• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從語(yǔ)言相對(duì)論的角度談思維與語(yǔ)言的關(guān)系

      2014-04-29 04:22:14胡建敏
      語(yǔ)文建設(shè)·下半月 2014年3期
      關(guān)鍵詞:語(yǔ)言思維

      胡建敏

      摘要:主要從語(yǔ)言相對(duì)論的角度探討語(yǔ)言對(duì)思維的影響,通過(guò)對(duì)少數(shù)民族學(xué)生的問(wèn)卷和訪談檢驗(yàn)出薩丕爾·沃爾夫語(yǔ)言相對(duì)論的局限性一面。進(jìn)一步從翻譯中不可譯性的角度談?wù)Z言相對(duì)論合理性的一面。

      關(guān)鍵詞:語(yǔ)言 思維 語(yǔ)言相對(duì)論

      語(yǔ)言與思維的關(guān)系,無(wú)論是在哲學(xué)界還是心理學(xué)界,東方還是西方都有過(guò)很多研究。在心理學(xué)領(lǐng)域,以皮亞杰為代表的心理學(xué)家堅(jiān)持認(rèn)為思維是先于語(yǔ)言的。他認(rèn)為從孩子生下來(lái)到會(huì)說(shuō)話這段時(shí)間,是有思維能力的[1]。除了心理學(xué)領(lǐng)域的研究,人類學(xué),考古學(xué)的研究也證明人類在舊石器時(shí)代還沒(méi)有進(jìn)化出舌骨,有語(yǔ)言是直到舊石器后期的事情。但是那之前原始人類已經(jīng)具有思維并會(huì)制造簡(jiǎn)單的工具[2]。因此,思維是可以獨(dú)立于語(yǔ)言而存在的。

      一、語(yǔ)言相對(duì)論

      語(yǔ)言與思維之間的關(guān)系也一直是西方哲學(xué)關(guān)注的焦點(diǎn)。通常認(rèn)為“語(yǔ)言是思維的工具”“語(yǔ)言是思維過(guò)程必須憑借的物質(zhì)材料”。不同的語(yǔ)言之間所呈現(xiàn)的語(yǔ)法,詞匯,結(jié)構(gòu)上的差別是否會(huì)影響人們認(rèn)識(shí)世界的方式呢?

      早在19世紀(jì),通曉多種語(yǔ)言的德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家、思想家洪堡特注意到了語(yǔ)言對(duì)思維的介入,他認(rèn)為:“語(yǔ)言用不同的方式對(duì)現(xiàn)實(shí)進(jìn)行范疇劃分,這些迥異的方式限定了我們大腦的組織方式”“語(yǔ)言就整體而言,處于人與人有內(nèi)部和外部影響的自然界之間……因?yàn)槿说恼J(rèn)識(shí)和活動(dòng)取決于觀念,故觀念與事物的關(guān)系完全受制于語(yǔ)言”。[4]洪堡特的觀點(diǎn)在20世紀(jì)20年代影響了美國(guó)人類語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾,在論及語(yǔ)言與思維的關(guān)系時(shí),他認(rèn)為:“人并非僅僅生活在客觀世界中,也并非僅僅生活在社會(huì)活動(dòng)的領(lǐng)域中,人在很大程度上受到充當(dāng)他們社會(huì)表意媒介的特定語(yǔ)言的制約?!F(xiàn)實(shí)世界在很大程度上是不知不覺(jué)地建立在該社會(huì)的語(yǔ)言規(guī)范的基礎(chǔ)之上的?!盵5]薩丕爾的學(xué)生沃爾夫在觀察現(xiàn)實(shí)生活和對(duì)印第安語(yǔ)的考察后,把這些觀點(diǎn)發(fā)展成了薩丕爾·沃爾夫假說(shuō)。這種觀點(diǎn)認(rèn)為:語(yǔ)言形式?jīng)Q定使用者對(duì)宇宙的看法,語(yǔ)言怎樣描述世界,人們就怎樣觀察世界,世界上的語(yǔ)言不同,所以各民族對(duì)世界的看法也不同。該假說(shuō)分為強(qiáng)勢(shì)說(shuō)和弱勢(shì)說(shuō),強(qiáng)勢(shì)說(shuō)又叫語(yǔ)言決定論,即語(yǔ)言結(jié)構(gòu)決定人的思維方式;弱勢(shì)說(shuō)指語(yǔ)言結(jié)構(gòu)影響人的思維方式,但思維方式的跨文化差異是相對(duì)的,不是絕對(duì)的。后者即本文所討論的語(yǔ)言相對(duì)論。

