賈 燕
(貴州大學(xué) 明德學(xué)院,貴州 貴陽 550004)
21世紀(jì)的世界文化呈多元化格局, 處于相互間不斷吸收、滲透、融合的趨勢。隨著不同民族和國家文化的相互碰撞與交流,中國文化在全球范圍內(nèi)之影響日益重大起來,外國友人對中國傳統(tǒng)的菜肴、武術(shù)、書法、京劇、手工藝品等特色藝術(shù)喜愛頗多。為弘揚(yáng)中國文化,100多所孔子學(xué)院已在全球開辦,漢語熱在世界各地興起。在通過英語了解中國及中國文化的同時,越來越多的外國人開始學(xué)習(xí)漢語,國力逐漸強(qiáng)大的中國正以獨(dú)立特有的民族文化屹立于世界。
但漢語目前還不能取代英語作為國際經(jīng)濟(jì)文化交流必備工具的地位,傳播中國文化,使之全球化尚需借助英語來實現(xiàn)。隨著新形勢下國際交往的愈益頻繁,在今后不同層次的跨文化交際活動中,中國人需具備使用英語很好地表達(dá)自己本國文化特色的能力,方能在全球多元文化背景下發(fā)出中國人自己的聲音。這無疑給即將成為未來主力軍的當(dāng)代大學(xué)生和英語教育工作者提出了新的要求和挑戰(zhàn)。
然而在當(dāng)前的英語教學(xué)中,我們發(fā)現(xiàn)大學(xué)英語學(xué)習(xí)中存在母語“文化失語”缺陷,主要表現(xiàn)為:大學(xué)生英語筆頭能力稍強(qiáng)而交際能力相對較弱,作為交際主體,難以用英語表述中國的特色文化,介紹母語文化現(xiàn)象,且欠缺平等的民族文化意識。對外交際中被問到本土的習(xí)俗典故時卻啞口無言,避開不談,表現(xiàn)出交際低效,缺乏互動。為適應(yīng)新時代的需要,解決這一難題,本文通過問卷調(diào)查,具體分析了大學(xué)生使用英語表達(dá)中國文化的實際能力及其影響因素,并采用訪談、追蹤調(diào)查等方法,進(jìn)而探尋造成母語“文化失語”缺陷的原因,得出在今后的教學(xué)中需注重用英語準(zhǔn)確表述母語文化知識能力的培養(yǎng),幫助學(xué)生克服母語“文化失語”,弘揚(yáng)中華文化。
在上述背景下,筆者對自己所任教的貴州大學(xué)明德學(xué)院的計科11151、工管11151、及英語專業(yè)11151三個班的學(xué)生,進(jìn)行了有關(guān)使用英語表述具中國特色的文化現(xiàn)象、觀念、事物等方面的調(diào)查研究。問卷涉及歷史文化、衣食住行、成語典故、文學(xué)作品、政治制度等蘊(yùn)含中國文化內(nèi)涵詞語的翻譯與特有現(xiàn)象的解釋,以上五項內(nèi)容在試題中各占20分,總分為100分。我們統(tǒng)計了各班各項的平均得分及平均總分,以此來分析大學(xué)生使用英語表達(dá)母語文化的具體能力及其影響因素,結(jié)果如下:
班級歷史文化、風(fēng)土人情(20%)衣食住行、文體娛樂(20%)成語典故、寓言(20%)文學(xué)人物、作品(20%)政治名稱、制度(20%)平均總分(100%)計科1115191075435工管11151111297544英語111511315128654
為求準(zhǔn)確直觀,我們使用Excel對上表進(jìn)行統(tǒng)計分析,得到下列圖1、圖2。如圖1所示,三個班的平均總分情況表現(xiàn)為:計科11151<工管11151<英語11151<60分, 其中計科11151班的學(xué)生全部為理工科,工管11151班文理兼收,81%的學(xué)生為文科,英語11151班的學(xué)生全部為文科,顯示了不同專業(yè)背景學(xué)生的中國文化表達(dá)能力均有不同程度的欠缺。據(jù)此我們可以得出以下推斷:理工科學(xué)生的母語表達(dá)能力大多不及文科學(xué)生,英語專業(yè)學(xué)生的母語表達(dá)能力明顯比前兩種學(xué)生略好,但其平均分都不到60分,表明他們都不能很好地表述本土文化,傳播中國文化,大學(xué)英語學(xué)習(xí)中普遍存在著母語“文化失語”的缺陷。
通過分析我們得出了與之息息有關(guān)的兩個因素:一個是漢語文化底蘊(yùn),文科學(xué)生可能因其專業(yè)背景的緣故對中國文化了解較多,漢語文化底蘊(yùn)較理工科學(xué)生稍強(qiáng)些;另一個是英語程度,英語專業(yè)學(xué)生的英語程度一般比上述學(xué)生略高些,對其母語文化的表達(dá)自然會有一定幫助。這顯然是影響學(xué)生用英語表達(dá)本族文化能力的兩個主要因素。
