• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      跨文化交際中的禮貌原則比較分析

      2014-03-25 01:54:58
      關(guān)鍵詞:恭維禮貌準(zhǔn)則

      謝 爽

      (成都大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,成都 610106)

      隨著全球化進(jìn)程的日益加劇,人們與來(lái)自不同國(guó)家的人交流日趨頻繁??缥幕浑H逐漸滲透至各個(gè)領(lǐng)域,但是由于來(lái)自不同文化背景的人存在一定程度的文化差異,人們?cè)诳缥幕浑H中出現(xiàn)了文化沖突也就在所難免。作為文化的一個(gè)重要組成部分,禮貌在跨文化交際中起著關(guān)鍵作用,直接決定著交際的成敗。在任何一個(gè)文化領(lǐng)域里,都有相應(yīng)的視為禮貌的言語(yǔ)行為規(guī)范,一種言語(yǔ)行為在這個(gè)文化領(lǐng)域中通常被視為“尊重、友好”,但在另一個(gè)文化領(lǐng)域中就可能被視為“無(wú)理、粗魯”。因此,只有學(xué)習(xí)和了解不同文化背景下的禮貌原則,才能夠進(jìn)行有效的跨文化交際。本文以英漢跨文化交際為例,從中西禮貌差異現(xiàn)象入手,探究其原因,以促進(jìn)有效的跨文化交流。

      一、禮貌原則在跨文化交際中的理論基礎(chǔ)

      從全面和廣義的角度來(lái)講,跨文化交際就是具有不同文化背景的人從事交際的過(guò)程。它不僅包括言語(yǔ)交際,也包括非言語(yǔ)交際。正如Wolfson(1989)所發(fā)現(xiàn)的那樣,在跨文化交際中,本族語(yǔ)者也許能夠容忍非本族語(yǔ)者的語(yǔ)法語(yǔ)音錯(cuò)誤,卻難以容忍由文化差異引起的違反話語(yǔ)規(guī)則的行為[1]。何自然也指出,在言語(yǔ)交際中,人們首先考慮的是話語(yǔ)是否得體和合適,即禮貌問(wèn)題[2]。由此可見(jiàn),是否禮貌得體是跨文化交際是否有效成功的關(guān)鍵。作為跨文化交際的重要原則,禮貌原則也從其提出伊始就引起了學(xué)者們的廣泛關(guān)注。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Leech在Grice“合作原則”的基礎(chǔ)上,根據(jù)西方人的言行習(xí)慣,提出了促成成功交際的“禮貌原則”。其包括六個(gè)準(zhǔn)則:得體準(zhǔn)則(Tact maxim)、慷慨準(zhǔn)則(Generosity maxim)、贊譽(yù)準(zhǔn)則(Approbation maxim)、謙遜準(zhǔn)則(Modesty maxim)、一致準(zhǔn)則(Agreement maxim)和同情準(zhǔn)則(Sympathy maxim)[3]。我國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家顧曰國(guó)先生也結(jié)合漢語(yǔ)和漢文化的特點(diǎn),提出了漢語(yǔ)交際的禮貌原則:貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則、求同原則和德、言、行準(zhǔn)則[4]。

      從以上中西語(yǔ)言學(xué)家的研究中不難發(fā)現(xiàn),由于在跨文化交際中,交際主體的文化背景不同,其對(duì)“禮貌原則”的理解和運(yùn)用就不盡相同,在交際中難免產(chǎn)生誤解,甚至引發(fā)沖突。

      二、禮貌原則在英漢跨文化交際中的差異現(xiàn)象

      禮貌現(xiàn)象在中西方社會(huì)中的表現(xiàn)既有相同之處,又有不同之處。中西方所運(yùn)用的禮貌原則也存在相通之處,這使得交際雙方能有效進(jìn)行跨文化交際,但是交際的失敗往往卻由于其運(yùn)用原則的差異造成。禮貌原則在英漢跨文化交際中的使用差異體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:稱呼與稱謂、恭維與自謙、禁忌與委婉及一些非言語(yǔ)行為。

