huì)學(xué)唯一推崇的科學(xué)研究方法。但自2 0世紀(jì)7 0年代開(kāi)始,質(zhì)性研究在對(duì)量性研究的批評(píng)聲中得到長(zhǎng)足發(fā)展,并在2 0世紀(jì)8 0年代引發(fā)了一場(chǎng)圍繞量性與質(zhì)性?xún)纱笱芯糠妒降姆椒ㄕ撜搼?zhàn),因此質(zhì)性研究逐步走向成熟。在2 0世紀(jì)9 0年代,西方出版了大量有關(guān)“質(zhì)性研究方法”的圖書(shū),國(guó)內(nèi)也陸續(xù)有學(xué)者跟進(jìn)和出版相關(guān)專(zhuān)著。國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)質(zhì)性研究給出了不同定義。例如,陳向明認(rèn)為:“質(zhì)性研究是以研究本人作為研究工具,在自然情境下采用多種資料收集方法對(duì)社會(huì)現(xiàn)象進(jìn)行整體性探究,使用歸納法分析資料和形成理論,通過(guò)與被研究者的互動(dòng)其行為和意義建構(gòu)獲得解釋性理解的一種活動(dòng)。”我們可以看出,質(zhì)性研究是在自然的情境下從整體的高度對(duì)研究對(duì)象進(jìn)行深度探究和詮釋的過(guò)程。質(zhì)性研究在個(gè)體與集體之間、個(gè)人與文化之間、現(xiàn)在與過(guò)去之間思考問(wèn)題。質(zhì)性研究不僅僅是一種研究過(guò)程的操作方式,更是本體論和認(rèn)識(shí)論的自然運(yùn)用,是“對(duì)社會(huì)現(xiàn)象質(zhì)的分析和研究,通過(guò)對(duì)社會(huì)對(duì)象發(fā)展過(guò)程及其特征的深入分析,對(duì)社會(huì)現(xiàn)象進(jìn)行歷史的、詳細(xì)的考察,解釋社會(huì)現(xiàn)象的本質(zhì)和變化發(fā)展的規(guī)律??萍加⒄Z(yǔ)翻譯教學(xué)具有自身本質(zhì)和規(guī)律,筆者擬以筆者在河南農(nóng)業(yè)大學(xué)開(kāi)設(shè)全校公選課教學(xué)為例,采用質(zhì)性研究視角對(duì)其進(jìn)行深入分析和研究,以期從整體上上深入科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)的一些問(wèn)題及為科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)提供一些經(jīng)驗(yàn)。

      二、案例分析

      (一)開(kāi)設(shè)課程及選修學(xué)生情況

      科技英語(yǔ)翻譯是河南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院為全校大三大四非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生開(kāi)設(shè)的全校性公選課。課程開(kāi)設(shè)的主要目的是進(jìn)一步夯實(shí)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的基本語(yǔ)言知識(shí),簡(jiǎn)要介紹有關(guān)英漢語(yǔ)語(yǔ)言文化比較知識(shí)和翻譯理論,通過(guò)大量實(shí)踐和理論講解,鍛煉學(xué)生綜合運(yùn)用英語(yǔ),特別是科技英語(yǔ)文獻(xiàn)閱讀和翻譯的能力,完善和進(jìn)一步落實(shí)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱規(guī)定的有關(guān)翻譯方面的要求,為學(xué)生接受深造和出國(guó)留學(xué)打下英語(yǔ)方面的知識(shí)基礎(chǔ)??梢哉f(shuō),我們這個(gè)課程的開(kāi)設(shè)既是基礎(chǔ)知識(shí),更有實(shí)用目的,那就是訓(xùn)練和提高學(xué)生綜合運(yùn)用英語(yǔ)的能力。

      因?yàn)槭侨P怨x課,故而選修本門(mén)課程的學(xué)生共有6 0余人,基本是大四學(xué)生,只有少量大三學(xué)生。學(xué)生來(lái)自不同院系和不同專(zhuān)業(yè),除了外語(yǔ)和中文相關(guān)專(zhuān)業(yè)外,幾乎其他專(zhuān)業(yè)都有學(xué)生。學(xué)生學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)非常功利和實(shí)用,那就是想辦法提高英語(yǔ)知識(shí)和聯(lián)系翻譯技巧,為考研和出國(guó)打基礎(chǔ)。

      (二)教學(xué)內(nèi)容和方法

      該課程的教學(xué)對(duì)象主要是理工科學(xué)生,其教學(xué)最主要目的和教學(xué)內(nèi)容是為了讓學(xué)生了解和熟識(shí)科技英語(yǔ)翻譯的哲學(xué)基礎(chǔ)、認(rèn)識(shí)論基礎(chǔ)和方法論基礎(chǔ),了解和熟悉科技英語(yǔ)的基本特點(diǎn)和翻譯的一般過(guò)程、方法和手段。