另外我們就這三個班的各項平均分進(jìn)行了對照,卻發(fā)現(xiàn)盡管各班的平均水平不同,其各項平均分卻呈現(xiàn)出同一規(guī)律,均表現(xiàn)為:政治名稱、制度項<文學(xué)人物、作品項<成語典故、寓言項<歷史文化、風(fēng)土人情項<衣食住行、文體娛樂項,表明大學(xué)生母語文化的英文表達(dá),最困難的是政治名稱、制度方面,然后是文學(xué)人物、作品,成語典故、寓言,歷史文化、風(fēng)土人情等方面; 衣食住行、文體娛樂方面稍好。如圖2所示:
我們認(rèn)為圖2體現(xiàn)了大學(xué)生母語“文化失語”缺陷的方方面面,如在對母語政治制度、文學(xué)作品等意識形態(tài)文化的表達(dá)方面尤其困難,大概與其平時極少接觸這些方面的英語表達(dá)有關(guān);在對母語成語典故、文化習(xí)俗等社會歷史類的表達(dá)方面均有不少困難,我們推測可能是欠缺特色詞匯之故;學(xué)生對母語衣食住行、文體娛樂等物質(zhì)文化類的表達(dá)頗多喜愛,因其比較貼近現(xiàn)實生活,但還不夠準(zhǔn)確。該圖所反映的這些問題一方面啟示了我們英語教育工作者今后的教學(xué)方向,文化教學(xué)應(yīng)遵循由表及里,從淺入深的規(guī)律,即物質(zhì)文化(表層結(jié)構(gòu))→社會歷史文化(中層結(jié)構(gòu))→意識形態(tài)文化(深層結(jié)構(gòu))的三層次說;另一方面促使我們進(jìn)一步探尋母語“文化失語”的原因所在。
上述問卷調(diào)查已顯示了大學(xué)生缺乏用英語表述母語本土文化的能力,為從根本解決這一難題,筆者接著對這些班級的學(xué)生進(jìn)行訪談、追蹤調(diào)查,進(jìn)一步探尋造成大學(xué)英語學(xué)習(xí)中母語“文化失語”缺陷的原因。根據(jù)談話、調(diào)查結(jié)果和筆者的分析研究,得出以下幾點(diǎn):
1.大學(xué)生的漢語文化底蘊(yùn)本就不夠,且缺乏平等的文化意識
近年來英語四六級考試、研究生考試引起了學(xué)生對大學(xué)英語學(xué)習(xí)的重視,除課堂學(xué)習(xí)外,紛紛參加輔導(dǎo)培訓(xùn),積極備考,背單詞、做練習(xí),在此過程中積累了不少西方背景文化知識。但對其母語文化的了解卻微乎其微,中文水平多有欠缺,尤其是理工科學(xué)生,文化功底薄弱,我們在批閱其英翻漢的答卷中時常會發(fā)現(xiàn)不少錯別字、病句,其漢語文化底蘊(yùn)就可想而知了。有的學(xué)生甚至還迷失自我,產(chǎn)生“崇洋”心態(tài),對異國情調(diào)的文化津津樂道,對自己的傳統(tǒng)文化卻不屑一顧,缺乏平等的文化意識。孰不知不同文化間要有一定的互動性,對外交際的雙方需在相互文化的交流中,達(dá)到相互的理解和接近。
2.大學(xué)英語教材中少有涉及中國文化的相關(guān)文章
筆者了解到,目前貴州各高校主要采用三種大學(xué)英語教材:《新編大學(xué)英語》(浙大版)、《新視野大學(xué)英語》(外研社版)及《新通用大學(xué)英語》(高教社版)。在認(rèn)真翻閱了這些教材后,我們發(fā)現(xiàn)關(guān)于中國文化的課文所占比率均極少。
《新編大學(xué)英語》幾乎找不到中國文化的痕跡,后幾冊偶爾有幾道翻譯練習(xí),涉及點(diǎn)東西文化對比。《新視野大學(xué)英語》每冊書偶爾涉及一、兩篇,但有的還只是出現(xiàn)在課后閱讀的文章里。如:第一冊“l(fā)earning a foreign language”為主題文章的那個單元,課后閱讀里有一篇文章叫“Chinese, a difficult language”,講述了外國人學(xué)習(xí)漢語的艱難歷程。
后來出版的《新通用大學(xué)英語》中國文化的相關(guān)文章要稍多些,但基本沒安排在主題文章中。講述中國“道”文化真諦的“paoding caves up a cow”(庖丁解牛),被安排在第二冊的一篇自選聽力材料中。第三冊有一篇主題文章“The service of post office”,其中有一段提到了中國古代周朝和漢朝的驛站(post house)服務(wù)。第四冊“Holiday and Tradition”這個單元提到了世界各國的很多節(jié)日,除了學(xué)生熟悉的Thanksgiving、Christmas day,還介紹韓國的秋夕節(jié)(Chuseok),泰國的宋干節(jié)(SongKran),及伊斯蘭教的齋月節(jié)(Ramadan),卻沒有安排涉及中國傳統(tǒng)節(jié)日的文章。
