朱美華(中山大學(xué)圖書館 廣東 廣州 510275)
就文獻(xiàn)物理載體本身而言,西文古籍是研究西方印刷裝幀技術(shù)的珍貴資料,所承載的內(nèi)容又是研究中西方文化交流和人類文明演進(jìn)的重要依據(jù)。在實(shí)際工作中,國內(nèi)許多圖書館界同仁早已著手對西文古籍的開發(fā)整理并日益重視,但理論研究卻比較薄弱,特別是西文古籍編目研究,幾乎是空白。筆者以“西文古籍”、“西文珍本”、“西文善本”、“西文歷史文獻(xiàn)”、“外文古籍”、“外文善本”為題名檢索值,在CNKI(中國知網(wǎng))鎖定學(xué)科類別“圖書情報與數(shù)字圖書館”,年限不設(shè),期刊級別不設(shè),共檢索出13篇文章。其中,只有天津圖書館盧月紅老師在介紹本館西文歷史文獻(xiàn)回溯時較為詳細(xì)地論及1900年之前的西文文獻(xiàn)數(shù)據(jù)來源及標(biāo)準(zhǔn)化[1]。另外,大連市圖書館李曉非老師對所在館的歐洲語言古籍書庫——遠(yuǎn)東文庫的分類和目錄編排進(jìn)行了簡單介紹[2],天津外國語大學(xué)圖書館的王雨卉老師對非善本西文古籍的目錄編制有簡單涉及[3]。以上文章未提及如何通過數(shù)據(jù)揭示每一單冊的文獻(xiàn)價值。在此,中山大學(xué)圖書館(以下簡稱我館)在遵循既定西文編目標(biāo)準(zhǔn)的前提下,參照有關(guān)西文古籍編目標(biāo)準(zhǔn),力圖通過自定義字段詳盡揭示本館每一西文古籍單冊的來源、裝幀、需修復(fù)程度等情形。
Cataloger's Reference Shelf網(wǎng)站(http://www.itsmarc.com/crs/crs.htm) 給西文編目員提供了所需要的一切參考資料,其中有專門針對西文善本的編目規(guī)則,這些規(guī)則是基于《英美編目條例》(第2版,修訂版)和《國際標(biāo)準(zhǔn)書目著錄(古籍部分)》(修訂版)制定的,其中關(guān)于西文善本著錄的規(guī)定信息源如表1。
表1與現(xiàn)代西文圖書館著錄的規(guī)定信息源是一致的,題名頁是“題名與責(zé)任說明項(xiàng)”、“版本項(xiàng)”、“出版發(fā)行項(xiàng)”3項(xiàng)的規(guī)定信息源,也可能是其他著錄項(xiàng)目的信息源。可見,無論是在古籍中還是在現(xiàn)代圖書中,題名頁都起著至關(guān)重要的作用。在西方,題名頁出現(xiàn)于16世紀(jì),發(fā)展到現(xiàn)在題名頁的形式發(fā)生了很多變化,但一些基本原則一直得以遵循,如題名信息、責(zé)任者信息、出版信息等文獻(xiàn)基本要素會出現(xiàn)在題名頁。與現(xiàn)代圖書編目不同的是,西文古籍更加強(qiáng)調(diào)對題名頁信息的忠實(shí)轉(zhuǎn)錄和詳盡揭示,“完整而忠實(shí)的轉(zhuǎn)錄是善本與現(xiàn)代圖書編目一個明顯的區(qū)別”[6]。雖然,對題名頁的忠實(shí)轉(zhuǎn)錄需要花費(fèi)更多時間,但它可以為編目對象提供一個確切的畫面,特別是在早期印刷品中,字體、表述的確切用詞乃至換行等都構(gòu)成了區(qū)別不同版本的細(xì)節(jié)。例如,出版者名稱的縮寫在現(xiàn)代圖書編目中很常見,但對于善本而言,這種縮寫可能會掩蓋在編文獻(xiàn)的身份和原創(chuàng)的價值。因此,西文古籍編目對題名頁信息詳盡而嚴(yán)格的轉(zhuǎn)錄是基本原則。現(xiàn)代圖書也強(qiáng)調(diào)題名與責(zé)任說明以及叢編題名的嚴(yán)格轉(zhuǎn)錄,但相較而言,西文古籍強(qiáng)調(diào)的范圍更廣,涉及整個題名頁的細(xì)致著錄。筆者以圖1為例,對比西文古籍與現(xiàn)代圖書編目的區(qū)別。
表1 西文善本著錄項(xiàng)與規(guī)定信息源[5]
圖1 題名頁
作為一條古籍編目記錄,相關(guān)字段著錄如下:
如果將其當(dāng)作現(xiàn)代圖書編目,則相關(guān)字段著錄如下:
245字段的斜體部分是出現(xiàn)在題名頁的作者作品信息,260字段的$b子字段則是出版商的全稱形式,700字段的$e子字段是責(zé)任者的責(zé)任說明,這些斜體部分是區(qū)別于現(xiàn)代西文圖書編目的地方,在現(xiàn)代圖書編目中不必著錄。
