樓淑娟,何少慶
(義烏工商職業(yè)技術(shù)學院外語外貿(mào)分院,浙江 義烏 322000)
多模態(tài)話語理論在口譯教學中的應用
樓淑娟,何少慶
(義烏工商職業(yè)技術(shù)學院外語外貿(mào)分院,浙江 義烏 322000)
多模態(tài)話語分析理論為多媒體網(wǎng)絡環(huán)境下的口譯教學改革提供了新的思路。在口譯教學過程中豐富的多模態(tài)話語符號通過相互協(xié)同、強化、補充、調(diào)節(jié),共同實現(xiàn)話語意義;基于有效原則和適配原則,根據(jù)多模態(tài)話語系統(tǒng)的特點,選擇和設計口譯教學模態(tài);同時在多模態(tài)話語理論指導下,構(gòu)建教師、學生、多媒體網(wǎng)絡、教學內(nèi)容等教學四素全方位、多元化的立體互動教學系統(tǒng),從而提高口譯教學效果。
多模態(tài)話語;口譯教學;話語符號;立體互動
多模態(tài)話語分析理論在教學中的應用是歐美國家近十幾年來的熱門研究課題,但在國內(nèi),多模態(tài)話語的研究仍處于起步階段。多模態(tài)話語是指運用人體的多種感官功能,如用耳朵聽(聽覺)、用眼睛看(視覺)、用手摸(觸覺)、用鼻子聞(嗅覺)、用舌頭嘗(味覺)等,通過語言、聲音、圖像、動作等多種手段和符號資源進行交際的現(xiàn)象。[1]30口譯教學涉及聽、說、視、寫、譯等各方面的能力與技巧培養(yǎng),整個教學過程構(gòu)成一個多模態(tài)話語相互交織的符號空間,教師、學生、教學內(nèi)容、多媒體網(wǎng)絡之間通過多種符號資源進行交際互動,創(chuàng)造多模態(tài)化的語篇,如視覺化、文字化、口頭化、表演化、聲音化及動作化的語篇,實現(xiàn)有效的教和學。
多模態(tài)話語理論研究興起于20世紀90年代的西方國家,到了21世紀,多模態(tài)話語以及多模態(tài)教學法的研究日益深入。2000年,Stein提出多模態(tài)教學法,認為課堂上所有的交際活動都是多模態(tài)的[2];2001年,Kress G&van Leeuwen T出版的《多模態(tài)話語:當代交流的模式和媒體》探討了多模態(tài)話語如何在交流中規(guī)則地表達意義[3];2002年,Royce T發(fā)表了《對外英語教學課堂中的多模態(tài):視覺與口語的協(xié)同》一文,提出多模態(tài)教學法,并探討了多模態(tài)在英語課堂教學中的協(xié)同性 。[4]
國內(nèi)相關(guān)研究起步稍晚,但越來越多的研究者開始關(guān)注多模態(tài)話語理論及其在教學活動應用的研究。2003年,李戰(zhàn)子在《多模式話語的社會符號學分析》一文中對多模態(tài)話語理論進行了研究[5];2007年,胡壯麟發(fā)表了《社會符號學研究中的多模態(tài)化》,該文側(cè)重探討了社會符號學中的多媒體符號學和多模態(tài)符號學以及它們之間的區(qū)別[6];同年,朱永生發(fā)表了《多模態(tài)話語分析的理論基礎與研究方法》[7];2009年,張德祿以Halliday的系統(tǒng)功能語言學理論為基礎,提出了多模態(tài)話語綜合分析的理論框架[1]28,并探討了多媒體話語理論及現(xiàn)代媒體技術(shù)在外語課堂教學中的應用[8];2010年,張德祿在《多模態(tài)外語教學的設計與模態(tài)調(diào)用初探》一文中深入探討了教學中多模態(tài)的選擇和設計原則,以及在課堂教學中多模態(tài)之間的關(guān)系[9]。
張德祿提出的多模態(tài)話語綜合分析框架分為4個層面:文化層面、情景層面、內(nèi)容層面和媒體層面[1]28。相對于傳統(tǒng)話語分析理論,多模態(tài)話語分析主要從作為實現(xiàn)方式的內(nèi)容層面和作為表達層面的媒體層面擴大了研究范圍,文章將主要從這兩個層面來對口譯教學中的多模態(tài)話語進行分析、選擇和設計。
