• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      論商務(wù)英語信函中的合作與禮貌原則

      2014-04-17 12:22:37李倩男施燕紅黃健婷
      關(guān)鍵詞:信函禮貌商務(wù)英語

      李倩男 卜 燕 施燕紅 黃健婷 王 雙

      (江蘇理工學(xué)院外國語學(xué)院 江蘇常州 213001)

      論商務(wù)英語信函中的合作與禮貌原則

      李倩男 卜 燕 施燕紅 黃健婷 王 雙

      (江蘇理工學(xué)院外國語學(xué)院 江蘇常州 213001)

      語言學(xué)中的合作原則和禮貌原則不僅適用于日常交際領(lǐng)域,同樣適用于商務(wù)英語信函。商務(wù)英語信函寫作的7c原則反映了合作原則和禮貌原則的并存與互補(bǔ)。在商務(wù)活動(dòng)中,應(yīng)該具體問題具體分析,綜合考慮各種因素和需要,根據(jù)實(shí)際情況采取不同的策略,才能達(dá)到預(yù)期的交際效果。

      商務(wù)英語信函;合作原則;禮貌原則

      商務(wù)英語是英語的一種社會(huì)功能變體,是英語在國際商務(wù)場合中的應(yīng)用。商務(wù)英語信函則通過使用信件在商務(wù)場合中達(dá)到成功交流的目的。在國際貿(mào)易中,商務(wù)英語信函必須做到陳述清晰,語言得體,考慮周全,讓來自不同文化背景,母語不同的商務(wù)工作者順利的達(dá)到交流的目的。

      禮貌和合作原則是現(xiàn)代語言學(xué)中重要的會(huì)話理論,是商務(wù)英語信函中涉及的兩個(gè)重要語用學(xué)原則。合作原則是人們成功交際所要遵循的原則,它要求交際者在言語交際過程中盡量為對方提供真實(shí)、適量、有關(guān)的信息。禮貌原則作為合作原則的一種補(bǔ)充,要求說話人盡量減少對別人的貶損,盡量增加對別人的贊譽(yù)。禮貌原則很好的解釋了人們有時(shí)候?yàn)槭裁从幸獾倪`反合作原則而采用以間接、委婉、含蓄的方式來表達(dá)自己的想法。合作原則和禮貌原則都是交際中很重要的語用原則,其內(nèi)部的次準(zhǔn)則之間存在著微妙的聯(lián)系,這使兩大原則關(guān)系密不可分。

      一、合作原則

      Grice 認(rèn)為在任何有意義的言語交際過程中交談雙方存在著一種默契,一種雙方都必須遵守的原則,即合作原則(co-operative principle)。具體來說,合作原則有以下四條準(zhǔn)則:

      1.數(shù)量準(zhǔn)則(Quantity Maxim):所說的話應(yīng)該滿足交際所需的信息量;所說的話不應(yīng)該超出所需的信息量;

      2.質(zhì)量準(zhǔn)則(Quality Maxim):不要說自知是虛假的話,不要說缺乏足夠證據(jù)的話;

      3.關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(Relevant Maxim):說話要有關(guān)聯(lián);

      4.方式準(zhǔn)則(Manner Maxim):說話要清楚明了,避免晦澀,避免歧義,簡潔不贅述,井井有條。

      就商務(wù)英語函電而言,由于收信的一方在讀信時(shí),寄信的一方不在場,無法像在打電話或面談時(shí)根據(jù)對方的反應(yīng)做出及時(shí)的調(diào)整,因此,函件往來中雙方如何表現(xiàn)出“合作”的誠意,要比在電話交談或當(dāng)面會(huì)談中雙方如何彼此表示友好更加重要。如:

      We are in receipt of your letter and appreciate your intention.

      We are in receipt of your letter dated Jan, 9th regarding our walnut meat and appreciate your intention to promote the sales of our products.

