• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇中語(yǔ)法隱喻對(duì)應(yīng)策略探究

      2013-08-22 02:14:38艷,楊風(fēng)
      關(guān)鍵詞:韓禮德隱喻語(yǔ)篇

      吳 艷,楊 風(fēng)

      (1.淮南師范學(xué)院 外語(yǔ)系,安徽 淮南 232001;

      2.淮南師范學(xué)院 生命科學(xué)系,安徽 淮南 232001)

      在二十世紀(jì)八十年代和九十年代,語(yǔ)言學(xué)家們從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)角度研究了語(yǔ)法隱喻。在這一領(lǐng)域中,韓禮德(Halliday)和馬?。∕artin)等曾做了比較深入的探討。基于他們的研究,名詞化被視為語(yǔ)法隱喻的主要特點(diǎn)。所謂名詞化主要與詞匯語(yǔ)法層有關(guān);同時(shí)語(yǔ)法層的隱喻與概念隱喻和人際隱喻具有等同地位,這對(duì)科技英語(yǔ)語(yǔ)篇中語(yǔ)法隱喻的應(yīng)對(duì)策略研究提供了一定的理論依據(jù)?;谇叭说难芯浚接憟@林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯中的語(yǔ)法隱喻應(yīng)對(duì)策略對(duì)更準(zhǔn)確地進(jìn)行園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯有著重要的意義。

      一、相關(guān)的理論分析

      語(yǔ)法 隱 喻 (韓 禮 德 1985[1],1994[2])包 括 概 念 隱 喻(ideational metaphor)和 人 際 隱 喻 (interpersonal metaphor)。概念隱喻包括三個(gè)轉(zhuǎn)換層次,即過(guò)程的轉(zhuǎn)換(the transition process)、功能成分的轉(zhuǎn)換(the shift of functional transition element)及 詞 匯 語(yǔ) 法 的 轉(zhuǎn) 換 (the transition of lexical grammar),而人際隱喻只限于詞匯語(yǔ)法這一轉(zhuǎn)換層次。基于以上研究,韓禮德指出語(yǔ)法隱喻包含 “元功能”(metafunction)和 “層次”(level)兩個(gè)方面。元功能含有概念隱喻和人際隱喻。層次是指語(yǔ)義層(semantic level)、詞匯語(yǔ)法層(lexical grammatical level)及音系層(phonological level)。韓禮德提出以上思想是基于以下因素:

      首先,功能的思想體現(xiàn)于韓禮德(Halliday)提出的語(yǔ)法隱喻,具體地說(shuō)及物過(guò)程和功能成分之間的相互隱喻化主要體現(xiàn)于語(yǔ)法隱喻,最后才可以見(jiàn)之于詞匯語(yǔ)法層的體現(xiàn)轉(zhuǎn)換。其中,及物過(guò)程和功能成分之間的相互隱喻化是主要的。然而,在韓禮德的1985[1]及1994模式[2]中,有關(guān)人際隱喻的論證顯得比較蒼白,只體現(xiàn)了詞匯語(yǔ)法層的轉(zhuǎn)換。

      其次,韓禮德(Halliday)及馬?。∕artin)通過(guò)對(duì)一系列科技英語(yǔ)語(yǔ)篇的研究,多次指出語(yǔ)法隱喻主要是名詞化(nominalization)。在1985[1]及 1994 模式[2]中,并沒(méi)有突出體現(xiàn)這一觀點(diǎn)。后來(lái)經(jīng)過(guò)發(fā)展可以體現(xiàn)以圖1所示的關(guān)系:

      圖1 層次的概念關(guān)系

      由上圖可見(jiàn),層次的概念通常包含語(yǔ)義層、音系層及詞匯語(yǔ)法層;名詞化與詞匯語(yǔ)法層有關(guān);詞匯語(yǔ)法層所含的詞匯語(yǔ)法層的隱喻與概念隱喻及人際隱喻是同等地位的。然而需要注意的是層次的概念所包括的語(yǔ)義層,詞匯語(yǔ)法層及音系層,不同于Chomsky(1957)[3],(1965)[4]的轉(zhuǎn)換概念。