隨著科技的迅速發(fā)展,現(xiàn)代教學充分利用以現(xiàn)代信息技術(shù)為基礎的多媒體網(wǎng)絡,實現(xiàn)多模態(tài)的教學活動。在口譯教學過程中,教師和學生的口頭話語、教材中的書面語是純語言媒體,教師話語的口氣、音響度、聲調(diào)、語調(diào)、音速、節(jié)奏、重讀、視頻、音頻等是伴語言媒體,師生的的著裝、身勢、表情、動作以及教室布置、黑板的板書、PPT課件、圖畫、動畫等則屬于非語言類媒體,以上所有要素構(gòu)成了各種模態(tài)符號,也就是話語的表現(xiàn)形式[10]。這些模態(tài)話語符號共同組成了一個完整意義的教學過程,實現(xiàn)話語意義。
在口譯教學過程中,聽覺模態(tài)符號是最豐富的,其次是視覺模態(tài)符號,其他感知系統(tǒng),如嗅覺、觸覺、味覺等模態(tài)的運用頻率則相對較低。(1)聽覺模態(tài)是主模態(tài),口譯教學主要以口頭交際為主,因此,語言媒體中的口語媒體出現(xiàn)的頻率要遠遠高于書面語媒體。聽覺模態(tài)符號包括練習過程中教師的源語言,學生翻譯的目標語言,教師的點評講授元口語等語言符號,以及多媒體播放的對話音頻,音樂、模擬場景等聲音符號。(2)在現(xiàn)代化技術(shù)的背景下,視覺模態(tài)符號也比較豐富,包括由黑板或PPT呈現(xiàn)的書面語言符號,圖片及視頻等圖像符號,教師的著裝、表情、手勢、走路等肢體語言符號,講桌座位布置等課堂布局,其他同學的活動表現(xiàn)等。視覺模態(tài)總體來說,對聽覺模態(tài)起到輔助和強化的作用。(3)其他模態(tài)如觸覺、嗅覺、味覺等的運用頻率相對較低,只有在特定的環(huán)境中才得到運用。如在課堂或課外實訓過程中,學生在虛擬課堂、模擬情境中做訓練,或在展會、市場、企業(yè)等真實情境中做口譯訓練時,所有的聽覺、視覺、觸覺、嗅覺、味覺等模態(tài)都會得到調(diào)用。
張德祿根據(jù)外語教學的特點,提出了5個教學目標類型,即教材權(quán)威型、知識獲取型、技能訓練型、經(jīng)歷體驗型和資源發(fā)展型[9]50??谧g是一種綜合運用視、聽、說、寫、讀技能的語言操作活動,口譯教學的主要目標是通過翻譯實踐訓練和翻譯體驗,提高學生的聽說技能,促進雙語思維能力發(fā)展,增進其語言綜合表達能力。
圍繞口譯課程所側(cè)重的技能訓練型、經(jīng)歷體驗型和資源發(fā)展型教學目標,口譯教學必須充分利用現(xiàn)代科學技術(shù),運用多模態(tài)話語系統(tǒng)的特點,選擇最佳的教學模態(tài),營造訓練型、體驗型、發(fā)展型的教學課堂。教學模態(tài)的選擇應充分考慮3個基本因素:話語范圍(教學內(nèi)容的深度、難度)、話語基調(diào)(學生、教師的基本特點及他們的關(guān)系)及話語方式(教學條件、場所、設備等)[9]51。近年來的口譯教學呈現(xiàn)以下新特點:(1)內(nèi)容豐富化,翻譯的內(nèi)容覆蓋政治、經(jīng)濟、旅游、建筑、藝術(shù)、廣告、法律等領域[11];(2)形式多元化,談判、會議、觀光、演講、陪同等;(3)工具網(wǎng)絡化,從紙質(zhì)字典延伸為電腦、手機等網(wǎng)絡工具;(4)語言變體化,接觸的翻譯對象從英語母語國家人群向帶有母語口音的世界人群擴展。
在選擇和設計口譯教學模態(tài)時,除要充分考慮以上因素及特點,還應把握有效原則和適配原則。
有效原則是指選用的多種模態(tài)都要以實現(xiàn)最好的教學效果為前提,盡量避免負效應。多模態(tài)交際可以使受話人通過多通道獲得信息,比單模態(tài)話語更容易使受話者理解。因此,在口譯教學中,充分合理地利用現(xiàn)代化工具和多媒體技術(shù)實現(xiàn)多模態(tài)話語教學能更有效地提高教學效果。例如,在做速記訓練時,播放從電視節(jié)目或電影中截取的錄音或視頻相比較教師課堂朗讀原文更能吸引學生興趣,播放錄音的同時,教師可以與學生一起完成速記演示,連續(xù)調(diào)動學生的聽覺模態(tài)和視覺模態(tài),使學生能更快地掌握速記技巧,提高各模態(tài)的有效性。
