徐娜
[摘要]本文從客觀的角度評(píng)介《新編外貿(mào)英語函電與實(shí)訓(xùn)》,本教材編排構(gòu)架具有新意,嚴(yán)謹(jǐn)合理;主體內(nèi)容豐富,具有拓展性,并能突出實(shí)訓(xùn)的可操作性。筆者旨在通過分析評(píng)介為選用或使用該教材者提供向?qū)Ш蛶椭?/p>
[關(guān)鍵詞]外貿(mào)函電 教材 評(píng)析
一、 導(dǎo)言
近年來,為了更好地與世界貿(mào)易接軌,各高校都開設(shè)了外貿(mào)函電課,與此同時(shí),此類教材也越來越多。但很多存在著以下問題:一是由于我國的高職教育起步較晚,高職商務(wù)英語教材不能自成體系;二是高職外貿(mào)函電教材內(nèi)容陳舊,缺乏科學(xué)性、先進(jìn)性與針對(duì)性,與教學(xué)目標(biāo)脫節(jié);三是由于高職外貿(mào)函電教材的缺乏,不少院校不得不采用本科院校的教材,與學(xué)習(xí)者的實(shí)際水平脫節(jié);四是外貿(mào)函電教材缺乏實(shí)踐性,無法貼近高職教育的培養(yǎng)目標(biāo)。
一般而言,優(yōu)秀高職教材必須遵循高職教育的規(guī)律,針對(duì)高職生基礎(chǔ)較差的特點(diǎn)來編寫或選用內(nèi)容編排上由易到難、連貫性、銜接性較強(qiáng)的教材,從而使高職生能夠較好地掌握基礎(chǔ)知識(shí),適應(yīng)學(xué)習(xí)者的需求與實(shí)際水平;能激活教師的思維,調(diào)動(dòng)其教學(xué)積極性。具體說要有實(shí)踐性、系統(tǒng)性、和針對(duì)性。
筆者根據(jù)多年的外貿(mào)函電課程的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)認(rèn)為:在眾多的外貿(mào)函電教材中,由江峰、鄒建華主編,江西高校出版社出版的《新編外貿(mào)英語函電與實(shí)訓(xùn)》當(dāng)屬一部難得的好教材。主編江峰教授有二十多年的外貿(mào)函電課程的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),在中文核心期刊發(fā)表了數(shù)篇教學(xué)、教改、專業(yè)建設(shè)、課程建設(shè)等方面的論文,主持或參與過三個(gè)省級(jí)教改課題,主編過兩個(gè)系列教材,多次被評(píng)為省級(jí)先進(jìn)個(gè)人、骨干教師和教學(xué)名師,全國經(jīng)貿(mào)職業(yè)教育先進(jìn)個(gè)人。
筆者這幾年來使用該教材在教學(xué)實(shí)踐中取得了較好的效果。我們根據(jù)本院學(xué)生的英語基礎(chǔ)和專業(yè)特點(diǎn),從眾多教材中選擇《新編外貿(mào)英語函電與實(shí)訓(xùn)》作為大家學(xué)習(xí)外貿(mào)函電的中心教材,因?yàn)樵摻滩姆辖滩木帉懙娜齻€(gè)宏觀指導(dǎo)原則,即根據(jù)教學(xué)目標(biāo)所選定的教學(xué)大綱;其二是教材編寫的主框架結(jié)構(gòu);其三是單元課程的設(shè)計(jì)模式。
本書可作為三年制或二年制高等職業(yè)技術(shù)學(xué)院、高等專科學(xué)校、成人教育學(xué)院等大專層次的財(cái)經(jīng)類專業(yè)商務(wù)英語課程教材,也可作為外貿(mào)專業(yè)人員的自修用書及具備中級(jí)英語水平的其他自學(xué)者的學(xué)習(xí)用書。為更好地讓教師、學(xué)生和自修者使用該書,在此對(duì)該教材作進(jìn)一步地具體剖析。
二、對(duì)《新編外貿(mào)英語函電與實(shí)訓(xùn)》的評(píng)介
1.本教材基本框架分析
本教材共分六單元。第一單元“ways of communication”先介紹外貿(mào)書信的格式,并一筆帶過地介紹電報(bào)、電傳、傳真和電子郵件的知識(shí)。第二單元建立業(yè)務(wù)關(guān)系。第三單元“terms and conditions of a contract”分六個(gè)任務(wù)點(diǎn)來詳述包括品名、品質(zhì)、數(shù)量、包裝、價(jià)格、裝運(yùn)、保險(xiǎn)、支付、檢驗(yàn)、索賠、不可抗力和仲裁的十二項(xiàng)合同條款。第四單元 “signing a contract”教學(xué)生繕制合同。最后一單元“implement of a contract”即買方交貨、買方付款、爭(zhēng)議解決等任務(wù)點(diǎn)。每單元設(shè)置了完整的教學(xué)和學(xué)習(xí)內(nèi)容,包括Introduction, Specimen Letter, Notes, Conversation, Supplement, Exercise和Practice七部分。
