• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語商務(wù)信函和合同中被動(dòng)語態(tài)的語用意義及其翻譯

      2014-04-07 20:46:17楊丁
      黑龍江科學(xué) 2014年9期
      關(guān)鍵詞:信函被動(dòng)語態(tài)禮貌

      楊丁

      (綏化學(xué)院,黑龍江 綏化 152061)

      在英語中,被動(dòng)語態(tài)是十分常見的語法現(xiàn)象,給人以客觀、正式、語氣委婉、避免主觀臆斷的感覺,因此在商務(wù)信函和合同中大量存在,但是在中文中卻較少適用被動(dòng)語態(tài),這是因?yàn)橹袊撕陀⒄Z國家的人表達(dá)禮貌的手段有一定的區(qū)別,為了將商務(wù)信函和合同中的被動(dòng)語態(tài)以信達(dá)雅的標(biāo)準(zhǔn)翻譯出來,需要對商務(wù)英語中的被動(dòng)語態(tài)進(jìn)行深入的研究,因此本文從商務(wù)英語中被動(dòng)語態(tài)的分類和功能入手,分析商務(wù)信函和合同中被動(dòng)語態(tài)的語用意義,并對其翻譯進(jìn)行探討。

      1 商務(wù)英語中被動(dòng)語態(tài)的功能和分類

      1.1 商務(wù)英語中被動(dòng)語態(tài)的功能

      語言的主要功能包括概念功能、語篇功能和人際功能[1]。概念功能是指在人類的內(nèi)心世界和現(xiàn)實(shí)世界中,語言有對不同經(jīng)歷進(jìn)行描述的功能。語篇功能是指語言使本身前后相互連貫、與語域發(fā)生關(guān)聯(lián)的功能。人際功能是指人類用語言和他人進(jìn)行交往、建立人際關(guān)系、表達(dá)自己的判斷態(tài)度的功能。商務(wù)英語的使用貫穿于合作關(guān)系建立、開展商業(yè)業(yè)務(wù)、咨詢磋商、合同建立、索賠和理賠等商務(wù)活動(dòng)的全過程,具有特定的交際對象及很強(qiáng)的交際目的。當(dāng)今時(shí)代,商務(wù)競爭日趨激烈,在商務(wù)活動(dòng)中恰當(dāng)運(yùn)用被動(dòng)語態(tài)可以準(zhǔn)確合理地表達(dá)商務(wù)活動(dòng)中的概念功能和人際功能,促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)的順利運(yùn)行,因而商務(wù)英語廣泛地運(yùn)用于信函、合同等商務(wù)信息類文書中,使用被動(dòng)語態(tài)可以使語篇簡潔且有力。當(dāng)今世界各種語言的變化都遵循著節(jié)約和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展趨勢,人們往往希望通過最簡單凝練的語言表達(dá)最豐富的信息,被動(dòng)語態(tài)因?yàn)槠淇梢圆槐砻鲃?dòng)作的施動(dòng)者,而是通過上下文獲知施動(dòng)者,或者是出于人際關(guān)系和交際策略的禮貌考慮不便于說出施動(dòng)者的方式,將顯而易見、無關(guān)緊要的信息刪除或隱藏,使語言交際變得更加節(jié)約和經(jīng)濟(jì)[2]。

      使用被動(dòng)語態(tài)可以使語篇更加委婉和禮貌。禮貌和得體是商務(wù)英語最基本的要求,有時(shí)甚至決定著商務(wù)活動(dòng)的成敗,在一些傳遞壞消息的商務(wù)文書,如抱怨、索賠等中,不說出施動(dòng)者可以有效地緩和語氣,降低發(fā)生矛盾沖突的可能性。

      使用被動(dòng)語態(tài)可以使語篇更加客觀公正。在合同等商務(wù)文書中,內(nèi)容多是規(guī)定合同雙方的權(quán)利和義務(wù),這要求語言不帶有主觀色彩,采用被動(dòng)語態(tài)可以使信息表達(dá)客觀中立,避免人稱代詞而具有客觀性。

      1.2 被動(dòng)語態(tài)的分類

      通常在英語中,被動(dòng)語態(tài)由助動(dòng)詞be的某種時(shí)態(tài)和及物動(dòng)詞的-ed分詞形式構(gòu)成。在商務(wù)英語中,被動(dòng)語態(tài)可分為以下三類。

      有施物者的被動(dòng)。這種被動(dòng)語態(tài)的結(jié)構(gòu)為:受動(dòng)者+be+及物動(dòng)詞的-ed分詞+by+施動(dòng)者。這種類型的被動(dòng)語態(tài)有明確的受動(dòng)者與施動(dòng)者,語意明確,表達(dá)清晰,并且在結(jié)構(gòu)上將受動(dòng)者放在主語的地位,所以能夠更好地突出要說明的話題,突出重點(diǎn)。