適配原則是指不同模態(tài)之間的相互配合使之成為最佳搭配。各模態(tài)之間的關(guān)系主要有強化關(guān)系、協(xié)調(diào)關(guān)系、補充關(guān)系等。強化關(guān)系是指在進行多模態(tài)設計時,以其中一種模態(tài)為主模態(tài),其他模態(tài)對主模態(tài)所傳遞的意義進行強化。一般情況下,口譯課堂主要通過視覺模態(tài)對聽覺模態(tài)進行強化,加深學生印象,提高教學效率。例如,口譯記憶訓練的其中一個環(huán)節(jié)是信息視覺化和現(xiàn)實化訓練,即訓練學生將所聽到的信息內(nèi)容通過現(xiàn)實化、形象化的方法在腦海里勾畫出一個貼近生活的畫面,以此增加記憶的信息量,然后再通過自己的方式描述出來。教師可以在訓練過程中將翻譯原文的畫面或視頻在適當?shù)臅r候播出,或鼓勵學生在黑板或是手稿上畫出原文的想象畫面,通過調(diào)動視覺模態(tài)來強化聽覺模態(tài),驗證視覺化訓練的成效。
協(xié)調(diào)關(guān)系是指多種模態(tài)之間或模態(tài)內(nèi)部的關(guān)系要相互協(xié)調(diào),避免相互抑制,避免喧賓奪主,產(chǎn)生負效應。例如在進行演講口譯訓練時,教師選擇了網(wǎng)絡熱門的美國第一夫人米歇爾為奧巴馬連任拉選票的演講,該演講現(xiàn)場氣氛熱烈、有較多的觀眾鏡頭。為吸引學生對該演講的興趣,教師將該視頻完整地播放了一遍,但在隨后的訓練過程中,則關(guān)掉了視頻,只留下音頻,使學生能集中精神調(diào)動聽覺模態(tài),避免視覺模態(tài)對聽覺模態(tài)產(chǎn)生干擾。因此,在模態(tài)選擇過程中,教師應重視各模態(tài)之間的協(xié)調(diào)關(guān)系,才能使教學效果達到最佳狀態(tài)。
補充關(guān)系是指選擇其他模態(tài)來彌補聽覺模態(tài)所完成不了的信息傳遞。例如,在進行展會客商陪同口譯的模擬訓練中,因?qū)W生對展會的場景以及專業(yè)產(chǎn)品性能不熟悉,教師可以提供一些產(chǎn)品實物作為道具,或展示產(chǎn)品圖片,或播放產(chǎn)品功能視頻,或設置展會圖片做場景,調(diào)動學生的視覺、觸覺等模態(tài)對聽覺單模態(tài)進行具體信息補充,使學生充分、全面地了解產(chǎn)品信息,身臨其境,調(diào)動學生的參與性。另外,口譯教學中模態(tài)的選擇和設計要遵循以學生為主體的原則,在把握好多模態(tài)關(guān)系的基礎上,讓學生成為課堂多模態(tài)的主導者。
口譯是一個復雜的語言模塊轉(zhuǎn)換過程,需要調(diào)動譯員的眼、耳、手、腦等器官的共同運作,因此,在口譯教學過程中,要重視圖、音、影、像結(jié)合的多媒體現(xiàn)代化教學手段,充分利用多模態(tài)話語形式傳遞信息,營造多模態(tài)口譯教學課堂。同時,多模態(tài)教學也有利于將教師、學生、多媒體(網(wǎng)絡)、教學內(nèi)容這4個現(xiàn)代教學系統(tǒng)要素構(gòu)建全方位、多元化的立體互動教學系統(tǒng),即以教師為主導,以學生為主體,以教學內(nèi)容為中心,以多媒體網(wǎng)絡為手段的教學模式。
師生互動是教學過程中最基本、常見的互動形式。以訓練型為教學目的的口譯教學要求師生相互協(xié)作共同完成任務,因此,師生互動的程度更高。例如,在口譯訓練中,最常見的是角色扮演的合作,教師扮演演講者,學生扮演口譯者。除了在課堂上,課外實踐以及課后的師生交流也應該得到重視。教師通過網(wǎng)絡向?qū)W生發(fā)布課后翻譯任務,對學生進行翻譯實踐指導。
生生互動是重點,但也是最容易被忽視的互動模式。生生互動是優(yōu)化教學方法的重要體現(xiàn)??谧g教學重視學生的訓練過程,不僅是師生協(xié)作訓練,更重要的是學生和學生之間的合作訓練。翻譯小組的學生通過組成團隊共享資源、發(fā)揮優(yōu)勢分工合作,共同參與教學活動中。在課外實踐和課后訓練中,學生也可以通過網(wǎng)絡平臺實現(xiàn)互動,共同完成相關(guān)任務。
