董璐
摘要:模糊性是人類語言的基本屬性之一,人們的日常人際交往離不開模糊語言。在強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)?shù)纳虅?wù)英語談判中,恰當(dāng)?shù)厥褂媚:Z,更有助于達(dá)到理想的談判目的。本文對(duì)模糊語做了簡(jiǎn)要的論述,主要探討商務(wù)英語談判中的模糊語言現(xiàn)象和其語用功能。
關(guān)鍵詞:模糊語商務(wù)英語談判語用功能
一、引言
精準(zhǔn)性是語言的基本屬性,在交際活動(dòng)中,人們要清晰地傳達(dá)自己的意思。但是,人們有時(shí)為了達(dá)到某種交際目的,會(huì)使用模糊的語言表達(dá)。正如伍鐵平所說:“語言是人類思維和交際的工具,是音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng)。在這個(gè)龐大的符號(hào)系統(tǒng)中,音義結(jié)合的單位有許多,他們有的語義清晰,有的語義模糊。語義清晰和語義模糊都是人類語言的基本屬性?!蹦:Z廣泛地存在于日常交際和文化用語中,是語言交際的一個(gè)重要方面。
雖然商務(wù)英語談判中強(qiáng)調(diào)用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),但是模糊語在商務(wù)英語的談判中也起到了意想不到的積極作用。有時(shí),談判雙方很難達(dá)到一個(gè)理想的協(xié)議,因此,在談判過程中,為對(duì)方在今后的談判中留下一點(diǎn)改變立場(chǎng)或者觀點(diǎn)的余地是非常重要的。模糊語的恰當(dāng)使用可以避免談判雙方陷入僵局,活躍談判氣氛,讓談判更順利的進(jìn)行。
語言的模糊性是普遍存在的,最早注意到模糊問題的是美國(guó)實(shí)用注意和符號(hào)學(xué)的創(chuàng)始Perice,他最先給模糊性下了定義。1957年,美國(guó)著名的語言學(xué)家Jones開始察覺到語言的模糊性質(zhì)。1965年,美國(guó)著名科學(xué)家L. A. zadel在《模糊集合》中提出了“模糊集合”的系統(tǒng)的模糊理論。從此,模糊理論在語言學(xué)領(lǐng)域得到了廣泛的應(yīng)用。1979年,伍鐵平教授首次在《模糊語言初探》中將模糊理論引入我國(guó)的語言學(xué)。近二十多年來,模糊語言在我國(guó)取得了巨大的發(fā)展,也被越來越多的語言學(xué)家所關(guān)注。
二、模糊語在商務(wù)英語談判中的應(yīng)用
1、模糊詞語
Max Black認(rèn)為:“詞語的模糊性就表現(xiàn)在他有一個(gè)應(yīng)用的有限區(qū)域,但這個(gè)區(qū)域的界限是不明確的。”模糊語言的一個(gè)關(guān)鍵解釋詞語是“不確定性”。在客觀世界中,本身就有一些事物是無法用語言來準(zhǔn)確的限制。如spring, summer, autumn, winter,四季是沒有嚴(yán)格的時(shí)間限制的。還有一些對(duì)于某些概念的理解,如 fat and thin, quick and slow。舉例來說,當(dāng)談判的一方想了解另一方的經(jīng)營(yíng)方針和企業(yè)信用,但另一方不想直接回答,但是又不能忽視談判者提出的問題時(shí),他可以說: “Well, our business policy is very clear, and our enterprise credit is also known to all.”在這里, “all”是模糊詞,可以指任何一個(gè)人。所以, “known to all”的界限也非常模糊,并沒有明確給出對(duì)方想要的信息。
2、模糊限定語
而Lakoff認(rèn)為“模糊限制語是把事物弄的模模糊糊的詞語。”它通過調(diào)節(jié)語言的模糊程度來限定話語的真實(shí)程度和范圍。如: kind of, sort of, a bit, somewhat. 舉例來說,當(dāng)談判的一方對(duì)另一方說:“ Im sure youll find out our price most favorable. Elsewhere prices for hardware have gone up tremendously in recently years. Our prices havent changed much.”在這句話中, “most favororable”, “ tremendously”, and “much”都是模糊詞,談判者強(qiáng)調(diào)了硬件市場(chǎng)中價(jià)格上升的事實(shí),暗示了他們的價(jià)格是非常優(yōu)惠的,但是并沒有給出明確的價(jià)格,只能靠另一方自己去體會(huì)了。
3、模糊句式
模糊句式主要包括了模糊否定結(jié)構(gòu)和模糊性被動(dòng)結(jié)構(gòu)等。
模糊語否定結(jié)構(gòu)是指模糊語的否定結(jié)構(gòu),如:As for the problem of specification modification, I am afraid its difficult for me to give you may opinion right now. Because……. 在這句話中,“I am afraid”在這里含蓄的表達(dá)了對(duì)不能現(xiàn)在給出明確答復(fù)的意思,比較容易讓談判的另一方接受。