      (一)稱呼與稱謂的差異

      由于文化背景的不同,各民族稱謂詞語(yǔ)的數(shù)量和指稱的范圍各有特色。中國(guó)文化傳統(tǒng) “重名分 ,講人倫” 的封建倫理觀念,與西方社會(huì)“人為本、名為用”的價(jià)值觀念有所不同,使得中西方在稱謂系統(tǒng)上存在明顯的差異[5]。漢語(yǔ)中的稱呼和稱謂非常復(fù)雜,對(duì)于不同的人有不同的稱謂,而且對(duì)于同一個(gè)人,在不同的場(chǎng)合也要求使用不同的稱謂,更甚者,為了達(dá)到某些特定的效果或者目的,漢語(yǔ)使用者也會(huì)使用不同的稱謂。用漢語(yǔ)稱呼別人時(shí),一般要求說(shuō)出彼此之間的關(guān)系,甚至呼出輩分、職務(wù)、頭銜,如“大舅舅”、“二姑姑”、“三姨夫”、“劉秘書”、“王經(jīng)理”等。特別對(duì)于家庭成員的稱呼,漢語(yǔ)中尤為講究。父親一系的比自己長(zhǎng)一輩的男性長(zhǎng)輩要稱“伯父”、“叔父”、“姑父”,女性長(zhǎng)輩稱“姑母”;母親一系的比自己長(zhǎng)一輩的男性長(zhǎng)輩要稱“舅舅”和“姨夫”,女性長(zhǎng)輩稱“姨母”。與此相反,英語(yǔ)中則要簡(jiǎn)單得多,在家族中,男性長(zhǎng)輩統(tǒng)稱為“Uncle”,女性長(zhǎng)輩統(tǒng)稱為“Aunt”,而且在家族之外,也用“Uncle”和“Aunt”來(lái)稱呼長(zhǎng)輩,甚至直呼其名。在日常交際中,除了特殊的一些職務(wù)關(guān)系外,英語(yǔ)一般都用“Mr.”、“Miss”和“Mrs”為稱,在現(xiàn)代社會(huì)中,人與人之間更常用given name來(lái)稱呼以示親切和隨意。而在中國(guó)文化中,對(duì)長(zhǎng)輩的直呼其名被稱為“大逆不道”,對(duì)不是特別熟的人,尤其對(duì)于剛認(rèn)識(shí)的人直呼其名完全就是“沒(méi)有家教”。所以,在剛開(kāi)始進(jìn)行跨文化交際時(shí),英語(yǔ)學(xué)習(xí)者常常稱呼別人為 “Peter老師”、“Emma董事”等,常常弄得西方人不知所措。

      (二)恭維與自謙的差異

      在人際交往中,為了表示友好,各國(guó)人民都會(huì)對(duì)別人進(jìn)行恭維,而為了禮貌,被恭維方也會(huì)表示一定程度的謙虛。但是中西方的謙虛方式卻截然不同:中國(guó)人往往采取貶低自己或否定自己的方式來(lái)表示,而英語(yǔ)國(guó)家的人對(duì)于別人的稱贊往往欣然接受。比如,對(duì)于“Your painting is so beautiful1!(你畫得真漂亮!)”的恭維或稱贊,英語(yǔ)國(guó)家的人會(huì)很高興地接受,并回復(fù)以“Thank you!”,但是中國(guó)人的第一反應(yīng)往往是“哪里,哪里!畫得不好,都是瞎畫的!”。英語(yǔ)國(guó)家的人會(huì)覺(jué)得這樣的回答太言不由衷了,甚至?xí)X(jué)得是在變相嘲笑自己的欣賞水平。同樣,中國(guó)人在請(qǐng)客吃飯時(shí)最喜歡說(shuō)“沒(méi)什么好菜招待大家”,在發(fā)言前也會(huì)自謙說(shuō)“我的水平有限,而且準(zhǔn)備得也不充分,只能隨便說(shuō)說(shuō)了”,而這些都會(huì)造成英語(yǔ)國(guó)家人的迷惑甚至反感,會(huì)覺(jué)得說(shuō)話者很虛偽且對(duì)大家不夠尊重。與此同時(shí),對(duì)于恭維的效果,中西方差異也很大。在中國(guó),一個(gè)男子贊揚(yáng)一個(gè)女子的美麗有時(shí)會(huì)被視為猥褻和挑逗,而在西方,這種恭維是很平常很禮貌的方式。