教師與教學內(nèi)容之間的互動不僅僅停留在針對教材內(nèi)容的文字備課中,多模態(tài)的口譯教學要求教師在教材的基礎上更新教學內(nèi)容,補充具有影、音、圖等多媒體網(wǎng)絡資源,設計多模態(tài)的教學活動。翻譯永遠都沒有統(tǒng)一標準答案,口譯則更是如此。在教學過程中,教師應隨時根據(jù)學生對教學內(nèi)容的反饋進行點評講解,帶有很強的隨機性,這就要求教師必須要有扎實的口譯功底,同時對設計的教學內(nèi)容有全方位的駕馭控制能力,并能不斷根據(jù)社會發(fā)展更新教學內(nèi)容。在此基礎上,教師還應從學生角度出發(fā),將作為教學內(nèi)容的網(wǎng)絡資源進行合理的多模態(tài)教學活動設計。例如教師可以將自己在下企業(yè)鍛煉期間所參與的企業(yè)介紹、客戶接待、商務談判等口譯資料(在征得企業(yè)同意的前提下)作為教學內(nèi)容與學生進行探究性學習,一方面,教師自身對這些口譯資料有實際經(jīng)驗積累,有較強的掌控能力,另一方面,該材料涉及本地知名企業(yè),比較貼近學生生活,能吸引學生關(guān)注度和興趣。
學生與學習內(nèi)容之間的互動是學生有效學習的體現(xiàn)。無論是師生互動、生生互動,或是教學主體和客體間的互動,全都圍繞著學習內(nèi)容進行。學生參與學習內(nèi)容的程度是教學效果的直接體現(xiàn)??谧g教學最重要的學習內(nèi)容是口譯的基礎理論、技巧,以及在訓練積累中逐漸提高的口譯技能,因此,口譯訓練是口譯課的主要教學內(nèi)容。學生參與口譯訓練就實現(xiàn)了學生與學習內(nèi)容之間的互動,參與程度越高,學生接受學習內(nèi)容的程度也就越深,技能的提高也就越明顯。
教師與多媒體網(wǎng)絡的互動貫穿整個教學過程。備課過程中,需要利用多媒體制作課件,收集網(wǎng)絡資源,設計教學活動;教學過程中,教師通過控制多媒體設備將教學內(nèi)容進行展示,營造多模態(tài)教學氛圍,指導學生和多媒體協(xié)同進行口譯訓練;實踐訓練和課后練習過程中通過多媒體分享教學資源與學生互動。教師通過與多媒體網(wǎng)絡的互動,可以充分調(diào)動學生的多模態(tài)認知,實現(xiàn)口譯教學的實用性、有效性和趣味性,促進師生互動、生生互動。
學生與多媒體網(wǎng)絡的互動是多模態(tài)口譯教學的重點。口譯教學要充分利用多媒體網(wǎng)絡,采用全新的教學設計理——現(xiàn)代立體式、多模態(tài)的口譯教學應用模態(tài)[12],即鼓勵學生利用多媒體進行立體式口譯訓練是提高教學效果的有效手段。學生可與計算機軟件模擬的現(xiàn)實情景進行互動,完成訓練任務;可以在多媒體教室、翻譯實訓室、同聲傳譯室等借助翻譯軟件進行集體口譯訓練;可以通過網(wǎng)絡與來自世界各地的外國人遠程進行模擬現(xiàn)場口譯訓練,有助于提高學習者對語言變體的適應性;課后可以通過網(wǎng)絡遠程獲取教學資源進行口譯訓練,也可以在多媒體自習室調(diào)取學生機上的教學軟件進行個性化訓練。
口譯的教學理念側(cè)重訓練型、體驗型、發(fā)展型,強調(diào)語言技能培養(yǎng)。在現(xiàn)代化科學技術(shù)發(fā)展的背景下,充分利用多媒體網(wǎng)絡技術(shù),將多模態(tài)話語理論應用于口譯教學,選擇設計合理的多模態(tài)話語意義表達方式,進一步提高教學效果。本文探討了多模態(tài)話語理論在口譯教學中的應用,以期吸引更多口譯教師對多模態(tài)口譯教學模式進行研究探討。
[1]張德祿.多模態(tài)話語分析綜合理論框架探索[J].中國外語,2009(1).
[2]Stein P.Rethinking Resources:Multimodal Pedagogies in the ESL Classroom[J].TESOL Quarterly,2000(2):333—336.
[3]Kress G&T van Leeuwen.Multimodal Discourse:The Modes and Media of Contemporary Communication[M].London:Arnold,2001:1—5.