      1.哲學(xué)基礎(chǔ)

      做好科技英語(yǔ)翻譯,首先要了解對(duì)比語(yǔ)言學(xué)哲學(xué)基礎(chǔ)——洪堡特語(yǔ)的語(yǔ)言世界觀。洪堡特認(rèn)為:由于語(yǔ)言就其內(nèi)在聯(lián)系而言只不過(guò)是民族語(yǔ)言意識(shí)的產(chǎn)物,所以,我們?nèi)绻灰悦褡寰窳α繛槌霭l(fā)點(diǎn),就根本無(wú)法徹底解答那些跟富有內(nèi)在生命力的語(yǔ)言構(gòu)造的有關(guān)問(wèn)題,以及語(yǔ)言的最重大差別由何產(chǎn)生。洪堡特強(qiáng)調(diào),語(yǔ)言跟人類(lèi)歷史和文化密切相關(guān)。語(yǔ)言是人類(lèi)認(rèn)知世界及進(jìn)行表述的方式和過(guò)程。語(yǔ)言世界觀是我們進(jìn)行英漢語(yǔ)語(yǔ)言對(duì)比研究的哲學(xué)基礎(chǔ),也是我們進(jìn)行科技英漢語(yǔ)對(duì)比研究和教學(xué)的基礎(chǔ)。只有學(xué)生全面了解科技英漢語(yǔ)的特點(diǎn),才能更好理解和翻譯科技英語(yǔ)。

      2.認(rèn)識(shí)論基礎(chǔ)

      科技英語(yǔ)翻譯的認(rèn)識(shí)論基礎(chǔ)就是認(rèn)識(shí)翻譯與語(yǔ)言之間的關(guān)系,認(rèn)清科技英語(yǔ)文體特征。劉宓慶在論述科技英語(yǔ)的文體特征時(shí)指出,“科技英語(yǔ)的顯著特征是重?cái)⑹逻壿嬌系倪B貫(Coherence)及表達(dá)上的明晰(Clarity)與暢達(dá)(Fluency);避免行文晦澀,作者避免表露個(gè)人感情,避免論證上的主觀隨意性?!笨萍加⒄Z(yǔ)文體質(zhì)樸,行文規(guī)范,陳述客觀,邏輯性和專(zhuān)業(yè)性強(qiáng)。這就要求翻譯者必須具備一定的自然科學(xué)素養(yǎng),在翻譯過(guò)程中要力求平易(plainness)和精確(p r e ciseness),盡量避免使用加強(qiáng)語(yǔ)言感染力和宣傳效果的修辭格,尤其是忌用夸張、借喻、諷刺、反語(yǔ)、雙關(guān)等修辭手段。

      3.方法論基礎(chǔ)

      由于信息爆炸和充分利用新信息價(jià)值,就要求我們?cè)诜g的時(shí)候要注意方法問(wèn)題??萍加⒄Z(yǔ)翻譯的方法論基礎(chǔ)就是全譯方法論和變譯方法論。全譯方法主要分為對(duì)譯、增譯、減譯、轉(zhuǎn)譯、換譯、分譯和合譯;變譯方法分為增、減、編、述、縮、并、改和仿。應(yīng)結(jié)合具體例子,給學(xué)生講解科技英語(yǔ)翻譯過(guò)程中采用的具體方法和采用方法的原因。

      我們要把科技英語(yǔ)翻譯的哲學(xué)基礎(chǔ)、認(rèn)識(shí)論基礎(chǔ)和方法論基礎(chǔ),與教學(xué)材料緊密結(jié)合起來(lái),既要注意到材料的真實(shí)性、多樣性、典型性和時(shí)代性,還要注意到材料學(xué)科分布的多樣性(因?yàn)檫x修學(xué)生來(lái)自不同的院系和專(zhuān)業(yè))。結(jié)合科技英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)、句法特點(diǎn)、篇章特點(diǎn),討論科技英語(yǔ)翻譯的忠實(shí)通順和合乎目的的標(biāo)準(zhǔn),重點(diǎn)介紹和討論理解、轉(zhuǎn)化、表達(dá)和校核四個(gè)翻譯過(guò)程,讓學(xué)生熟悉和掌握科技英語(yǔ)翻譯的全譯和變譯翻譯方法。根據(jù)科技英語(yǔ)句法的特點(diǎn),教學(xué)內(nèi)容中還要增加被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的譯法,及各種從句的譯法和對(duì)典型長(zhǎng)句、難句的處理。