每個(gè)章節(jié)都是根據(jù)外貿(mào)業(yè)務(wù)流程來編寫的,涵蓋了外貿(mào)業(yè)務(wù)中各個(gè)重要環(huán)節(jié)。只有按照業(yè)務(wù)流程的先后順序來學(xué)才能更好地體會(huì)外貿(mào)業(yè)務(wù)各個(gè)階段函電往來的特點(diǎn)。單元編排以對(duì)外經(jīng)貿(mào)商務(wù)活動(dòng)的成交過程為主線,緊緊圍繞國際貿(mào)易實(shí)務(wù)的各個(gè)具體業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)展開,語言規(guī)范、生動(dòng)簡(jiǎn)潔、可操作性強(qiáng)。
在教材的構(gòu)架上,該書編者表現(xiàn)了十分獨(dú)到的眼光和非凡的見識(shí)。一般來說,這類教材的編者都是按業(yè)務(wù)流程的順序,建立業(yè)務(wù)關(guān)系之后緊接著就是業(yè)務(wù)磋商的四個(gè)環(huán)節(jié),認(rèn)為這樣學(xué)習(xí)者接受起來會(huì)十分容易,殊不知這樣就很容易讓學(xué)生走向舍本逐末的誤途。因?yàn)楸热缭诎l(fā)盤信中,勢(shì)必會(huì)有諸如此類的句子:“Payment should be made by confirmed, irrevocable L/C in your favor payable by draft at sight.” 學(xué)生要把這句子理解透徹得花多少時(shí)間呀,這需要掌握支付的三種方式、信用證的種類、支付的三種工具等支付條款中的專業(yè)詞匯及句型。學(xué)生把精力花在詞匯句式的學(xué)習(xí)中,就容易忽略信的整體布局,不利于掌握發(fā)盤信的寫作技巧。而本書編者在編寫了 “建立業(yè)務(wù)關(guān)系”一章之后,就著手系統(tǒng)透徹地介紹合同的條款,即第三章:“Terms and Conditions of a Contract”。第四章則重點(diǎn)教學(xué)生們學(xué)習(xí)如何繕制合同或確認(rèn)書(Contract or Confirmation)。合同一旦簽訂,交易雙方要履行合同了,自然就有了第五章: “Fulfillment of a Contract”。按交易雙方執(zhí)行合同的義務(wù),編者把賣方交貨和買方開信用證分別作為一課來系統(tǒng)介紹。而對(duì)于雙方執(zhí)行合同的過程中產(chǎn)生的誤解和引發(fā)的爭(zhēng)議,我們就可以在第三課中學(xué)習(xí)如何處理解決。由此,整本書的布局非常符合學(xué)生學(xué)習(xí)的心理需求,按國際貿(mào)易實(shí)務(wù)操作的步驟來編排,整體感覺是水到渠成,行云流水。
本書除了介紹外貿(mào)英語信函的業(yè)務(wù)知識(shí)外,還突出了當(dāng)今英語函電文字簡(jiǎn)明、風(fēng)格自然親和的特點(diǎn),更側(cè)重于學(xué)生語言運(yùn)用技巧的培養(yǎng),以適應(yīng)當(dāng)今外貿(mào)業(yè)務(wù)發(fā)展的需要。本書突出教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性和針對(duì)性,結(jié)合我國外貿(mào)業(yè)務(wù)的實(shí)際,通過大量實(shí)例介紹了國際商務(wù)書信的特點(diǎn)、格式和結(jié)構(gòu)、商業(yè)語匯以及有關(guān)外貿(mào)業(yè)務(wù)的英語表達(dá)方式和句型結(jié)構(gòu),通過大量的訓(xùn)練把基礎(chǔ)英語技能和外貿(mào)英語知識(shí)有機(jī)地結(jié)合起來,使學(xué)生具備撰寫國際商務(wù)英語書信的能力,滿足時(shí)代對(duì)有效地進(jìn)行國際經(jīng)貿(mào)信息溝通專門人才的需求。
2.本教材的主體內(nèi)容評(píng)述
(1)信例具有代表性,專業(yè)易學(xué)