      沒有施物者的被動(dòng)語態(tài)。這種被動(dòng)語態(tài)是一種十分常用的被動(dòng)語態(tài)形式。據(jù)研究者統(tǒng)計(jì),英語中70%~80%的被動(dòng)語態(tài)沒有提到施物者[3],這在商務(wù)英語中也有十分突出的表現(xiàn),沒有提到施物者的原因有時(shí)是通過上下文可以知道隱含的施動(dòng)者,有時(shí)是不愿意或者沒有必要說出施動(dòng)者。

      It作形式主語的被動(dòng)句。在商務(wù)英語中,以“it(形式主語)+被動(dòng)語態(tài)(謂語)+that引導(dǎo)的主語從句”這種被動(dòng)句十分常見。例如:It is expected that more goals will be achieve by next year。

      2 商務(wù)英語中被動(dòng)語態(tài)的語用意義

      在商務(wù)英語中,被動(dòng)語態(tài)常常用于表達(dá)愿望、提出建議、提醒對方責(zé)任和義務(wù)的功能,也可用于表達(dá)公正委婉客觀的語氣。被動(dòng)語態(tài)在使用時(shí)符合語用學(xué)中指導(dǎo)會話的禮貌原則和合作原則,禮貌原則包括得體準(zhǔn)則、贊譽(yù)準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、謙遜準(zhǔn)則、同情準(zhǔn)則和一致準(zhǔn)則[4]。

      2.1 英語商務(wù)信函中的被動(dòng)語態(tài)語用意義

      在英語的商務(wù)信函中,強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的對象、業(yè)務(wù)的履行,突出傳達(dá)信息的規(guī)范和準(zhǔn)確,注重措辭和語氣的禮貌和委婉,而不強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的完成者,在面對反對意見時(shí)仍講究措辭的策略,這恰好符合被動(dòng)語態(tài)的結(jié)構(gòu)和特點(diǎn)。

      在商務(wù)信函中,在不知道施動(dòng)者的情況下,往往使用被動(dòng)語態(tài),因?yàn)橐话愣?,正式的英語句子需要至少包括主語和謂語,使用被動(dòng)語態(tài)則避免了不知道施動(dòng)者的情況下主語的使用不明的情況;在強(qiáng)調(diào)行動(dòng)本身而施動(dòng)者并不重要的時(shí)候也常常使用被動(dòng)語態(tài),這樣可以突出行動(dòng)在句子中的中心地位;在考慮禮貌而不愿意提及施動(dòng)者的時(shí)候,使用被動(dòng)語態(tài),可以保全雙方的面子,避免敏感和不愉快的話題。以上三點(diǎn)是在商務(wù)信函中使用被動(dòng)語態(tài)的語用意義。

      2.2 英語商務(wù)合同中的被動(dòng)語態(tài)語用意義

      商務(wù)合同是一種法律文件,因?yàn)槠涑休d的信息不能有任何的歧義和引申意義,因此有著十分特殊的語言風(fēng)格要求,即嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確、客觀公正,被動(dòng)語態(tài)能夠很好地體現(xiàn)這種特點(diǎn)。在合同中常用“it is understood/agreed that”這樣的句式或使用事物做主語的被動(dòng)語態(tài)來避免人稱上的主觀性,達(dá)到客觀公正的效果。在語用學(xué)理論中,如果在語言交往中,給對方提出建議忠告或發(fā)出命令施加壓力時(shí)使用的方式不合理,會讓對方感到?jīng)]有面子,導(dǎo)致合作不成功。因此,為了避免合作雙方的不愉快,維護(hù)雙方的面子,可以通過被動(dòng)語態(tài)這種有效的手段。

      3 商務(wù)英語中被動(dòng)語態(tài)的翻譯

      傳達(dá)信息的真實(shí)性是英語商務(wù)信函和合同的核心,應(yīng)當(dāng)盡量采用交際翻譯的手法,讓讀者盡可能地獲取與原文讀者相接近的閱讀效果,保證傳達(dá)信息的準(zhǔn)確性和真實(shí)性,這需要在翻譯時(shí)不拘泥于原文的語序和結(jié)構(gòu),充分考慮漢語的表達(dá)習(xí)慣,保證語用功能的對等。

      3.1 英語商務(wù)信函被動(dòng)語態(tài)的翻譯

      漢語相比于英語,更注重的不是形式的曲折變化而是內(nèi)在的邏輯關(guān)系,施物者的運(yùn)用不拘泥于形式,注重自然和直接。多數(shù)情況下,漢語采用主動(dòng)句的語義邏輯來表達(dá)被動(dòng)含義,如“作業(yè)做完了”,其主語“作業(yè)”其實(shí)是受動(dòng)者,但是是使用主動(dòng)形式來表達(dá)的,因此在漢語中被動(dòng)結(jié)構(gòu)很少使用,表達(dá)里面通常是通過詞匯的選擇來實(shí)現(xiàn),如通過謙虛的字眼稱呼自己為“鄙人”、稱呼自己的住所為“寒舍”,而用尊敬的字眼稱呼對方為“貴方”、稱呼對方的住所為“府上”等。