[4]Royce T.Multimodality in the TESOL Classroom:Exploring Visual -verbal Synergy[J].TESOL Quarterly,2002(2):191—205.
[5]李戰(zhàn)子.多模式話語的社會符號學分析[J].外語研究,2003(5):1—8.
[6]胡壯麟.社會符號學研究中的多模態(tài)化[J].語言教學與研究,2007(1):1—10.
[7]朱永生.多模態(tài)話語分析的理論基礎與研究方法[J].外語學刊,2007(5):82—86.
[8]張德祿.多模態(tài)話語理論與媒體技術(shù)在外語教學中的應用[J].外語教學,2009(4):15—20.
[9]張德祿.多模態(tài)外語教學的設計與模態(tài)調(diào)用初探[J].中國外語,2010(3).
[10]謝蓉蓉.課堂教學中的多模態(tài)話語分析[J].教育理論與實踐,2011(5):54—57.
[11]王春燕.非英語專業(yè)本科生翻譯能力培養(yǎng)新途徑——任務型翻譯模式研究[J].常州大學學報:社會科學版,2013(1):96—100.
[12]康志峰.立體論與多模態(tài)口譯教學[J].外語界,2012(5):34—41.
Application of Multimodal Discourse Theory to Interpretation Teaching
LOU Shu-juan,HE Shao-qing
(School of Foreign Studies,Yiwu Industrial&Commercial College,Yiwu 322000,China)
Multimodal discourse theory provides a new method for the interpretation teaching reform under the environment of multimedia and network.Various kinds of multimodal discourse symbols in interpretation teaching make the communication meaningful through cooperation,consolidation,supplement,adjustment and so on.Based on the principles of validity and adaptation,considering the characteristics of multimodal discourse system,interpretation teaching mode is selected and designed.Meanwhile,under the guidance of multimodal discourse theory,multidimensional and all-encompassing interactional teaching systems with four teaching elements:teachers,students,multimedia network,and teaching contents are built up to improve the effects of interpretation teaching.
multimodal discourse;interpretation teaching;discourse symbol;all-encompassing interaction
H315.9
A
2095—042X(2014)01-0100-04
10.3969/j.issn.2095—042X.2014.01.022
(責任編輯:朱世龍,沈秀)
2013-11-22
樓淑娟(1982—),女,浙江義烏人,碩士,講師,主要從事應用語言學與翻譯研究。
何少慶(1964—),男,浙江義烏人,碩士,教授,主要從事翻譯與英語教學研究。
2010年度浙江省級精品課程建設項目([2011]9號)