要達(dá)到正確得體地?cái)M寫英文外貿(mào)信函的水平,一方面需要具備相關(guān)的業(yè)務(wù)知識(shí), 了解對(duì)外貿(mào)易各環(huán)節(jié)的具體做法,熟練掌握對(duì)外貿(mào)易業(yè)務(wù)中常用的基本術(shù)語;另一方面還應(yīng)具備較扎實(shí)的英語語言基礎(chǔ),熟悉英文商務(wù)信函的書寫形式和行文要求。因此,本教材精選了外貿(mào)實(shí)務(wù)中有一定代表性的信函作為例信,一方面可以幫助學(xué)生深入體會(huì)英文信函寫作的基礎(chǔ)理論知識(shí),更重要的是通過學(xué)習(xí)例信,學(xué)生能夠熟悉外貿(mào)業(yè)務(wù)各個(gè)環(huán)節(jié)中的常用語,包括詞匯、短語、句型以及習(xí)慣表達(dá)方式等,再通過一定量的練習(xí),從而達(dá)到掌握并熟練使用的目的。為了讓學(xué)習(xí)者了解并掌握外貿(mào)函電的基本書寫要求,該教材精選了具有針對(duì)性、實(shí)用性、可操作性,而且簡(jiǎn)短易學(xué)的樣信,摒棄了生僻陳腐用語,句子瑯瑯上口,便于識(shí)記背誦,從而能讓學(xué)生做到胸有成竹,今后從事外貿(mào)工作很快就能上手。
1)實(shí)用性
所選樣信都有其特定的寫作背景,以及今后工作中可參考的價(jià)值。比如就索賠信而言,“保險(xiǎn)”一課中有被保險(xiǎn)人向保險(xiǎn)人提出索賠的信和保險(xiǎn)人理賠的信;而在“索賠條款”這一課中,又有買賣雙方之間的索賠、理賠。再如,發(fā)盤信有主動(dòng)發(fā)盤、被動(dòng)發(fā)盤、列表式發(fā)盤、實(shí)盤、虛盤等。
2)針對(duì)性
每封信都有與專業(yè)知識(shí)息息相關(guān)的閃光之處,比如L3-5-2信中,買方說:“We hope that you will accommodate us in this respect and continue supplying us with Enamelware and Basket ware on the same basis.” 這句話需特別注意,這是寫信人買方設(shè)下的陷阱,如果賣方粗心大意地回復(fù)同意,那么今后的業(yè)務(wù)都要按CAD來做,這樣對(duì)賣方就不利了,因此回信時(shí)一定要立場(chǎng)鮮明地指出 “下不為例”。象L3-5-3信中回復(fù):“However, we consider it advisable to make it clear that for future transactions D/P will only be accepted if ….”。而且買方信中用CAD,賣方用D/P,這正好說明這是同一種支付方式,從不同的角度來看,說法不同而已,對(duì)買方來說是 “憑單付款”, 對(duì)賣方而言則是“付款交單”。
3)可操作性
所選樣信很多是相關(guān)的組信,比如在第三章第二課編者把一樁業(yè)務(wù)從詢盤、發(fā)盤、還盤到接受的樣信都編入一處,這樣便于理解,學(xué)生學(xué)起來更易掌握買賣雙方如何談判如何回復(fù),串起來學(xué)習(xí),效果非常好。 而教材中諸如“不可抗力”“檢驗(yàn)”等非實(shí)質(zhì)性合同條款,本書只用一封信加以闡述,做到繁簡(jiǎn)有別。這樣充分體現(xiàn)編者在編排過程中做到突出重點(diǎn)?!爸俨谩辈糠钟脤?duì)話形式出現(xiàn)便于學(xué)習(xí)演練。
2.詞匯示例具有拓展性,豐富詳盡
該教材的Notes部分,對(duì)外貿(mào)函電的專業(yè)詞匯作了必要補(bǔ)充和歸納。比如,在課文中出現(xiàn)“catalogue”(商品目錄)一詞,在課文后面的Notes中補(bǔ)充歸納相關(guān)聯(lián)的詞匯:
price-list 價(jià)格表、價(jià)目單
literature 商業(yè)文字宣傳品的統(tǒng)稱,不可數(shù)名詞,常有下面幾種:
manual 產(chǎn)品手冊(cè)
pamphlet (booklet, brochure) 小冊(cè)子
leaflet 單張說明書,廣告單
folder 折疊式印品
bulletin 產(chǎn)品簡(jiǎn)報(bào)
data 產(chǎn)品數(shù)據(jù)表
Notes中對(duì)函電中的重點(diǎn)詞匯作了著重解釋,尤其是動(dòng)詞的用法更是詳盡而系統(tǒng)。比如,在Notes2-2中講到“appreciate”表示“感激,感謝”時(shí)后面可以接名詞、動(dòng)名詞和if引導(dǎo)的條件狀語從句,分別舉了例句解釋。
Notes中的例句簡(jiǎn)潔精辟,能用一個(gè)例句講清該詞的用法就不用兩個(gè)句子,這樣讓學(xué)生能準(zhǔn)確地把握重點(diǎn),迅速掌握該詞、句的用法。另外,所列例句都有中文翻譯,這樣更利用學(xué)生課后復(fù)習(xí)或是外貿(mào)函電愛好者自學(xué)。同時(shí)這些例句又起到拋磚引玉的作用,便于教師自己發(fā)揮和拓展,教師可結(jié)合不同的班級(jí),根據(jù)學(xué)生的具體情況,又選擇地適當(dāng)在課堂上列舉其它例句,讓學(xué)生現(xiàn)場(chǎng)翻譯,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)他們的成就感。
