• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析英漢語(yǔ)言的差異

      2014-08-15 00:51:35劉艷俠
      中國(guó)校外教育 2014年33期
      關(guān)鍵詞:中西英漢句式

      ◆劉艷俠

      (蘭州交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

      早在10 多年前,連淑能先生就明確指出英語(yǔ)是綜合性語(yǔ)言,多形態(tài)變化,并以此來表達(dá)語(yǔ)法關(guān)系;漢語(yǔ)是分析性語(yǔ)言,“詞形沒有形態(tài)標(biāo)志,位置不能隨便移動(dòng),詞語(yǔ)之間的關(guān)系主要通過安排詞序及使用虛詞來表達(dá)。”前者在理解上要求嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嫹治鏊季S,后者則需從整體上綜合理解。其表象體現(xiàn)為中西綜合思維與分析思維之間的差異,但其根源是中西傳統(tǒng)哲學(xué)涵化、影響的結(jié)果。

      首先,受中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)的積淀影響,漢語(yǔ)在構(gòu)詞上表現(xiàn)為:命名靠累積,重在統(tǒng)一,有較高的概括性和靈活的搭配性。比如,人們可以用“開”字組成一系列的詞來表示:開會(huì),開車,開門,開刀,開機(jī)器,開電視機(jī)等,倘若譯成英語(yǔ),就必須視具體搭配選用不同詞:to have (hold)a meeting,to open the door,to drive the car,to have an operation,to operate the machine,to turn on the TV,etc.

      其次,漢語(yǔ)語(yǔ)句、語(yǔ)段多整體重復(fù),句式虛擬流散零落,實(shí)則內(nèi)聚統(tǒng)一,明顯地體現(xiàn)了傳統(tǒng)哲學(xué)的整體觀。例如:26 年前,她那有著蔚藍(lán)色眼睛的、鮮花一般的魅力,她那臉龐和身段冰清玉潔、婀娜多姿的風(fēng)韻,還有那蘋果花似的顏色,曾經(jīng)是那么猝不及防地、莫名其妙地使艾瑟斯特怦然心動(dòng)。而這一切雖然早已逝去,43 歲的她依然是一個(gè)面目較好、忠實(shí)可靠的伴侶,只是兩頰已出現(xiàn)淡淡的斑痕,灰藍(lán)色的眼睛也添了幾分飽滿和成熟。

      英語(yǔ)是綜合語(yǔ),富有形態(tài)變化;漢語(yǔ)沒有詞形變化,構(gòu)詞也強(qiáng)調(diào)整體觀,概括力強(qiáng),因而漢語(yǔ)詞匯不及英語(yǔ)詞匯那么浩瀚。由傳統(tǒng)哲學(xué)造成的語(yǔ)言差異迫使英漢互譯時(shí),往往要改變?cè)~形、轉(zhuǎn)換詞類才能忠實(shí)通順地表達(dá)原意。英語(yǔ)句式受西方傳統(tǒng)哲學(xué)的影響,表示并列和從屬關(guān)系的連接詞,不但種類和數(shù)量比漢語(yǔ)多,而且使用頻率也較漢語(yǔ)高。其結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系需要分析才能昭然明了。例如:老舍先生的小說《駱駝祥子》的一段如果翻譯成英文,則需要找出句子之間的邏輯關(guān)系,增加必要的關(guān)聯(lián)詞,調(diào)整句式以及句子順序,把原來的流動(dòng)結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換成核心結(jié)構(gòu)。請(qǐng)看如下譯文:

      Xiangzi wanted to find a place to sit down and mull things over.Even if he only ended up by cringe,at least he would know why.Events had moved too fast for his mind to keep up.But there was nowhere to sit,since everywhere was covered with snow.All the little teahouses were boarded up as it was after ten,and had one been open he couldn't have gone in anyway.He wanted to find somewhere quiet,because he knew that his tear filled eyes would brim over any minute.從譯文可以看出,譯者先找出了原文的邏輯關(guān)系,即“祥子”找地方和坐下想(to sit down and mull things over)、茶館開門的時(shí)間(boarded up as it was after ten)、找清凈的地方和眼淚落下來because he knew that his tear filled eyes would brim over any minute 三對(duì)句子的關(guān)系,然后重新按照邏輯關(guān)系組合,把原來三個(gè)長(zhǎng)句整理成五個(gè)句子成分整齊的主謂結(jié)構(gòu)。所以說,翻譯的實(shí)質(zhì)是思維方式的轉(zhuǎn)化,語(yǔ)言只是其思維的載體。

      語(yǔ)言是社會(huì)現(xiàn)象,是文化的一個(gè)重要組成部分,是思維的物質(zhì)外殼,體現(xiàn)了鮮明的民族特性;同時(shí)語(yǔ)言不僅包含了本民族的歷史文化,社會(huì)規(guī)范,而且蘊(yùn)含著本民族的思維模式。英漢民族不同的思維模式也在其語(yǔ)言載體中得以體現(xiàn),必然要借助于已被學(xué)界普遍認(rèn)同的分析性思維才能洞悉其紛繁復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),準(zhǔn)確把握其內(nèi)涵,譯出正確的譯文。

      [1]蔣堅(jiān)松.英漢對(duì)比與漢譯英(Contrastive E -C Studies and C -E Translation)[M].湖南:湖南人民出版社,2002.

      [2]連淑能.英漢對(duì)比研究(Contrastive Studies of English and Chinese)[M].北京:高等教育出版社,1993.

      [3]李瑞華.英漢語(yǔ)言文化對(duì)比研究[C].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.

      [4]周志培.漢英對(duì)比與翻譯中的轉(zhuǎn)換[M].上海:華東理工大學(xué)出版社,2003.

      [5]連淑能.論中西思維方式[A].楊自儉,英漢語(yǔ)比較與翻譯(4)[M].上海:外語(yǔ)教育出版社,2002.

      猜你喜歡
      中西英漢句式
      影響中西的波希戰(zhàn)爭(zhēng)
      基本句式走秀場(chǎng)
      例析wh-ever句式中的常見考點(diǎn)
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      “味其道”與“理其道”(一)——中西詩(shī)與思比較談片
      淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
      英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
      特殊句式
      中西結(jié)合治療慢性阻塞性肺氣腫50例
      關(guān)心健康狀況的問答
      周口市| 焦作市| 仁化县| 黄平县| 师宗县| 西吉县| 偏关县| 常熟市| 武城县| 临漳县| 长春市| 太原市| 阳朔县| 芷江| 霸州市| 二连浩特市| 固安县| 永春县| 温宿县| 宁蒗| 靖远县| 宽甸| 阜阳市| 长治县| 会泽县| 武义县| 桐柏县| 娄底市| 洛宁县| 兴义市| 蒙阴县| 通渭县| 白水县| 洛南县| 高邮市| 金阳县| 库伦旗| 莲花县| 彩票| 锦屏县| 镇安县|