大學(xué)英語課本多為反映歐美文化風(fēng)情的材料,極少出現(xiàn)“漢文化”的英文表達(dá),使得學(xué)生用英文介紹母語文化時,對于一些蘊(yùn)含中國文化的特色詞匯,難以準(zhǔn)確表述。這是造成“文化失語”的主要原因,大學(xué)英語教材中急需補(bǔ)充適量中國文化的相關(guān)材料。
3.大學(xué)英語學(xué)習(xí)中對母語文化知識輸入和輸出的不足
在訪談中,學(xué)生告知我們,之所以出現(xiàn)母語“文化失語”缺陷,是因為在其英語學(xué)習(xí)過程中“厚西薄中”,沒能多關(guān)注和操練使用英語恰當(dāng)表述母語文化相關(guān)知識。可見受傳統(tǒng)的教材和教學(xué)大綱的影響,且在短暫有限的課堂學(xué)習(xí)中要顧及聽說、讀寫及英語實際應(yīng)用能力多方面的操練,教師和學(xué)生不自覺地偏重于英美文化的學(xué)習(xí),對中國本土文化知識的輸入和輸出明顯不足。
當(dāng)前不少教師在教給學(xué)生應(yīng)有的西方文化知識的同時,也盡量嘗試多給學(xué)生輸入一些本民族的文化知識、特色詞匯。如:利用課堂上有限的時間進(jìn)行中國文化的連接和拓展,根據(jù)教學(xué)內(nèi)容適時適量地導(dǎo)入相關(guān)的母語文化等。但受教學(xué)進(jìn)度、課時等因素的制約,未能給學(xué)生多提供一些用英文表述母語文化的口頭練習(xí)機(jī)會。因此效果不盡如意。
如果在英語教材里、英語教學(xué)中很少涉及中國文化,大學(xué)生對母語文化的英文表達(dá)方式自然了解就少,又沒有較深的漢語文化底蘊(yùn),跟外國人打交道時不免會產(chǎn)生母語“文化失語”現(xiàn)象??墒窃趯ν饨浑H中我們?nèi)孕枥^續(xù)使用英語作為宣傳的媒介,以傳播中國文化,讓世界了解中國,不斷弘揚(yáng)中華文明;“文化失語”會造成母語文化被異文化同化,必將使中國在國際交往中陷于不利地位,導(dǎo)致交際失敗,解決這一薄弱問題迫在眉睫。大學(xué)英語教學(xué)亟待自然緊密地與母語文化教學(xué)結(jié)合起來。
對于當(dāng)代大學(xué)生母語文化意識淡漠,欠缺母語文化的英文表述能力,及大學(xué)英語教學(xué)中母語文化知識輸入和輸出不足這些不盡如意的現(xiàn)狀問題,我們英語教育者需盡快推進(jìn)大學(xué)英語教學(xué)改革,在英語學(xué)習(xí)中滲透中國文化知識,合理地修訂教學(xué)大綱及教材,改變傳統(tǒng)的教學(xué)方式,實現(xiàn)除目的語文化外的雙向文化導(dǎo)入,積極探索更加有效的中國文化教學(xué)策略。如教學(xué)大綱應(yīng)對中西文化教育提出具體的要求,教材中的文化背景知識需進(jìn)行系統(tǒng)與完善,教師要學(xué)會創(chuàng)造性地使用教材,善于挖掘課本隱含的母語文化內(nèi)涵,通過不斷地滲透與介紹,有意識地指導(dǎo)不同水平的學(xué)生使用英語表達(dá)自己的文化。除此之外,在今后的教學(xué)中教師尚需不斷提高自身的文化素養(yǎng),注重培養(yǎng)學(xué)生平等的交際意識及跨文化交際能力,更好地實現(xiàn)未來中國文化的有效輸出,讓世界了解中國文化。上述問題都是值得深入探討的,有待我們進(jìn)一步的研究。
[1] 王秉欽.文化翻譯學(xué)(修訂本)[M].天津:南開大學(xué)出版社,1995.
[2] 胡文仲,高一虹.外語教學(xué)與文化[M].長沙:湖南教育出版社,1997.
[3] 錢冠連.漢語文化語用學(xué)(修訂本)[M].北京:清華大學(xué)出版社,1997.
[4] 程福幀.中國文化要略[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998.
[5] 邢福義.文化語言學(xué)(修訂本)[M].武漢:湖北教育出版社,2000.
[6] 叢叢.“中國文化失語”:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日報,2000.10.19.
[7] 林大津.當(dāng)代中國文化的動態(tài)走向[J].深圳大學(xué)學(xué)報,2000(2).
[8] 汪慶偉.對大學(xué)英語教學(xué)中文化滲透的探討[J].科教文匯,2007(7).
[9] 余媛.談中西文化接口在大學(xué)英語教學(xué)中的實現(xiàn)[J].希望月報,2007(9).
[10] 黃崢嶸.談大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)[J].考試周刊,2007(33).