      二、問(wèn)卷分析

      本次問(wèn)卷的主要受試者是來(lái)自貴州省各州縣的少數(shù)民族學(xué)生,主要有苗族,布依族,侗族等。問(wèn)卷調(diào)查得出,大部分苗族同學(xué)標(biāo)出苗語(yǔ)中沒(méi)有藍(lán)色,有綠色,有紅色。并在附言中指出他們用“綠”來(lái)表示天空的“藍(lán)”。還有其他幾個(gè)民族的同學(xué)也表示她們使用顏色的詞不盡相同。布依族語(yǔ)言中沒(méi)有橙色,用“黃色”來(lái)指代“橙色”。為此筆者親自對(duì)苗族同學(xué)進(jìn)行訪談。訪談結(jié)果是:所有受訪的同學(xué)都表示他們能從視覺(jué)上區(qū)分天空和樹(shù)葉的顏色,用一個(gè)詞并不表示他們對(duì)天空和樹(shù)葉顏色的認(rèn)知是一樣的。在此,筆者認(rèn)為至少?gòu)摹邦伾狈矫鎭?lái)看,薩丕爾·沃爾夫假說(shuō)是不成立的。賦予顏色詞匯的多少,并不影響他們對(duì)顏色區(qū)分的認(rèn)知。

      此外,句子結(jié)構(gòu)方面和漢語(yǔ)差別不大。在苗族語(yǔ)言中,定語(yǔ)后置的情況非常多。這一點(diǎn)也證明了為什么苗族同學(xué)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的定語(yǔ)從句比漢族同學(xué)更容易。翻譯定語(yǔ)從句時(shí)也更加自如。布依族的語(yǔ)言中還有不定冠詞后置的情況。這些語(yǔ)序上的問(wèn)題不影響學(xué)生要表達(dá)基本事實(shí)的意義。

      三、以《春曉》為例的案例分析

      (一)句段不可譯。第一句“春眠不覺(jué)曉”可以有下列組合關(guān)系:(1)“春”作為副詞;“眠”為謂語(yǔ)動(dòng)詞;“不覺(jué)曉”作狀語(yǔ)。春·眠·不覺(jué)曉。(2)“春眠”作狀語(yǔ);“不覺(jué)”謂語(yǔ)動(dòng)詞;“曉”作賓語(yǔ)。春眠·不覺(jué)·曉。(3)“春眠”和“不覺(jué)曉”看作兩個(gè)單句。春眠·不覺(jué)曉。

      這三種斷句表達(dá)了三種含義,但是無(wú)論取哪一種,都不會(huì)與全詩(shī)的內(nèi)容相沖突。這三種結(jié)構(gòu)內(nèi)在于同樣的一個(gè)漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)中。而要翻譯成英文的話,就必須由三個(gè)獨(dú)立的句型來(lái)表達(dá)。取其中一個(gè),必然否定另外一個(gè)。而在漢語(yǔ)里,形容詞、副詞和動(dòng)詞之間的轉(zhuǎn)換非常自由。而英文中“副詞”即發(fā)生某事的時(shí)間狀態(tài)方式是屬于一種范疇。不能隨意變動(dòng),它只能處在漢語(yǔ)組合關(guān)系某種特定位置上。然而,如上分析:在中文中,“春眠”既可作狀語(yǔ),又可以作一個(gè)單獨(dú)的句子,“春”和“眠”還可以分開(kāi),而這三種可能內(nèi)在于一個(gè)句子中。取任意一種都不影響對(duì)整句的理解,這種漢語(yǔ)言的模糊性讓意義無(wú)限延遲,沒(méi)有歸宿,但同時(shí)也給漢語(yǔ)讀者帶來(lái)意境的體驗(yàn)之美。

      (二)主客關(guān)系不可譯。《春曉》中無(wú)人稱代詞,主語(yǔ)人稱代詞的缺席是古漢語(yǔ)的敘事模式,這一模式已沉淀在現(xiàn)代漢語(yǔ)的“語(yǔ)言能力”之中。作為“我”的觀念在詩(shī)歌創(chuàng)作中可以不進(jìn)入思維領(lǐng)域,作為讀者的另一個(gè)主體“我”也未出場(chǎng),這樣的缺席帶來(lái)“無(wú)此無(wú)彼”的藝術(shù)境界。由此,一句“春眠不覺(jué)曉”將詩(shī)人孟浩然與讀者之間的時(shí)空距離抹掉,帶來(lái)天人合一的境界。

