李子春
中圖分類號:G633.3文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B文章編號:1672-1578(2014)12-0094-011."旦旦"
高中語文教材將"信誓旦旦"(《衛(wèi)風(fēng)?氓》)注釋為"誓言是真摯誠懇的。旦旦,誠懇的樣子。"這個注釋似乎有欠妥帖。
《詞源》對"信誓"的注釋是"表示誠信的誓言",并引了《衛(wèi)風(fēng)o氓》中"總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反"這幾句詩。高中語文教材對"信誓"的注釋顯然源自《詞源》,這種注釋非常明顯地將"信誓"一詞看成是偏正結(jié)構(gòu)。以"信"(誠實,誠信)修飾限制"誓"(誓言)。這樣看來,教材對"信誓旦旦"的注釋只解釋了"信誓"而未涉及"旦旦"。教材編寫者似乎意識到此問題,又在"信誓旦旦"的注釋之后補注了"旦旦"的意思(誠懇的樣子)。如此一來,"旦旦"與"信誓"之"信"意思就相互抵牾了。其實,將"旦旦"解釋為誠懇的樣子并不準(zhǔn)確。
從語法結(jié)構(gòu)的角度來分析"信誓旦旦",這是一個主謂結(jié)構(gòu)的短語,"旦旦"是對"信誓"的陳述。"旦旦"應(yīng)如何解釋呢?《說文解字》(東漢?許慎)"旦,明也。""旦"是會意字,"日"表示太陽,"日"下之"一"表示地平線,意即太陽跳出地平線,光明普照。故《說文解字》將"旦"釋為"明也"。不難理解,當(dāng)光明普照之時黑暗退去,世間萬物完全顯現(xiàn)出來,一切都清清楚楚、明明白白。所以筆者以為于此可將"旦旦"視為形容詞,與細(xì)細(xì)的、涼涼的、亮亮的等形容詞結(jié)構(gòu)一樣,把"旦旦"解釋為"清楚,明白的樣子"。如此一來,"信誓旦旦"就可順理成章地理解為"誠懇的誓言清清楚楚,明明白白"。這種注解更切合于《衛(wèi)風(fēng)?氓》的語境。
此外,"旦旦"在《詞源》里有"天天"這一義項。"投竿東海,旦旦而釣,期年不得魚"(《莊子?外物》)和"豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉"(柳宗元《捕蛇者說》)之中的"旦旦"便是此義項的典型例證。"信誓旦旦"中的"旦旦"理解為"天天"是否站得住腳、經(jīng)得起推敲呢?《衛(wèi)風(fēng)?氓》寫的是位棄婦以回憶的方式追敘自己的婚戀悲劇。當(dāng)詩中的男女主人公處于熱戀之際,兩人關(guān)系如膠似漆,花前月下,耳鬢廝磨,男主人公定然一再重復(fù)著那些甜言蜜語。女主人公被遺棄之后,便自然回想起男主人公此前天天所說的"信誓"。這種分析推理若成立的話,語序不應(yīng)該是"信誓旦旦"而倒應(yīng)該是"旦旦信誓"了。這又怎樣理解呢?
《衛(wèi)風(fēng)?氓》是詩歌,理解"信誓旦旦"還得從詩歌語言的角度來分析,還得考慮到詩歌語言的特點。詩歌的語言講究押韻且跳躍性極大,不符合語言常規(guī)。聯(lián)系"及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮??偨侵纾孕﹃剃?。信誓旦旦,不思其反"這幾句來看,怨、岸、畔、宴、晏、旦這些字均是押韻的。為照顧詩歌的押韻,《衛(wèi)風(fēng)?氓》中出現(xiàn)的就是"信誓旦旦"而不是"旦旦信誓"。
這樣說來,把"信誓旦旦"理解為"誠摯的誓言(到如今我還記得)清清楚楚,明明白白"或"(當(dāng)初你)誠摯的誓言天天說,天天講"應(yīng)算是言而有據(jù)的??赡茉S多人習(xí)慣于認(rèn)為凡事都有唯一的確解,殊不知詩歌鑒賞領(lǐng)域存在著多種可能性,古人也曾云詩無達(dá)詁。既如此,筆者關(guān)于"信誓旦旦"的兩種理解就姑妄存之也是不妨的了。
2."誰為哀者"
與高中語文教材相配套的《教師教學(xué)用書》將"誰為哀者"(明?張溥《五人墓碑記》)直接翻譯為"在為誰悲痛呢?",這種翻譯于語境捍格不入,對"誰為哀者"的理解偏差較大,完全脫離了語境。
《教師教學(xué)用書》的處理顯然把"誰為哀者"視為賓語前置句,"誰"是疑問代詞,"為"(wèi)是介詞,"哀"則理解為動詞"悲痛"。按照古代漢語語法規(guī)定,疑問句中代詞作賓語都前置。把"誰為哀者"視為賓語前置句看似言之成理,持之有據(jù)。殊不知這種處理囿于語法,脫離了具體的語言環(huán)境,將一句意蘊豐厚、富有表現(xiàn)力的語句翻譯得蒼白無力、不痛不癢,很難想象當(dāng)時蘇州市民聽到這么一句溫開水般的話會奮起反抗,激成民變。
筆者以為,文言理解絕不能脫離具體的語言環(huán)境,否則難免郢書燕說、舛誤百出。聯(lián)系"予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望。吾社之行為士先者,為之聲義,斂貲財以送其行,哭聲震動天地。緹騎按劍而前,問:'誰為哀者?'眾不能堪,抶而仆之。"等內(nèi)容來看,周順昌公為閹黨構(gòu)陷被捕,致使蘇州市民群情激憤。雖已是"哭聲震動天地",然而事態(tài)并未惡化,緹騎并未與蘇州市民直接發(fā)生沖突。直至"緹騎按劍而前"問"誰為哀者?"后方引發(fā)民變。由此可見,"誰為哀者"似乎應(yīng)是一句極具挑釁意味的話,否則斷不至于"眾不能堪,抶而仆之。"
那么,"誰為哀者"這句話究竟應(yīng)該作何理解呢?什么才是緹騎此話中的應(yīng)有之意呢?筆者認(rèn)為關(guān)鍵在于對"為"、"哀"二字作何理解。此"為"當(dāng)與"人為刀俎,我為魚肉"中"為"字的意義和用法相同,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的判斷動詞"是"。至于"哀"則似乎要復(fù)雜些,"誰為哀者"中的"哀"并非悲傷、傷悼之義,而是指父母之喪。此義項雖較為生僻,然《詞源》和王力先生所編的《古漢語常用字字典》均明載此義項,且引《宋書?張敷傳》中"居哀毀滅,孝道淳至"為例證。"哀者"即為"哀子",古代稱居父母之喪的人。所以"誰為哀者"若直譯的話應(yīng)為"誰是哀子",若用口語表述則為"誰的爹娘死了"(哭得如喪考妣似的)。如此,文意貫通,甚為清楚,且切合語境。因為蘇州市民"哭聲震動天地",緹騎故有此問,話中所包含的挑釁之意自不待言,難怪"眾不能堪,抶而仆之"了。于此可見,文言文中的某個字詞、某句話對理解文意看似無關(guān)宏旨,實則至關(guān)重要,教學(xué)時不可不慎。