葉 紅
(陜西師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,陜西 西安 710062)
語(yǔ)言交流是人類(lèi)在日常社會(huì)中建立,維持人際關(guān)系最為重要的手段之一。在日常交際中,人們利用各種交流方式來(lái)達(dá)到言語(yǔ)交際的目的。委婉語(yǔ)不僅僅是一種修辭方法,更是一種交流手段。為了回避言語(yǔ)交流中一些禁忌、粗俗、不雅的詞語(yǔ),人們往往會(huì)使用一些溫和、模糊、委婉的詞語(yǔ)取而代之來(lái)表達(dá)相似的意義,使聽(tīng)話(huà)者從心理上更能接受,從而避免說(shuō)話(huà)雙方因言語(yǔ)不當(dāng)而產(chǎn)生不必要的誤解。委婉語(yǔ)是一種客觀的語(yǔ)言現(xiàn)象,由于人類(lèi)所處的語(yǔ)言環(huán)境、文化背景、思維方式的不同,委婉語(yǔ)的存在形式也有所不同。
委婉語(yǔ)是一種修辭語(yǔ),是人們?cè)谏鐣?huì)交往中為了達(dá)到一種理想的交際效果而創(chuàng)造出的一種獨(dú)特的語(yǔ)言表達(dá)形式。它是指人們?cè)诮浑H中借助詞匯、語(yǔ)法及其他修辭手段,用一種比較文雅、悅耳或溫婉的詞語(yǔ)來(lái)代替粗野,刺耳或直白露骨的說(shuō)法,從而得體地表達(dá)了生活中那些令人不快、使人尷尬、讓人厭惡或感到恐怖的事物,讓人們很體面地說(shuō)出難以啟齒,不愿意直說(shuō)和不能說(shuō)出的話(huà),在語(yǔ)言表達(dá)上降低刺激性和敏感性,不會(huì)對(duì)聽(tīng)者或言語(yǔ)中提到的人造成很大的、難以接受的傷害。
委婉語(yǔ)是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種社會(huì)文化現(xiàn)象,已滲透于人們?nèi)粘I畹姆椒矫婷?。在一定的語(yǔ)境中,凡是使用比較含糊的、令人愉悅的或禮貌的字眼來(lái)代替那些令人不悅的、不禮貌的或令人尷尬的說(shuō)法,均屬于委婉語(yǔ)之列。人們喜歡使用委婉語(yǔ),是因?yàn)樗碇f(shuō)話(huà)人自身的語(yǔ)言技巧和水平,體面并受到尊重,使用了委婉語(yǔ)的話(huà)語(yǔ)委婉動(dòng)聽(tīng),它使聽(tīng)者在聽(tīng)懂的同時(shí)也產(chǎn)生一種可以接受的較舒適的感受。
(一)避諱功能。在任何文化環(huán)境中,特定的概念或事物由于受到風(fēng)俗習(xí)慣,社會(huì)背景的影響被人們刻意回避或嚴(yán)厲禁止出現(xiàn)在日常生活交流中。在現(xiàn)實(shí)生活中,人們對(duì)貧窮,死亡,病痛,衰老,排泄物等尤為介懷,往往不愿意直接表達(dá)。為了交際的順利進(jìn)行,委婉語(yǔ)的使用油然而生。例如在漢語(yǔ)中,人們表達(dá)死亡時(shí)往往會(huì)說(shuō)“與世長(zhǎng)辭”、“長(zhǎng)眠”,“見(jiàn)馬克思”等。在英語(yǔ)中也有類(lèi)似的說(shuō)法,例如:pass away, to be at rest, to be with the angels等。人們對(duì)他人的缺陷往往不會(huì)直截了當(dāng)?shù)卮疗?,而是換用褒揚(yáng)的說(shuō)法,例如:我們說(shuō)“豐滿(mǎn),富態(tài)”而不說(shuō)“肥胖”,“苗條、清秀,骨感美”而不說(shuō)“骨瘦如柴”。英語(yǔ)中人們會(huì)用plump而不用fat,slender而不是thin。當(dāng)提到大小便等一些比較粗俗的詞語(yǔ)時(shí),人們會(huì)用“方便一下”,“內(nèi)急”等來(lái)表示;而英語(yǔ)中則會(huì)使用freshen up, do a job for oneself, wash one’s hands等來(lái)表達(dá)。
(二)禮貌功能。語(yǔ)言的使用者考慮到社會(huì)文化,心里習(xí)慣等因素,為了維護(hù)說(shuō)話(huà)雙方的面子,通過(guò)使用禮貌的說(shuō)法來(lái)代替直接的,不動(dòng)聽(tīng)的說(shuō)法。委婉語(yǔ)的溫和性使會(huì)話(huà)具有了禮貌功能,使得人與人之間能夠禮貌相待,避免了語(yǔ)言上的傷害給對(duì)方帶來(lái)的不愉快。換句話(huà)說(shuō),委婉語(yǔ)是不禮貌的最小化以及禮貌的最大化。例如在討論某人的長(zhǎng)相時(shí),人們往往不會(huì)直接說(shuō)某人“長(zhǎng)得難看”,而是會(huì)采用溫和的語(yǔ)言說(shuō)某人“長(zhǎng)相平平”,“長(zhǎng)得有特點(diǎn)”等。
(三)掩飾功能。委婉語(yǔ)的掩飾功能多體現(xiàn)在人們對(duì)于自身的缺陷與不足或殘酷的社會(huì)現(xiàn)實(shí)等采用的委婉的表達(dá)方式。在經(jīng)濟(jì)、政治、戰(zhàn)爭(zhēng)中,因?yàn)槲裾Z(yǔ)本身的模糊性,為了掩飾事實(shí)真相,也常常會(huì)使用模糊語(yǔ)。掩飾功能看似掩飾,實(shí)則是為了讓對(duì)方從話(huà)語(yǔ)中獲取更多的信息。例如在中國(guó),人們將“男同性戀”委婉地稱(chēng)為“同志”,“玻璃”等;“女同性戀”則稱(chēng)為“蕾絲”、“拉拉”,“百合”。在英語(yǔ)中使用economic depression, economic recession來(lái)表示經(jīng)濟(jì)危機(jī)而不是用economic crisis。在軍事上,人們采用委婉語(yǔ)將那些帶有攻擊性的詞語(yǔ)掩飾起來(lái)。
深入細(xì)致的了解研究委婉語(yǔ)有助于把原本顯得粗俗,令人不悅的話(huà)語(yǔ)轉(zhuǎn)換成婉轉(zhuǎn)含蓄的說(shuō)法,使語(yǔ)言交際在輕松,愉快的氛圍中進(jìn)行。熟悉和了解委婉語(yǔ)可以幫助人們加強(qiáng)人際關(guān)系,保護(hù)自尊,在一定程度上緩解社會(huì)矛盾,使人們?cè)谌粘=浑H中游刃有余。委婉語(yǔ)的交際功能只是委婉語(yǔ)的一部分,關(guān)于委婉語(yǔ)的研究還需要我們不斷地探索。
[1] 李丹. 英語(yǔ)委婉語(yǔ)的使用與翻譯探析[J]. 遼寧:延邊黨校學(xué)報(bào),2014(3).
[2] 霍恩比,石孝殊. 牛津高階英漢雙解詞典[Z]. 北京:商務(wù)印刷館.