      因此在翻譯英語商務(wù)信函時(shí),應(yīng)當(dāng)注意這種表達(dá)禮貌的方式和語態(tài)的不同。在實(shí)際翻譯中,可以把英文的被動(dòng)語態(tài)按實(shí)際情況翻譯成中文的主動(dòng)句、無主句或漢語被動(dòng)句等形式,但在用詞的選擇上應(yīng)當(dāng)注意體會原文的語氣特點(diǎn),保持委婉嚴(yán)謹(jǐn)和禮貌的特點(diǎn),傳達(dá)出被動(dòng)語態(tài)的語用功能。

      例如:Your early replay will be highly appreciated??煞g為如蒙早日回復(fù),鄙人將不勝感激。這樣的例子不勝枚舉,在翻譯商務(wù)信函時(shí),需注意要按照漢語的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行翻譯,兼顧原文委婉禮貌的語氣,如采用“鄙人”、“蒙”、“貴公司”等敬稱[5],最大限度地保證原文的語用功能,實(shí)現(xiàn)功能的對等。

      3.2 英語中商務(wù)合同中被動(dòng)語態(tài)的翻譯

      英語中商務(wù)合同往往使用大量的被動(dòng)語態(tài)表現(xiàn)合同公正客觀的語用功能,但是在漢語中,合同多使用無主句的主動(dòng)語態(tài),而不是被動(dòng)形式。這在意圖上與英語中it作形式主語的用法相似,都是為了保證語氣的客觀公正而避免說出動(dòng)作的發(fā)出者。因此在商務(wù)合同的翻譯中,可以采用當(dāng)然被動(dòng)句、無主句、特殊漢語被動(dòng)句等句式進(jìn)行翻譯,等效傳達(dá)文本信息。在翻譯時(shí),應(yīng)當(dāng)注意調(diào)整語序,在保證翻譯文本的通順的同時(shí),最大限度保留原文中公正客觀的語氣,體現(xiàn)商務(wù)合同的信息。

      4 結(jié)語

      英語商務(wù)信函和合同屬于信息型文本,譯者在翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)注重交際翻譯的策略,掌握被動(dòng)語態(tài)的語法規(guī)則,遵循漢語的表達(dá)方式,注重語用功能的對等,力求靈活恰當(dāng)?shù)胤g出通暢、信息得到準(zhǔn)確傳達(dá)的譯文。

      [1] 彭萍.商務(wù)文本翻譯尺度的探討[J].上??萍挤g,2004,(1):108-109.

      [2] 張新紅,李明.商務(wù)英語翻譯[M].北京:高等教育出版社,2003.

      [3] 張景豐.國際商務(wù)英語信函的文體特點(diǎn)及翻譯[J].河南機(jī)電高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2004,(9):106-108.

      [4] 張新紅.商務(wù)英語翻譯(英譯漢)[M].北京.高等教育出版社,2003.

      [5]何曉松.淺談言語翻譯的求美傾向[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(06):38-39.

      猜你喜歡
      信函被動(dòng)語態(tài)禮貌
      被動(dòng)語態(tài)復(fù)習(xí)(The Paasive Voice) 九年級 Unit5—7
      被動(dòng)語態(tài)
      被動(dòng)語態(tài)專項(xiàng)訓(xùn)練
      被動(dòng)語態(tài)考點(diǎn)大放送
      當(dāng)誠實(shí)遇上禮貌
      家教世界(2017年11期)2018-01-03 01:28:48
      朱自清致逯欽立信函之五(1942.10.28)影印件
      禮貌舉 止大 家學(xué)
      朱自清致逯欽立信函之四(1945.6.25)
      小猴買禮貌
      啟蒙(3-7歲)(2016年3期)2016-11-24 12:43:42
      現(xiàn)代英文商務(wù)信函的個(gè)性化寫作風(fēng)格初探
      澄江县| 永新县| 和平区| 泌阳县| 铜鼓县| 泸州市| 阿鲁科尔沁旗| 泸州市| 惠安县| 栖霞市| 临沧市| 铁力市| 裕民县| 龙陵县| 兴海县| 乃东县| 子长县| 仁寿县| 大安市| 富宁县| 阳谷县| 九江市| 定襄县| 锦州市| 六盘水市| 年辖:市辖区| 兴文县| 崇礼县| 竹北市| 花垣县| 大英县| 房山区| 墨玉县| 朝阳区| 永靖县| 扎兰屯市| 冀州市| 江永县| 盈江县| 山阳县| 建平县|