      (三)禁忌與委婉的差異

      禁忌(taboo)是人類社會(huì)從古至今普遍存在的文化現(xiàn)象,無(wú)論是野蠻落后的原始部落還是高度文明的現(xiàn)代社會(huì),語(yǔ)言禁忌都存在于各個(gè)地方。正是如此,當(dāng)一些事物不便提及的時(shí)候,人們就會(huì)換一種方式比如委婉語(yǔ)來(lái)表達(dá)。但是,中西方語(yǔ)言中對(duì)于禁忌和委婉的使用也是不同的。最明顯的莫過(guò)于,英語(yǔ)國(guó)家的人對(duì)自己的年齡、收入、婚姻狀況和宗教信仰諱莫如深,而中國(guó)人對(duì)此卻樂(lè)于告知,甚至將其視為關(guān)心別人的行為。再比如,對(duì)于一位婦女的懷孕,英語(yǔ)國(guó)家的人會(huì)直截了當(dāng)?shù)貑?wèn):“Are you pregnant? Congratulations!(你懷孕了嗎?恭喜你!)”,而中國(guó)人則會(huì)小心翼翼地用“有了”或“有喜了”等委婉的說(shuō)法來(lái)代替。

      (四)非言語(yǔ)行為的差異

      跨文化交際中禮貌原則的使用差異不僅體現(xiàn)在語(yǔ)言上,還體現(xiàn)在非言語(yǔ)行為方面,如肢體語(yǔ)言、表情和穿著等方面。最常見(jiàn)的莫過(guò)于中西方收到禮物后的反應(yīng)。西方社會(huì)特別是英語(yǔ)國(guó)家的人在收到禮物的第一反應(yīng)就是拆開(kāi)禮物,并對(duì)禮物表示欣賞,對(duì)贈(zèng)與者表示感謝;與此相反,中國(guó)人在收到禮物的第一反應(yīng)則是放在一邊并對(duì)贈(zèng)與者表示感謝,等他們離開(kāi)后再拆開(kāi)。因?yàn)樵谥袊?guó)的傳統(tǒng)禮儀中,當(dāng)著贈(zèng)與者的面拆開(kāi)禮物是非常不禮貌的行為,而這在西方國(guó)家看來(lái)是再平常不過(guò)的事情了,而且自己精心選擇的禮物得到被贈(zèng)與者的贊賞本身也是對(duì)贈(zèng)與者的鼓勵(lì)和禮貌。再者,中西方對(duì)于“幫助”的禮貌理解也不同。例如:

      Chinese: Oh, you look so bad! What’s the matter?

      English: Well, I just have a cold.

      Chinese: What a pity! Let’s see a doctor. I know a good doctor who can help you. Let’s go! (Then urge the man to go.)

      English: OK, that’s enough! Thank you!

      在上面的例子中,這個(gè)中國(guó)人很是古道熱腸,既關(guān)心別人還提出了建議,甚至還付諸行動(dòng)催促這個(gè)英語(yǔ)國(guó)家的人去看醫(yī)生,按照中國(guó)社會(huì)禮貌原則的理解,此人的做法很能體現(xiàn)熱心,但是在英語(yǔ)國(guó)家的人看來(lái),這是妨礙了自己的人身自由。所以才會(huì)有“that’s enough”這種不耐煩的字語(yǔ),實(shí)際在表達(dá)“這不關(guān)你的事,我不愿意去”。

      正是由于在以上幾方面中西方對(duì)禮貌原則的理解差異,造成了跨文化交際中,英漢語(yǔ)使用者的誤解甚至交際失敗。

      三、差異形成的原因

      無(wú)論是西方社會(huì)還是中國(guó)社會(huì),從古至今都各自有著尊崇的禮貌原則。隨著跨文化交際活動(dòng)的逐漸增多,我們發(fā)現(xiàn)中西方的禮貌原則側(cè)重點(diǎn)和具體形式都有較大的不同,而這也是與中西方文化的差異息息相關(guān)。這些差異的形成源于中西方不同的人文歷史條件、價(jià)值觀取向和主流信仰。