此外,每課后面的supplement部分涵蓋重點(diǎn)詞匯、句型等的補(bǔ)充歸納,例如:“建立業(yè)務(wù)關(guān)系”章節(jié)中的supplement歸納了此類信函的常用句式;“包裝”一課中補(bǔ)充了“useful sentence”。這些非常有利于學(xué)生鞏固并提高。
3.練習(xí)實(shí)訓(xùn)具有可操作性,學(xué)以致用
該教材精心編排的練習(xí)非常符合高職院校的學(xué)生課后操練,題型豐富多樣難易適當(dāng),比如第三章第五課支付條款的練習(xí)有填空、改錯(cuò)、句子信函的中英文互譯,這些練習(xí)既能鞏固所學(xué)知識(shí),又能使學(xué)生在大量的練習(xí)中得以提高。中英文句子和信件的翻譯練習(xí),很好地加強(qiáng)和補(bǔ)充了課文的內(nèi)容,比如,第三章第二課練習(xí)中有發(fā)盤信的英譯中和還盤信的中譯英,有益于學(xué)習(xí)者知識(shí)和技能訓(xùn)練。練習(xí)在內(nèi)容安排上,語言表達(dá)準(zhǔn)確、清楚、簡(jiǎn)明、通俗并盡可能使理論貼近業(yè)務(wù)實(shí)際,做到準(zhǔn)確精煉、深入淺出,突出實(shí)用性、可操作性,比如,“保險(xiǎn)”一節(jié)中的練習(xí)第一題對(duì)“cover, insure, effect”等詞的訓(xùn)練能鞏固、深化所述理論,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者進(jìn)行訓(xùn)練并掌握重點(diǎn)。
每課后面的practice(實(shí)訓(xùn))更突出了高職學(xué)生的實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié),讓學(xué)生身臨其境地進(jìn)行信件寫作,比如,第二章的practice中假設(shè)學(xué)生是某公司的業(yè)務(wù)員,根據(jù)幾點(diǎn)提示寫信函,學(xué)生在這種實(shí)訓(xùn)中興致很高,充分挖掘潛力,效果甚佳。
4.對(duì)話部分具有可選擇性,恰到好處
雖然外貿(mào)函電是一門寫作課,但該教材每課后面都有一兩則對(duì)話,讓學(xué)生從文謅謅的句子文法中走出來,輕松愉快地操練對(duì)話,既溫習(xí)了專業(yè)詞匯、句型,又調(diào)節(jié)了氣氛。從而也為我們學(xué)生下一學(xué)期學(xué)好經(jīng)貿(mào)口語課做好鋪墊。比如建立業(yè)務(wù)關(guān)系一單元中對(duì)話部分展現(xiàn)了雙方第一次見面時(shí)的情形,生動(dòng)形象,非常適合學(xué)生在課堂或課后操練。有些對(duì)話還適當(dāng)?shù)匮a(bǔ)充了課文中內(nèi)容的不足之處,比如,在有關(guān)“仲裁”一節(jié)中,信件沒涉及此方面,而對(duì)話中就提到有關(guān)仲裁地點(diǎn)、仲裁機(jī)構(gòu)等概念,這樣就很恰如其分地起到互補(bǔ)作用。
在教學(xué)和學(xué)習(xí)過程中利用好“對(duì)話”部分能起到意想不到的效果。比如,筆者在教學(xué)中會(huì)讓學(xué)生將所學(xué)信函改編成對(duì)話并加以演繹,或者將對(duì)話整理改寫成往來信函,學(xué)生普遍反映這種改編改寫練習(xí)很有意思,學(xué)生積極性頗高,而且他們認(rèn)為做過這種練習(xí)之后背誦信函要容易些,句型也能記得更牢。
三、本教材不足之處
該教材唯一不足的地方是實(shí)訓(xùn)部分內(nèi)容還是偏少,可適當(dāng)增加實(shí)訓(xùn)內(nèi)容、操作步驟和評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)。另外有一點(diǎn)提出商榷:是否可以把練習(xí)答案附在后面。
[參考文獻(xiàn)]
[1]徐美榮,外貿(mào)英語函電輔導(dǎo)用書,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2002
[2]江峰、鄒建華,新編外貿(mào)英語函電與實(shí)訓(xùn),江西高校出版社出版,2008
(作者單位:江西外語外貿(mào)職業(yè)學(xué)院 江西南昌)