“來源”(provenance)不僅僅指法律意義上的以前的所有者,也包括文獻(xiàn)的臨時保管者(如拍賣行、借閱人等)以及他們以某種方式在文獻(xiàn)上留下的標(biāo)記[7]。對“來源”的研究是圖書館學(xué)的一個新領(lǐng)域,也是一個相對薄弱的領(lǐng)域,但對古籍來說,它又是一個非常重要的、不可忽視的視角,為過去的藏書研究提供了歷史和知識背景。例如,兩本一模一樣的古籍,其中一本上面附有名家的印章或者獻(xiàn)詞,那么這兩本書的價值會不會出現(xiàn)天壤之別呢?拋開其本身的經(jīng)濟(jì)價值不論,該名家的姓名如果在編目數(shù)據(jù)中得以體現(xiàn)并能被讀者檢索,此書一定會引起讀者更多的關(guān)注。另外,如果此書為名家贈書,那么圖書館細(xì)致周到的服務(wù)也會讓捐贈者及其后人倍感欣慰,為未來圖書館接收更多捐贈進(jìn)一步開拓了渠道。因此,在西文古籍編目中,為文獻(xiàn)建立來源索引具有非常重要的意義?!皝碓础笨沙霈F(xiàn)在文獻(xiàn)的藏書票、印章等明顯的地方,表明該文獻(xiàn)的捐贈者或者之前的所有者,也可隱藏在所有者的旁注和閱讀痕跡中,因此,建立來源索引也是一項(xiàng)非常細(xì)致的工作。國外圖書館界的來源編目已逐漸規(guī)范化,如在德國,魏瑪圖書館聯(lián)合其他幾家圖書館一起創(chuàng)建魏瑪模式(Weimar model),為“來源”創(chuàng)建標(biāo)準(zhǔn)化詞匯表[8];隸屬美國圖書館學(xué)會(American Library Association,簡稱 ALA)的大學(xué)與研究圖書館學(xué)會(Association of College and Research Libraries,簡稱ACRL)的分支善本與手稿部(Rare Books and Manuscripts Section,簡稱RBMS)也為善本和手稿的來源編目建立了可控詞匯表的著錄規(guī)則[7]。
“裝訂”(binding)作為文獻(xiàn)的重要組成部分提供關(guān)于書本的諸多信息,是一門非常奧妙的技藝。在西方,從書本所有者和裝訂工人共同創(chuàng)作的手工裝訂(hand binding)到由出版商為書本提供獨(dú)特設(shè)計的版本裝訂(edition binding),經(jīng)歷了漫長的歷史演進(jìn),無論其裝幀是絲織品、漆布還是皮革、紙張,都是某一時期、某一地點(diǎn)、某一特定風(fēng)格的呈現(xiàn)。例如,18世紀(jì)的洛可可式裝訂風(fēng)格,鍍金的皮革封面,或摩洛哥山羊皮,或磨光的小牛皮,有紋理或者印花,邊框和書角都有不同程度的裝飾;到了19世紀(jì)30年代天主教式裝訂風(fēng)格,同樣使用皮革封面,加入鑲嵌工藝和凹壓紋鍍金技術(shù)。裝訂藝術(shù)本身就是該時期文化與歷史的縮影,因此對西文古籍裝訂的規(guī)范描述,在國外的古籍編目中早已得到重視。隸屬美國圖書館學(xué)會的大學(xué)與研究圖書館學(xué)會的分支善本與手稿部為裝訂術(shù)語創(chuàng)建了專門的受控詞匯,為每一詞匯設(shè)等級列表[9],如點(diǎn)擊字母L,可以看到其中的專業(yè)詞匯“Lambskin bindings”、“Leather bindings”等,進(jìn)一步點(diǎn)擊“Leather bindings”,可打開其對應(yīng)的層級列表,看到其下包含“Calf bindings”、“Goatskin bindings”、“Ostrich leather bindings”等層級。
我館非常重視西文古籍的開發(fā)和整理,為了館里這批西文古籍的編目,還特意邀請了香港歌德學(xué)院圖書館、德國明斯特大學(xué)圖書館的3位專家于2012年11月底至12月中旬在我館進(jìn)行為期3周的編目培訓(xùn)。筆者有幸全程參與此過程,并協(xié)助館領(lǐng)導(dǎo)同專家們一起協(xié)商制定了我館西文古籍編目細(xì)則,將通用的USMARC(United States Machine Readable Cataloging,美國機(jī)讀目錄)標(biāo)準(zhǔn)與每一單冊古籍的實(shí)際情況結(jié)合起來,通過自定義字段實(shí)現(xiàn)本地化,既能實(shí)現(xiàn)數(shù)據(jù)共享,又能揭示所編單冊的來源、裝訂、破損程度等信息。
我館有一個得天獨(dú)厚的條件就是擁有國家級古籍修復(fù)中心,古籍修復(fù)中心的工作人員先制定統(tǒng)一格式的便箋(見圖2),每一個便箋上有“Full Leather”、“Half Leather”、“Full Textile”、“Half Textile”、“Paper(Hard Cover)”、“Flexible Paper”、“Others”7種裝訂類型和“None”、“Minor Repair”、“Full Repair”3種修復(fù)程度可供選擇。然后由他們對每冊圖書的裝訂和破損程度等狀態(tài)進(jìn)行鑒定,根據(jù)實(shí)際情形對以上的選擇項(xiàng)做相應(yīng)選擇,將便箋夾在所對應(yīng)的文獻(xiàn)中,編目員在編目時將便箋的信息反映在數(shù)據(jù)中。