      (一)人文歷史條件的迥異

      中國(guó)屬于農(nóng)耕型的人文社會(huì)環(huán)境,其人員流動(dòng)性不強(qiáng),鄰里之間相對(duì)比較穩(wěn)定,所以需要人與人之間的關(guān)系和諧和睦。而且中國(guó)人自給自足的自然經(jīng)濟(jì),使得中國(guó)人很少與外界進(jìn)行交流,故此形成了以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)的宗法社會(huì)組織,制定了特別的禮法制度。早在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,《管子》有言“上下有義、貴賤有分、長(zhǎng)幼有序、貧富有度,凡此八者,禮之經(jīng)也”,即規(guī)定了禮的精神:天地人倫,上尊下卑。所以,在漢語(yǔ)中對(duì)于長(zhǎng)者和尊者的稱謂要求很嚴(yán)格,對(duì)父系和母系的親屬稱謂也分得很清楚。但是以歐洲大陸為典型的西方國(guó)家則是海洋型的人文社會(huì)環(huán)境,人員流動(dòng)性強(qiáng),形成了以財(cái)產(chǎn)關(guān)系為基礎(chǔ)的社會(huì)契約制的城邦組織。社會(huì)成員之間的關(guān)系相對(duì)平等,家庭和家族的觀念也相對(duì)薄弱,所以英語(yǔ)國(guó)家的人在稱呼和接受恭維和稱贊時(shí)更隨意。

      (二)價(jià)值觀取向的不同

      價(jià)值觀取向?qū)θ祟惢顒?dòng)起到了規(guī)定性的作用,指導(dǎo)著人們的思維、認(rèn)知行為活動(dòng)和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。中國(guó)人主張“天人合一”“以和為貴”,求整體,求統(tǒng)一,講仁義,所有的禮貌都需要以群體為取向,并符合社會(huì)和群體的期望,即追求集體主義,從此造就了中國(guó)人謙虛內(nèi)斂的性格特征。這一點(diǎn)從“滿招損,謙受益”、“槍打出頭鳥(niǎo)”、“樹(shù)大招風(fēng)”和“言多必失”可見(jiàn)一斑。中國(guó)人認(rèn)為自謙是必要的,而且越謙虛越能表示禮貌,所以對(duì)于別人對(duì)自己的恭維和贊美,必定首先采取貶低自己的態(tài)度來(lái)抬高對(duì)方。相反,西方人主張“natural rights(天賦人權(quán))”。每個(gè)人生來(lái)就是平等的,沒(méi)有必要為了抬高別人而貶低自己,要按照自己的愿望來(lái)選擇和處理事物,即追求個(gè)人主義。在餐桌禮儀的問(wèn)題上,這一點(diǎn)表現(xiàn)得尤為明顯。中國(guó)主人喜歡將自己覺(jué)得味美的食物夾到客人的碗里,甚至夾得越多顯得自己待客有道,能夠讓客人不動(dòng)手就能吃到美味,也就是把客人地位抬得很高,也顯得整個(gè)餐桌其樂(lè)融融,殊不知,這正應(yīng)了中國(guó)一句古話“好心辦壞事”。西方國(guó)家的人們對(duì)此很是無(wú)奈,一者,他們不能按照自己的飲食意愿來(lái)進(jìn)行選擇而是被迫喂食;二者,用筷子夾來(lái)夾去也不衛(wèi)生。

      (三)主流信仰的差異

      中國(guó)的主流信仰受孔孟之道影響頗深,而孔孟之道的思想精髓則是“仁”和“禮”?!叭省奔礊槿蕫?ài)、仁慈和博愛(ài),要求人們以“和”為前提來(lái)愛(ài)戴別人;“禮”即為“理”,與道德倫理緊密聯(lián)系,要求人們以“敬”為前提來(lái)遵守禮數(shù)。所以,孔孟的“仁”和“禮”是有差別的愛(ài),用尊卑秩序維護(hù)的愛(ài),以此來(lái)保證“和”的社會(huì)秩序。西方的主流信仰受基督教影響很深,而基督教本身就崇尚個(gè)體。耶穌基督自己就是一個(gè)個(gè)體,經(jīng)常用個(gè)體的力量和博愛(ài)來(lái)拯救世人和世界。所以在以個(gè)人主義為取向的西方社會(huì),個(gè)人的自由和平等是神圣不可侵犯的。