      (三)教學(xué)方法

      教學(xué)方法是達(dá)到教學(xué)目標(biāo)的策略和方法。教學(xué)方法的先進(jìn)和合適與否,直接影響著教學(xué)質(zhì)量的好壞,科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)雖有其特殊性,但是也不例外。在談到翻譯教學(xué)時(shí),人們經(jīng)常更關(guān)注翻譯內(nèi)容和結(jié)果,大家對(duì)于翻譯教學(xué)都不以為然,認(rèn)為只要外語(yǔ)和漢語(yǔ)水平高,具有一定的專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)和翻譯技巧,翻譯一定可以做好,不需要教學(xué),更別說(shuō)翻譯教學(xué)研究了。實(shí)際情況卻不是這樣,科技英語(yǔ)翻譯教師不但熟練掌握英漢兩種語(yǔ)言和高超翻譯能力,同時(shí)還要掌握先進(jìn)的教學(xué)理念和方法,才能結(jié)合所授課程內(nèi)容和學(xué)生接受能力,組織學(xué)生進(jìn)行科學(xué)練習(xí)和進(jìn)行有效教學(xué)。

      在科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,始終要把握一個(gè)原則——實(shí)用性原則。教師在組織課堂教學(xué)的過(guò)程中充分調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性,讓學(xué)生以實(shí)踐為主;教師教學(xué)要側(cè)重技能訓(xùn)練,以練代講,以講促練。

      在科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,要處理好英漢語(yǔ)言文化比較、翻譯理論和實(shí)踐的關(guān)系。要讓學(xué)生在熟練掌握和理解相關(guān)理論的基礎(chǔ)上進(jìn)行大量翻譯實(shí)踐,只有在實(shí)踐中,學(xué)生才能深刻領(lǐng)悟理論知識(shí)和掌握翻譯技巧,提高翻譯水平。同時(shí)也要把多媒體引入教學(xué)環(huán)節(jié),讓學(xué)生學(xué)會(huì)使用有關(guān)翻譯的軟件和相關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)。

      在科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,要讓學(xué)生始終明白,翻譯是兩種語(yǔ)言文化之間的轉(zhuǎn)換,而不是字詞句對(duì)應(yīng)的轉(zhuǎn)換;要讓譯文忠實(shí)于原文和合乎翻譯目的,通順流暢。教師要讓學(xué)生懂得語(yǔ)篇才是翻譯的單位,在翻譯中把語(yǔ)篇當(dāng)做一個(gè)有機(jī)整體來(lái)處理,這樣譯文才會(huì)通順流暢。

      在質(zhì)性研究視角下,以河南農(nóng)業(yè)大學(xué)開(kāi)設(shè)全校公選課教學(xué)為案例,通過(guò)對(duì)科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法進(jìn)行了整體性分析。我們可以看出,在科技英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)讓學(xué)生了解科技英語(yǔ)翻譯的哲學(xué)基礎(chǔ)、認(rèn)識(shí)論基礎(chǔ)和方法論基礎(chǔ);教師在教學(xué)教法中應(yīng)結(jié)合實(shí)用原則,引導(dǎo)學(xué)生翻譯實(shí)踐練習(xí),最終讓學(xué)生全面了解和掌握翻譯技巧與提高翻譯水平。

      [1]李江春.劉重德譯學(xué)思想對(duì)科技英語(yǔ)翻譯的啟示[J].中國(guó)科技翻譯,2011,(1).

      [2]陳向明.質(zhì)的研究方法與社會(huì)科學(xué)研究[M].北京:教育科學(xué)出版社,2002.

      [3]陳向明.質(zhì)性研究的新發(fā)展及其對(duì)社會(huì)科學(xué)研究的意義[J].教育研究與實(shí)驗(yàn),2008,(2).

      [4]仇立平.社會(huì)研究方法[M].重慶:重慶大學(xué)出版社,2008.

      [5]劉宓慶.文體與翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1998.

      [6]黃忠廉等.翻譯方法論[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2009.

      猜你喜歡
      質(zhì)性英語(yǔ)翻譯文體
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
      輕松掌握“冷門(mén)”文體
      中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
      評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書(shū)評(píng))
      文從字順,緊扣文體
      從量化機(jī)制到質(zhì)性建構(gòu)——情緒話語(yǔ)分析芻議
      新課程研究(2016年2期)2016-12-01 05:52:55
      AIDS患者內(nèi)心真實(shí)體驗(yàn)的質(zhì)性研究
      維醫(yī)治療澀味黏液質(zhì)性風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎85例
      若干教研文體與其相關(guān)對(duì)象的比較
      高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究
      清河县| 任丘市| 翁牛特旗| 玉溪市| 精河县| 太谷县| 东乡| 东阿县| 志丹县| 新河县| 江门市| 奉新县| 湄潭县| 南投县| 营口市| 新沂市| 天门市| 扶绥县| 建水县| 巴楚县| 蛟河市| 宜黄县| 安远县| 泗水县| 胶南市| 丰城市| 甘肃省| 旺苍县| 哈密市| 咸阳市| 龙门县| 平度市| 稷山县| 义马市| 香河县| 共和县| 嘉禾县| 鹤岗市| 花莲县| 余江县| 丰顺县|