      外貿(mào)交易的雙方不大可能記得每一封給其他公司的信函的具體內(nèi)容,因此第一種商務(wù)英語信函開頭勢必會(huì)使對方公司感覺云里霧里,弄不清楚具體狀況,而第二種信函開頭使對方一目了然,很快到達(dá)正題,節(jié)省雙方時(shí)間,它提供了外貿(mào)交易所需的足夠的信息,就是符合數(shù)量準(zhǔn)則(Quantity maxim)。當(dāng)然在提供足夠的信息后,務(wù)必不要嗦、拖沓,要簡潔明了。

      商務(wù)英語信函的最終目的是達(dá)成外貿(mào)交易,其中勢必會(huì)涉及商品數(shù)量,質(zhì)量,價(jià)格等很多項(xiàng)目,務(wù)必不能出差錯(cuò),否則會(huì)造成不必要的損失。

      關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則要求商務(wù)英語信函中所寫內(nèi)容要與外貿(mào)交易的內(nèi)容相關(guān),而不能像我們平常寫信一樣,開頭來一句“今天陽光燦爛,我心情很好”,不要談及天氣或身體狀況,所寫的內(nèi)容應(yīng)該緊緊圍繞外貿(mào)交易內(nèi)容。

      方式準(zhǔn)則是與怎樣交談?dòng)嘘P(guān)。舉例說,報(bào)盤信應(yīng)從設(shè)計(jì)號(hào)碼到裝運(yùn)過程都分點(diǎn)清楚地列出,這種做法杜絕了歧義和誤解的可能性,減少了不必要的麻煩。

      四條準(zhǔn)則中前三個(gè)準(zhǔn)則與交談的內(nèi)容有關(guān),最后一個(gè)與怎樣交談?dòng)嘘P(guān)。遵守了這些準(zhǔn)則,交流者就能以最直接的方式和最合適的語言進(jìn)行交際,達(dá)到最佳交際效果。然而人們并非總是合作的,有時(shí)候會(huì)故意違反合作原則。上世紀(jì)八十年代,英國語言學(xué)家Leech在Grice合作原則的基礎(chǔ)上作了進(jìn)一步的補(bǔ)充,提出了著名的禮貌原則(Politeness Principle),指出人們違反合作原則正是出于禮貌的考慮。

      二、禮貌原則

      禮貌原則在商務(wù)英語信函中的應(yīng)用多體現(xiàn)在態(tài)度,用詞及語氣方面。它包括以下六個(gè)范疇:

      1.策略準(zhǔn)則(Tact Maxim):盡量減少他人付出的代價(jià),盡量增加對他人的益處;

      2.慷慨準(zhǔn)則(Generosity Maxim):盡量減少對自己的益處,盡量增大對他人的贊揚(yáng);

      3.贊譽(yù)準(zhǔn)則(Approbation Maxim):盡量縮小對他人的批評(píng),盡量增加對他人的贊揚(yáng);

      4.謙虛準(zhǔn)則(Modesty Maxim):盡量縮小對自己的標(biāo)榜,盡量夸大對自己的批評(píng);

      5.一致準(zhǔn)則(Agreement Maxim):盡量縮小自己與他人的不同意見,盡量夸大自己與他人的相同意見;

      6.同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim):盡量縮小對他人的厭惡,盡量擴(kuò)大對他人的同情。

      禮貌原則在態(tài)度的選擇上表現(xiàn)為尊重他人,這要求我們充分尊重對方,站在對方的立場考慮問題,因此需較多地使用第二人稱代詞you和your,從you-attitude出發(fā),展現(xiàn)出多讓自己承擔(dān),通情達(dá)理一面,禮貌的同時(shí)更顯真誠。同時(shí)在商務(wù)英語信函中為了與他人建立良好的關(guān)系,應(yīng)多采用肯定語氣,以此傳遞積極的信息。

      在詞匯使用方面,首先應(yīng)當(dāng)使用有積極意義的詞語如welcome,satisfy,pleased等,使合作方感到發(fā)信函的人體貼及誠懇,特別是在催款、投訴、索賠等內(nèi)容的信函中。其次,要盡量使用中性詞,避免使用單指男性或女性的詞如salesman,salesgirl等。最后,應(yīng)適當(dāng)使用情態(tài)動(dòng)詞,這有利于商務(wù)信函中表示愿望、允諾、建議、催促、申訴、質(zhì)問等磋商、答詢等句子語氣的緩和,使對方容易接受。

      在語氣上禮貌原則多表現(xiàn)為:第一,常采用被動(dòng)語態(tài),更清楚的表達(dá)意思,避免歧義,使用被動(dòng)語態(tài)使句子表達(dá)更為溫和委婉,讓貿(mào)易請求聽起來較合理;第二,使用疑問句達(dá)到更好的效果,表現(xiàn)出對對方的尊重;第三,適當(dāng)使用虛擬語氣,使語氣更委婉含蓄。