模糊型被動(dòng)結(jié)構(gòu)是指英語無施事被動(dòng)句。如: a. Wed like to remind you that you havent paid off the last shipment. b. Wed like to remind you that the payment for last shipment hasnt been made yet. b句和a句相比,模糊了動(dòng)作的實(shí)施者,比較委婉的指出一方還沒有付賬,避免直接指責(zé)對(duì)方。
三、模糊語在商務(wù)英語中的語用功能
Levinson認(rèn)為模糊語可以保住說話人和聽話人的面子,是一種交際上的禮貌策略,使會(huì)話保持友好狀態(tài)。王學(xué)森認(rèn)為,“在日常交談中,受特定的語境限制,或者出于禮貌,有時(shí)為了尊重對(duì)手,給對(duì)方留點(diǎn)面子,或者不把話說的太死二留余地,使雙方都有退步的余地,或者談話雙方出于同情、謙讓、緩解談話氛圍等原因,人們往往借助模糊語來達(dá)到這些目的?!?/p>
1、靈活機(jī)智
在商務(wù)英語談判中,人們常常用模糊語來避免讓談判陷入僵局。有時(shí),話說得越絕對(duì),在談判中就越?jīng)]有主動(dòng)權(quán)。適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用模糊語,可以讓自己在談判中靈活回答對(duì)方問題,處于進(jìn)退自如的主動(dòng)地位。例如:I think, if you can lower your requirement, I shall try what I can report to the Head Office and persuade my boss to agree to your terms.這個(gè)談判者用了“try what I can do”和 “persuade my boss to agree”來回答另一方的要求,但是并沒有明確指出到底會(huì)不會(huì)同意他的條款。這樣子的回答實(shí)際是委婉的讓對(duì)方考慮降低自己條款上不合理的要求,為談判雙方在接下來的關(guān)于具體條款的談判留有余地。
2、客觀精確
在商務(wù)英語談判中,談判雙方都想要接受和給出精確確定的信息。但是在談判過程中,在極短的時(shí)間里給出準(zhǔn)確的信息是不可能實(shí)現(xiàn)的而且存在一定的風(fēng)險(xiǎn)。因此,用模糊語來表達(dá)反而比較合適并且顯得更加準(zhǔn)確。如: Im afraid I couldnt agree with you for such a big discount. In this way, it wont leave us anything. Our maximum is 10%.在例子中,談判者在談判過程中,從公司利益出發(fā),不能馬上給出準(zhǔn)確的折扣和訂單數(shù)量。句子中的“maximum”是模糊詞,既讓談判對(duì)方對(duì)我方的情況有進(jìn)一步的了解,又沒有給對(duì)方提供十分精確的數(shù)字,為以后談判留下余地,提高了表達(dá)的準(zhǔn)確性。
3、自我保護(hù)
商務(wù)英語談判中使用模糊語的一個(gè)重要目的就是保護(hù)我方的利益??紤]到商務(wù);英語談判中可能出現(xiàn)的問題和可能會(huì)承擔(dān)的法律責(zé)任,正如舍乃爾所說,合理使用模糊語言能減少對(duì)所說話語承擔(dān)的法律責(zé)任。如:And I think we can probably just make shipment before May… As far as I can tell you right now, we start at once. 在這一例句中,“as far as I can tell”是模糊用法,表明這只是我現(xiàn)在能夠告訴你大概能在什么時(shí)候發(fā)貨,但是這并不表示現(xiàn)實(shí)中一定會(huì)是這樣。“probably”也是表示模糊用法,雖然是我方的一種估計(jì),實(shí)則是讓另一方自己考慮清楚。
4、禮貌得體
在商務(wù)英語談判中,禮貌得體的語言能夠很好的展示公司形象,建立良好的合作關(guān)系。如:As you dont agree to reduce your price, we will have to purchase the goods elsewhere. 這個(gè)買家并不想直接拒絕另一方,于是用了“purchase goods elsewhere”這一模糊語來暗示,如果不把價(jià)格降下來,就沒有必要再進(jìn)行下一步的談判了。這樣語氣和緩,保全了對(duì)方的面子,讓商務(wù)談判得以順利進(jìn)行。
四、小結(jié)
模糊語在商務(wù)英語談判中是必不可少的,模糊語作為一種獨(dú)特的策略和語言技巧,提高了語言表達(dá)的準(zhǔn)確性,讓雙方更有效地獲取信息;更靈活地表達(dá)了語義,避免了尷尬,讓談判雙方在友好協(xié)和的氣氛中進(jìn)行溝通??梢?,模糊語在商務(wù)英語談判中發(fā)揮著意想不到的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]伍鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[2]Black M. Language and Philosophy [M]. New York: Comell University Press, 1997
[3]王學(xué)森.論模糊語言的語用分析[J].科技信息(學(xué)術(shù)研究),2008(4).