      總之,韓禮德(Halliday)后來(lái)發(fā)展的語(yǔ)法隱喻模式比韓禮德(Halliday)1985[1]、1994[2]語(yǔ)法隱喻模式更完善,為有關(guān)園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯中的語(yǔ)法隱喻的探討提供了理論基礎(chǔ)。

      此外,馬丁(1992)[5]提出語(yǔ)言中的時(shí)間關(guān)系可以經(jīng)語(yǔ)法隱喻形成不同形式。例如:

      a.I sweep the floor.Afterwards I have a rest.

      b.I sweep the floor and then I have a rest.

      c.After I sweep the floor I have a rest.

      d.Subsequent to sweeping the floor I have a rest.

      在以上各句中分別使用副詞、并列連詞加上副詞、從屬連詞、介詞短語(yǔ)表示事情動(dòng)作的先后。馬丁(Martin)(1992)[5]認(rèn)為可以通過(guò)元建議(meta-proposal)和元 命題(meta-proposition)組織語(yǔ)篇,并指出語(yǔ)法隱喻可以通過(guò)語(yǔ)篇的主位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)成為組篇的工具。韓禮德(Halliday)及馬?。∕artin)有關(guān)語(yǔ)法隱喻所闡述的觀點(diǎn)為本文所進(jìn)行的園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯中的語(yǔ)法隱喻應(yīng)對(duì)策略研究提供了理論依據(jù)。

      二、園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇特點(diǎn)

      園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇既寓山水之勝又蘊(yùn)涵豐厚的歷史文化積淀。我國(guó)園林歷史發(fā)展悠久,山河秀美,旅游資源豐富。如何讓世界了解我國(guó)園林景區(qū)特點(diǎn),并將西方園林藝術(shù)引入我國(guó),需要研究園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇特點(diǎn),以準(zhǔn)確地進(jìn)行園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯。

      (一)園林英語(yǔ)語(yǔ)篇中的一致性

      韓禮德語(yǔ)法隱喻理論中的一個(gè)重要支柱就是一致性(congruence)。所謂一致性是指隱喻形式與非隱喻形式形成對(duì)照關(guān)系,非隱喻形式可以體現(xiàn)一致性。措辭中隱喻用得最少的情況可以體現(xiàn)出措辭達(dá)到最大限度的簡(jiǎn)單化,這種平白的、簡(jiǎn)單的英語(yǔ)就是通常所謂的一致式的那種語(yǔ)言。在園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇中可以多用相應(yīng)的連詞體現(xiàn)邏輯關(guān)系,多用相應(yīng)的形容詞進(jìn)行描述,多用相應(yīng)動(dòng)詞體現(xiàn)相應(yīng)的動(dòng)作。韓禮德指出動(dòng)詞可以體現(xiàn)事情的發(fā)生,名詞可以體現(xiàn)實(shí)體與事物,都可以與感知世界典型地相聯(lián)系,該種表示意義的方式被視為語(yǔ)法的一致式。

      園林英語(yǔ)語(yǔ)篇中所涉及的一致性及一致式在英漢互譯時(shí)需根據(jù)園林專業(yè)術(shù)語(yǔ)表達(dá)特點(diǎn)進(jìn)行相應(yīng)翻譯。例如:在進(jìn)行有關(guān)園林景區(qū)介紹的英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯時(shí),所運(yùn)用的詞匯既要具備信息功能 (informative function)又要具備感染功能(operative function),目的在于介紹本景點(diǎn)基本情況并吸引游客觀賞。經(jīng)過(guò)翻譯后的文字句式應(yīng)整齊,充分運(yùn)用成語(yǔ)及修辭,如排比、比喻及對(duì)偶等,力圖以此增強(qiáng)感染力。

      (二)園林英語(yǔ)語(yǔ)篇中的雅式和土式

      在園林英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯中注意到雅式和土式的語(yǔ)言運(yùn)用會(huì)使語(yǔ)言表達(dá)更加精確和恰當(dāng)。韓禮德(Halliday)(1993)[6]借用了雅式(Attic)和土式(Doric)的概念對(duì)科技英語(yǔ)語(yǔ)篇進(jìn)行探討。從1995年起,雅式(Attic)和土式(Doric)的區(qū)別基本取代了隱喻式和一致式的區(qū)別。雅式是指一個(gè)小句中含有較多的語(yǔ)義長(zhǎng)而且復(fù)雜的詞組和短語(yǔ),但相同的語(yǔ)義在土式中可以分為較多的小句。例如:

      Prolonged exposure will result in rapid deterioration of this kind of ornamental plant.(雅式)

      If this kind of ornamental plant is exposed for long,it will rapidly deteriorate.(土式)

      雅式可以用來(lái)陳述已被證明了的事實(shí),可以體現(xiàn)權(quán)威性和科學(xué)性,比土式更具有表達(dá)的分量。雅式可以視為隱喻式,土式相當(dāng)于一致式。雅式和土式的區(qū)別在于語(yǔ)法,這需要以詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻的區(qū)別為基礎(chǔ)。詞匯隱喻指相關(guān)詞語(yǔ)在語(yǔ)法形式上沒(méi)有變化但意義上有所變化,然而語(yǔ)法隱喻的詞語(yǔ)在詞語(yǔ)意義方面沒(méi)有變化,卻在語(yǔ)法性狀方面有變化,例如:形容詞和動(dòng)詞可以化為名詞,連詞可以化為動(dòng)詞。在園林英語(yǔ)語(yǔ)篇中,如能有效地運(yùn)用以上語(yǔ)言功能特點(diǎn),可以更加體現(xiàn)園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇的語(yǔ)言精確性。

      三、結(jié)束語(yǔ)

      在解析園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇中的語(yǔ)法隱喻時(shí),可以結(jié)合園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇特點(diǎn),以相應(yīng)的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的語(yǔ)法隱喻理論為指導(dǎo),注重相應(yīng)的語(yǔ)篇中所涉及的一致性、雅式和土式。對(duì)園林科技英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯中的語(yǔ)法隱喻的研究,不僅有利于提高譯者的翻譯技巧,還可以一定程度地增強(qiáng)所翻譯文章語(yǔ)言的語(yǔ)言魅力,為園林科技英語(yǔ)翻譯提供更加精確的文獻(xiàn)資料。

      [1]Halliday,M.A.K.Spoken and Written Language[M].London:Oxford University Press,1985.

      [2]Halliday,M.A.K.Introduction to Functional Grammar[M].London:Arnold,1994.

      [3]Chomsky,N.Syntactic Structures[M].The Hague:Mouton,1957.

      [4]Chomsky,N.Aspects of the Theory of Syntax[M].Cambridge.Mass.:The M .I.T.Press,1965.

      [5]Martin,J.R.English Text:System and Sructure[M].Amsterdam and Philadelphia:Benjamins,1992.

      [6]Halliday,M.A.K.&J.R.Martin.Writing Science:Literary and Discourse Power[M].London:Falmer Press,1993.

      猜你喜歡
      韓禮德隱喻語(yǔ)篇
      新聞?wù)Z篇中被動(dòng)化的認(rèn)知話語(yǔ)分析
      成長(zhǎng)是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
      文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
      《活的隱喻》
      民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
      政治演講語(yǔ)篇的人際功能分析
      系統(tǒng)功能語(yǔ)法在語(yǔ)言教學(xué)中的應(yīng)用
      從人際功能的角度來(lái)研究《伊芙琳》和《死者》
      Halliday and Systemic—Functional Grammar
      對(duì)《象的失蹤》中隱喻的解讀
      從語(yǔ)篇構(gòu)建與回指解決看語(yǔ)篇話題
      語(yǔ)篇特征探析
      益阳市| 无棣县| 玛纳斯县| 台中市| 黎川县| 漠河县| 奉节县| 千阳县| 扬州市| 定远县| 夏津县| 安阳县| 新郑市| 夏津县| 武胜县| 巩留县| 高陵县| 陇西县| 蓬溪县| 德安县| 朝阳区| 太保市| 报价| 青海省| 淮安市| 遂宁市| 海南省| 堆龙德庆县| 舟山市| 雷山县| 娱乐| 乐至县| 前郭尔| 和田市| 高密市| 马山县| 连山| 石家庄市| 盱眙县| 伊川县| 南通市|