      由此可見(jiàn),正是由于上述的不同,在西方社會(huì)的禮貌原則使用中,人們更側(cè)重于Leech的一致原則和得體原則,而這種得體則是西方人自己長(zhǎng)久以來(lái)接受的得體;另一方面,在中國(guó)社會(huì)的禮貌原則使用中,人們更側(cè)重于顧曰國(guó)的貶己尊人原則。

      四、結(jié)語(yǔ)

      從英漢兩種語(yǔ)言的禮貌原則比較分析,我們不難發(fā)現(xiàn),由于中西方在人文歷史條件、價(jià)值觀取向和主流信仰等文化因素的不同,在跨文化交際中,交流雙方容易用本族文化的禮貌原則來(lái)理解和評(píng)價(jià)對(duì)方的言行,造成一定的誤解,甚至交際失敗,即語(yǔ)言負(fù)遷移。盡管這種負(fù)遷移是無(wú)意的,但有時(shí)卻會(huì)造成嚴(yán)重后果。因此,重視語(yǔ)言與文化的關(guān)系,學(xué)習(xí)不同文化影響下的禮貌原則,對(duì)于有效進(jìn)行跨文化交際十分必要。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Wolfson,N.Perspectives:Sociolinguistics and TESOL[M].MA:Newbury House,1989:37-53.

      [2]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997:110.

      [3]Leech,G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983:108.

      [4]顧曰國(guó).禮貌、語(yǔ)用與文化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992,(4):12-19.

      [5]Thomas,J.Cross-cultural Pragmatics Failure[J].Applied Linguistics,1983,(2):91-109.

      [6]包惠南.文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2003:71-89.

      [7]董繡.禮貌—中西文化差異的表征[J].同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2006,(1):97-101.

      [8]劉紹忠.語(yǔ)境與語(yǔ)用能力[J].外國(guó)語(yǔ),1997,(3):23.

      [9]唐德根,歐陽(yáng)麗萍.跨文化交際語(yǔ)境與特殊會(huì)話含義的理解[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006,(8):9-12.

      [10]唐興紅,劉紹忠.跨文化交際中稱呼語(yǔ)的禮貌規(guī)范和語(yǔ)用失誤[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004,(10):11-14.

      [11]王西成,曾濤.也談禮貌原則[J].湖南大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2000,(2):80-84.

      [12]朱秀芝.文化間性視野中禮貌意識(shí)的形成[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2007,(3):127-129.

      猜你喜歡
      恭維禮貌準(zhǔn)則
      具非線性中立項(xiàng)的二階延遲微分方程的Philos型準(zhǔn)則
      為何恭維讓我們不舒服
      當(dāng)誠(chéng)實(shí)遇上禮貌
      家教世界(2017年11期)2018-01-03 01:28:48
      禮貌舉 止大 家學(xué)
      為何恭維讓我們不舒服?
      恭維為何讓我們不舒服?
      小猴買禮貌
      基于Canny振蕩抑制準(zhǔn)則的改進(jìn)匹配濾波器
      一圖讀懂《中國(guó)共產(chǎn)黨廉潔自律準(zhǔn)則》
      暗戀是一種禮貌
      海峽姐妹(2015年3期)2015-02-27 15:10:04
      衡阳市| 宁乡县| 曲麻莱县| 抚州市| 桓台县| 鹤庆县| 五指山市| 遂昌县| 石河子市| 商洛市| 涪陵区| 清河县| 利津县| 玉山县| 临猗县| 平度市| 克拉玛依市| 抚远县| 江口县| 江山市| 休宁县| 讷河市| 原平市| 颍上县| 绥滨县| 张家口市| 柘城县| 虹口区| 浦北县| 海宁市| 普宁市| 图木舒克市| 太康县| 涿鹿县| 丹凤县| 聂拉木县| 库尔勒市| 城市| 纳雍县| 叶城县| 吴堡县|