      在我們的日常交際中就需要根據(jù)不同的情景,對禮貌策略進(jìn)行選擇,這對于商務(wù)活動(dòng),尤其是商務(wù)英語信函寫作有著積極的指導(dǎo)作用。恰當(dāng)?shù)亩Y貌策略可以避免一些不必要的損失。

      三、合作原則與禮貌原則的關(guān)系

      1.合作原則和禮貌原則同時(shí)并存

      合作原則和禮貌原則相輔相成地運(yùn)用于人們的日常交際中。合作原則是一條重要的會(huì)話指導(dǎo)原則,在會(huì)話中起著調(diào)節(jié)說話人說話內(nèi)容的作用。但禮貌原則維護(hù)了交談雙方的平等地位和他們之間的友好關(guān)系,在進(jìn)行交際時(shí),禮貌原則解釋了合作原則無法解釋的問題,完善了會(huì)話含意,后者是前者的補(bǔ)充,二者同時(shí)并存。

      2.合作原則和禮貌原則進(jìn)退相讓

      合作原則與禮貌原則之間存在著一種進(jìn)退相讓的關(guān)系(何兆熊,2000:213)。語用學(xué)中的這兩個(gè)原則是對立的,并在某些交際情景中反映出矛盾的關(guān)系,即有時(shí)候無法做到兩全其美,多考慮禮貌便不得不犧牲合作原則,反之,要多考慮合作原則,就不得不犧牲禮貌原則。

      四、合作原則和禮貌原則的關(guān)系在商務(wù)英語信函中的體現(xiàn)

      1.并存關(guān)系的體現(xiàn)

      商務(wù)英語信函是國際商務(wù)活動(dòng)的重要工具之一。合作原則和禮貌原則不僅充分體現(xiàn)在日常會(huì)話的互動(dòng)交際中,在商務(wù)英語信函中對商務(wù)活動(dòng)的成功與否也起著重要的調(diào)節(jié)作用。商務(wù)英語信函寫作不同于日常英語書信寫作,它有自己特殊的語言風(fēng)格和寫作原則,即“7c”原則,指的是商務(wù)英語信函在選詞、造句、內(nèi)容、語氣、寫作態(tài)度等方面的7個(gè)以英文字母C開頭的單詞,即:完整(Completeness)、正確(Correctness)、清楚(Clarity)、簡潔(conciseness)、具體(Concreteness)、禮貌(Courtesy)和體諒(Consideration)。這7個(gè)語言特點(diǎn)與合作原則和禮貌原則有著許多相通之處,這正是合作原則和禮貌原則在商務(wù)英語信函中的體現(xiàn)和運(yùn)用。

      (1)完整原則與數(shù)量準(zhǔn)則

      信函的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)要都完整。一封合格的商務(wù)英語信函必須為讀者提供所有需要的信息。在回復(fù)詢價(jià)信的信函寫作中尤其要做到這一點(diǎn),所說的話應(yīng)滿足交際所需的信息量,以此體現(xiàn)合作原則中的數(shù)量準(zhǔn)則。

      (2)正確原則與質(zhì)量準(zhǔn)則

      商務(wù)英語信函中信息的正確性是至關(guān)重要的。除了內(nèi)容正確,語法正確,標(biāo)點(diǎn)拼寫也要正確。商務(wù)信函所涉及到的是商務(wù)活動(dòng),牽涉的是雙方的商務(wù)關(guān)系和經(jīng)濟(jì)利益,用詞必須嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確。比如,商務(wù)英語中經(jīng)常會(huì)有度量衡以及貨幣名稱,如果把US Dollar誤寫成RMB,后果不堪設(shè)想。合作原則中的質(zhì)量準(zhǔn)則要求我們不要說自知是虛假的話,不要說缺乏足夠證據(jù)的話。正確原則正是體現(xiàn)了質(zhì)量準(zhǔn)則,函電中所有的信息真實(shí)可靠才能得到對方的信任。

      (3)清楚原則與方式及關(guān)系準(zhǔn)則

      所謂清楚,就是內(nèi)容表達(dá)清晰,避免讓讀信人產(chǎn)生誤解。商務(wù)信函寫作中,我們要注意邏輯上的合理,意義上的連貫,合理安排句子的結(jié)構(gòu),使用必要的連詞或短語使句子連貫起來,這一點(diǎn)同關(guān)系準(zhǔn)則要求的語句之間要有關(guān)聯(lián)是一致的。在商務(wù)英語信函中選擇簡明易懂的詞語,盡量不用使用意義上含糊不清的詞句,這一點(diǎn)與方式準(zhǔn)則的避免晦澀的要求是相通的。