圖2 便箋
為了揭示每一單冊古籍的來源與裝訂,本館自定義2個字段PRO(來源)和BIN(裝訂),并力求通過技術(shù)手段實(shí)現(xiàn)PRO字段內(nèi)容在OPAC(Online Public Access Catalogue,聯(lián)機(jī)公共目錄查詢系統(tǒng))的檢索。
3.2.1 關(guān)于文獻(xiàn)來源的自定義字段
依據(jù)“provenance”一詞,我館將文獻(xiàn)來源字段定義為PRO,指示符未定義,子字段$a可重復(fù),著錄順序依據(jù)各來源在書中出現(xiàn)的順序著錄。對于來源中的個人名稱,參照《西文文獻(xiàn)著錄條例》中關(guān)于個人名稱的著錄規(guī)則[10],對可確定的人名查美國國會圖書館規(guī)范檔并使用規(guī)范描述;對于來源中的團(tuán)體名稱,首先忠實(shí)著錄,其次依據(jù)美國國會圖書館規(guī)范檔著錄。例如,一本圖書中依次出現(xiàn)以下個人名稱印章(見圖3)、團(tuán)體名稱藏書票(見圖4)、團(tuán)體名稱印章(見圖5)。
圖3 個人名稱印章
圖4 團(tuán)體名稱藏書票
其具體可著錄為:
PRO $aWilson, J. W. $aLibrary of the Lingnan University$aLing nan da xue (Guangzhou, China),Library$aLingnan University Library$a嶺南大學(xué)圖書館
圖3的個人名稱在美國國會圖書館規(guī)范檔網(wǎng)址(http://authorities.loc.gov)可查出10余個相關(guān)名稱規(guī)范描述,在不知道個人確切背景并且不能判定哪個描述是我們所需要的前提下,依據(jù)《西文文獻(xiàn)著錄條例》的相關(guān)規(guī)則著錄。假如個人名稱可以確定其規(guī)范,則使用規(guī)范描述,如Gossard,A. H.的規(guī)范描述為“$a Gossard, A. H.$q(Arthur Henry),$d1868-1925”,在PRO字段相應(yīng)表達(dá)為“$a Gossard, A. H.(Arthur Henry), 1868-1925”。圖4的藏書票和圖5的印章反映的其實(shí)是同一機(jī)構(gòu),但表達(dá)方式不同,因此第2個、第4個、第5個$a子字段必須忠實(shí)著錄。在規(guī)范檔網(wǎng)址查出“Lingnan University”的規(guī)范表達(dá)為“Ling nan da xue(Guangzhou, China)”,因此在第3個$a采用規(guī)范形式,再加下屬機(jī)構(gòu)“Ling nan da xue (Guangzhou, China), Library”。
3.2.2 文獻(xiàn)裝訂和修復(fù)程度的自定義字段
依據(jù)“binding”一詞,將文獻(xiàn)裝訂和修復(fù)程度字段定義為BIN,子字段$a記錄裝訂形式,子字段$t取名于“treatment”,用來記錄需要修復(fù)的程度。以圖1為例,假定某冊圖書是全布裝訂、局部修復(fù),其可著錄如下:
BIN $a Full Textile$t Minor Repair
圖6為某古籍文獻(xiàn)的題名頁,書中有機(jī)構(gòu)名為“Library of the Canton Christian College”的藏書票,依據(jù)《西文文獻(xiàn)著錄條例》中關(guān)于普通圖書的編目規(guī)則[10]和西文古籍編目的側(cè)重點(diǎn),結(jié)合我館的自定義字段,具體可著錄為:
圖5 團(tuán)體名稱印章
圖6 題名頁
以上250字段的“edition”、260字段的$b子字段“At the”均體現(xiàn)了對題名頁的忠實(shí)轉(zhuǎn)錄,不能縮寫。700字段的責(zé)任者來源于250字段并依據(jù)美國國會圖書館規(guī)范檔著錄,$e子字段“contr.”為“contributor”的縮寫。如果采用現(xiàn)代圖書編目標(biāo)準(zhǔn),3個字段做以下著錄即可:
西文古籍不同于現(xiàn)代圖書的一個顯著特點(diǎn)是:許多文獻(xiàn)尤其是19世紀(jì)的文獻(xiàn)出版時間常用羅馬數(shù)字表示,因此編目人員有必要了解羅馬數(shù)字的換算。羅馬數(shù)字共有7個,即I(1)、V(5)、X(10)、L(50)、C(100)、D(500)和M(1000)。當(dāng)左邊的數(shù)字大于或等于右邊的數(shù)字時采用加法,如圖7的出版年用了MDCCCXXVI表示, 對應(yīng)數(shù)字1000、500、100、100、100、10、10、5、1,百位與百位相加、十位與十位相加,個位與個位相加,公式表示為:1000+500+100+100+100+10+10+5+1=1000+800+20+6=1826。當(dāng)左邊的數(shù)字小于右邊的數(shù)字時則右邊的數(shù)字減去左邊的數(shù)字,如MDCCCXC對應(yīng)的數(shù)字為1000、500、100、100、100、10、100,公式表示為:1000+500+100+100+100+(100-10)= 1000+800+90=1890。
從以上分析可以看出,西文古籍編目是一項(xiàng)非常細(xì)致和費(fèi)時的工作,這種細(xì)致和費(fèi)時不僅表現(xiàn)在對題名頁信息忠實(shí)而詳盡的轉(zhuǎn)錄、對文獻(xiàn)來源中個人簽名或者圖章的識別及規(guī)范描述的查詢、對裝訂和修復(fù)程度的描述、羅馬數(shù)字的換算上,還表現(xiàn)在大量的西文古籍封面和題名信息是用拉丁字母手寫體、哥特體等不同風(fēng)格的花體字表示,花體字的識別更是一項(xiàng)非常有挑戰(zhàn)性的工作。筆者在此將我館的西文編目經(jīng)驗(yàn)介紹給大家,拋磚引玉,希望西文古籍編目的本地化研究能夠得以重視,同時也希望得到同行的指正,不斷完善我館的古籍編目工作。
[1]盧月紅.淺談天津圖書館歷史文獻(xiàn)的回溯建庫工作[J].圖書館工作與研究,2010(9):61-62.
[2]李曉非.大連市圖書館歐洲語言古籍書庫“:遠(yuǎn)東文庫”概述[J].圖書館學(xué)刊,1989(6):34.
[3]王雨卉.淺談非善本西文古籍的開發(fā)整理[J].圖書館工作與研究,2011(4):52.
[4]董紹杰,盧 剛,畢國菊.外文古籍的概念與界定初探[J].圖書館學(xué)研究,2010(7):97.
[5]Descriptive Cataloging of Rare Books,2nd Edition [EB/OL].[2013-03-09]. http://www.itsmarc.com/crs/crs.htm.
[6]Russell B M. Description and Access in Rare Books Cataloging: A Historical Surey[J]. Historical Aspects of Cataloging & Classification,2003, 35(3/4): 494.
[7]Rare Books and Manuscripts Section, Association of College and Research Libraries. RBMS Controlled Vocabularies:Provenance Evidence [EB/OL].[2013-03-10]. http://www.rbms.info/committees/bibliographic_standards/controlled_vocabularies/introductions/ProvenanceIntro.htm.
[8]Herzogin Anna Amalia Bibliothek Weimar. T-PRO Thesaurus der Provenienzbegriffe [EB/OL]. [2013-03-11]. http://provenienz.gbv.de/T-PRO_Thesaurus_der_Provenienzbegriffe.
[9]Rare Books and Manuscripts Section, Association of College and Research Libraries. RBMS Controlled Vocabularies: Binding Terms[EB/OL]. [2013-03-11]. http://www.rbms.info/committees/bibliographic_sta.
[10]中國圖書館學(xué)會《西文文獻(xiàn)著錄條例》修訂組.西文文獻(xiàn)著錄條例(Descriptive Cataloguing Rules for Western Language Materials)修訂擴(kuò)大版[M].北京:科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,2003.