      然而,在翻譯的過(guò)程中,主語(yǔ)人稱代詞“I”能省略嗎?筆者查閱了五個(gè)版本的翻譯:在這五個(gè)譯句中都有人稱代詞的出場(chǎng)。這無(wú)疑是由英文的結(jié)構(gòu)特征所決定的。英文句子中,除非是祈使句,不然,必須交代動(dòng)作的發(fā)出者,緊跟著是動(dòng)詞的形態(tài)。若使用第三人稱單數(shù)形式,則預(yù)設(shè)人稱是“他”;若是原型形式則預(yù)設(shè)人稱是“我”。然而在中文里,沒(méi)有預(yù)設(shè)“我”或“他”。讀者和作者的時(shí)空距離消失,無(wú)我無(wú)他,閱讀就在當(dāng)下,沒(méi)有“誰(shuí)在眠?”“誰(shuí)不覺(jué)?”這種渾然一體的美學(xué)效果是漢語(yǔ)讀者可意會(huì)不可言傳的。一旦有了翻譯,這些問(wèn)題馬上要提出來(lái),主客關(guān)系必然出來(lái)并接受改變。

      (三)時(shí)間意識(shí)的不可譯?!昂沃^‘時(shí)間意識(shí)?追問(wèn)‘何時(shí)。‘何時(shí)要凸顯一個(gè)語(yǔ)用事件的上下文。[6]從英語(yǔ)動(dòng)詞的形態(tài)學(xué),可以窺見(jiàn)英語(yǔ)使用者的時(shí)間意識(shí)。然而漢語(yǔ)動(dòng)詞沒(méi)有時(shí)態(tài)的概念。使用漢語(yǔ)者不自覺(jué)地排除了“何時(shí)”這個(gè)時(shí)間概念。在《春眠》中,何年之春眠,過(guò)去還是將來(lái)?已經(jīng)被融入此刻當(dāng)下。一旦翻譯成英文,謂語(yǔ)動(dòng)詞的形態(tài)必須將它所發(fā)生的時(shí)間表達(dá)出來(lái)。翻譯無(wú)法讓讀者在這種“無(wú)限時(shí)刻”中品味到漢語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的無(wú)限魅力。

      四、結(jié)語(yǔ)

      本文從語(yǔ)言相對(duì)論假說(shuō)來(lái)討論思維和語(yǔ)言的關(guān)系,并通過(guò)問(wèn)卷和訪談檢驗(yàn)出其局限性和武斷性的一面。同時(shí)也從翻譯的不可譯方面來(lái)討論它的合理性一面。提出:不同的語(yǔ)言并不決定人們完全不同的認(rèn)知。同時(shí),語(yǔ)言的不同也導(dǎo)致不同的語(yǔ)言使用者無(wú)法真正在情感意識(shí),審美意識(shí)上有共同的體驗(yàn)。從而帶來(lái)翻譯上可譯與不可譯的矛盾,不可譯是絕對(duì)的,可譯是相對(duì)的。所以語(yǔ)言相對(duì)論認(rèn)為語(yǔ)言的不同影響著人們的思維模式,有其合理性一面,在翻譯矛盾上體現(xiàn)得尤為顯著。語(yǔ)

      參考文獻(xiàn)

      [1]Piaget,J.﹠Inhelder,B The Psychology of the Child[M]. NY:Basic Books,1969.

      [2]向友明.語(yǔ)言學(xué)與語(yǔ)言教育[J].2009(8).

      [3]Kearney, Richard. Modern Movements in European Philosophy[M].Manchester and New York: Manchester University,1994.

      [4]本杰明·李·沃爾夫,高一虹等譯.論語(yǔ)言、思維和現(xiàn)實(shí)[M].湖南教育出版社,2001.

      [5]馮友蘭.中國(guó)哲學(xué)史新編[M].2011.

      猜你喜歡
      語(yǔ)言思維
      思維跳跳糖
      思維跳跳糖
      思維跳跳糖
      思維跳跳糖
      思維跳跳糖
      思維跳跳糖
      語(yǔ)言是刀
      文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
      讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
      多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
      累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
      湘潭县| 那坡县| 北流市| 涡阳县| 扶沟县| 汝州市| 新安县| 六安市| 赤壁市| 辽中县| 赣榆县| 金华市| 喜德县| 辉南县| 普洱| 雷州市| 长泰县| 湖州市| 得荣县| 新昌县| 汝城县| 扶余县| 武义县| 四子王旗| 望奎县| 嵩明县| 高碑店市| 舟曲县| 浪卡子县| 土默特左旗| 沂水县| 蒲江县| 河北区| 揭阳市| 克什克腾旗| 淳安县| 汽车| 苏州市| 托里县| 镶黄旗| 长寿区|