      (4)簡潔原則與方式準(zhǔn)則

      簡潔指的是寫信人盡可能地用精辟的語句清楚地表達(dá)自己所需表達(dá)的內(nèi)容。商務(wù)信函應(yīng)當(dāng)在涵蓋各種必須陳述的信息的基礎(chǔ)上做到言簡意賅、文字簡潔。商務(wù)英語信函中,對于意義相近的詞或短語,應(yīng)該選擇簡潔的詞匯,避免嗦,如宜用“decide, prefer, so”,而不應(yīng)該使用“come to a decision, express a preference for, in such a matter that”。簡潔原則與方式準(zhǔn)則的“說話要簡潔,避免贅述”不謀而合。

      (5)具體原則與方式準(zhǔn)則

      商務(wù)英語信函的語言要具體、明確。例如,在表達(dá)時(shí)間時(shí),商務(wù)英語信函中應(yīng)避免出現(xiàn)“the other day,yesterday,tomorrow”之類的容易引起歧義的、含糊而籠統(tǒng)的表達(dá)法。這一點(diǎn)體現(xiàn)了方式準(zhǔn)則,即表達(dá)清楚,明了,不引起歧義。

      (6)體諒原則與一致準(zhǔn)則、同情準(zhǔn)則

      在寫商務(wù)英語信函時(shí),要把握“體諒”原則,給予對方充分的體諒和照顧,這就是商務(wù)信函中的“為對方著想”。尤其應(yīng)當(dāng)注意的是,當(dāng)雙方觀點(diǎn)不能統(tǒng)一時(shí),我們首先要盡量理解并尊重對方的觀點(diǎn),盡可能地縮小對他人的不同意見、盡量擴(kuò)大與他人的相同意見,盡量表現(xiàn)出對他人的同情。這恰恰是一致準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則的體現(xiàn)和運(yùn)用。如:

      We have to refuse your request for further reduction.

      We regret being unable to comply with your request for further reduction.

      顯然,此時(shí)對于降價(jià)的問題雙方意見不統(tǒng)一,第一種表達(dá)方式“refuse”,生硬而失禮。第二種表達(dá)方式“regret being unable to comply with”就委婉、溫和許多,易于被對方接受。

      (7)禮貌原則與各個(gè)禮貌準(zhǔn)則

      禮貌是商務(wù)英語信函的重要語言特點(diǎn)。一封彬彬有禮的信函能在讀者心目中樹立起良好的職業(yè)道德形象。當(dāng)外商致信表示愿與你公司建立業(yè)務(wù)聯(lián)系,或?qū)δ愎镜纳唐犯信d趣的時(shí)候,在復(fù)信是一定要表示感謝。恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用禮貌詞語有助于贏得讀信人的好感,能讓讀者有一種被尊重、愉悅的心情。在商務(wù)信函中,禮貌原則的各個(gè)準(zhǔn)則都得到了不同程度的體現(xiàn)。

      2.對立關(guān)系的體現(xiàn)

      (1)合作原則優(yōu)先

      在某些信函交際場合,當(dāng)人們更關(guān)注信息內(nèi)容時(shí),常把遵守合作原則放在第一位,把禮貌原則放在第二位。商務(wù)活動(dòng)中的簽約雙方,如果一方不能嚴(yán)格履行合同,就可能給另一方造成損失,受損失一方會(huì)向?qū)Ψ桨l(fā)出投訴信和索賠信。這種情況下,寫信人會(huì)嚴(yán)格地遵守合作原則,實(shí)話實(shí)說,講明投訴的依據(jù),如貨物受損或有瑕疵,延誤交貨,品質(zhì)低劣等等。我方有理也應(yīng)顧及對方的顏面,做到有禮有節(jié)。

      (2)禮貌原則優(yōu)先

      商務(wù)活動(dòng)中,客戶們有時(shí)無法按時(shí)付清賬單,公司需要寫催款信。催款信既要有分量,又不會(huì)冒犯對方。為了和客戶保持友好的業(yè)務(wù)關(guān)系,寫信人會(huì)更注重禮貌原則,用親切、公正有理、不失禮貌的語氣進(jìn)行敘述,給予對方充分的體諒和照顧,給客戶留有余地,這種情況下,通常優(yōu)先考慮禮貌原則,而合作原則退居第二位。

      五、結(jié)語

      合作原則和禮貌原則是并存互補(bǔ)、進(jìn)退相讓的關(guān)系。商務(wù)英是如何初戀同居、如何分道揚(yáng)鑣,如何結(jié)婚生子、如何重逢但舊情不再的故事,是一個(gè)讓人不堪回首,陣陣悸痛的現(xiàn)代愛情故事。翻譯比賽的原文是文章的前半部分,用詞簡練,創(chuàng)造的氛圍比較沉悶壓抑。因此翻譯時(shí)應(yīng)注意到原文的風(fēng)格特點(diǎn)。此選段為“我”成家多年后向自己的丈夫訴說自己的過往,因此翻譯時(shí)應(yīng)避免堆砌辭藻抑或?yàn)E用成語,也不能將其譯成純美的愛情故事。如“I don’t remember much between opening them resentfully, sighing, and sleeping with him a few days later.”中“sleeping with him a few days later”就不能譯成“幾天后就纏綿于床第”?!癐 had no money, no place to be, and he took my weariness, my lack of interest, as a challenge.”中“I had no money,”譯成“我囊中羞澀”也是不合適的。因此,在進(jìn)行文學(xué)翻譯時(shí),要從整體風(fēng)格上準(zhǔn)確把握原文的基調(diào),不僅要注意對原文理解準(zhǔn)確深刻,字斟句酌,表達(dá)上通順達(dá)意,而且要譯出原文的神采和風(fēng)韻。

      總之,“信”與“達(dá)”的實(shí)現(xiàn)取決于“所有的譯者,在翻譯過程中殫盡竭慮,苦苦求索的首先就是原文作者的‘本意’。原文作者的本意是譯者的要本?!?謝, 74)翻譯水平的提高是永無止境的,它要求譯者加強(qiáng)綜合文化素質(zhì)和思想修養(yǎng),在翻譯實(shí)踐愛你中不斷認(rèn)真細(xì)致地總結(jié),將翻譯當(dāng)做一門藝術(shù)來不斷加以追求。

      [1]牛津現(xiàn)代高級(jí)英漢雙解詞典[Z].上海:上海譯文出版社,1996.

      [2]謝天振.翻譯的理論建構(gòu)與文化透視[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

      [3]許鈞.風(fēng)格與翻譯.中國翻譯[J].1993(3).

      On the Realization of “Faithfulness”and“Expressiveness”in Literature Translation

      Peng Juan

      (Xuzhou Institute of Technology, Xuzhou Jiangsu, 221008, China)

      In the process of literary translation, the realization of“faithfulness”and“expressiveness”involves two aspects: being faithful and expressive both in content and style, which not only requires the translator to understand the semantics of words correctly in the context, to be familiar with English collocations and idiomatic expressions, and to comprehend the logic in the context with grammatical knowledge, but also demands the translator to know well of the background information and the author’s writing style.

      literature translation;faithfulness;expressiveness

      H31

      A

      1000-9795(2014)05-0325-02

      [責(zé)任編輯:劉麗杰]

      2014-03-10

      李倩男、卜燕、施燕紅、黃健婷、王雙系江蘇理工學(xué)院外國語學(xué)院12級(jí)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生。

      本文是江蘇省高等學(xué)校大學(xué)生實(shí)踐創(chuàng)新訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目“論商務(wù)英語信函中的合作和禮貌原則”的研究成果,項(xiàng)目導(dǎo)師:黃啟發(fā),符君。

      猜你喜歡
      信函禮貌商務(wù)英語
      “任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
      基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
      當(dāng)誠實(shí)遇上禮貌
      家教世界(2017年11期)2018-01-03 01:28:48
      朱自清致逯欽立信函之五(1942.10.28)影印件
      禮貌舉 止大 家學(xué)
      朱自清致逯欽立信函之四(1945.6.25)
      小猴買禮貌
      現(xiàn)代英文商務(wù)信函的個(gè)性化寫作風(fēng)格初探
      基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
      米脂县| 桦甸市| 台南县| 永州市| 齐河县| 台中县| 宜宾县| 章丘市| 承德市| 平远县| 新闻| 宿州市| 通州区| 阳信县| 台东市| 虹口区| 砚山县| 图们市| 临颍县| 定日县| 姜堰市| 屯昌县| 清涧县| 小金县| 仲巴县| 汽车| 时尚| 临西县| 杭锦旗| 扬州市| 安庆市| 永定县| 禹州市| 吉水县| 永泰县| 长兴县| 偏关县| 莱西市| 大连市| 徐水县| 景洪市|