• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      “消滅哲學(xué)”與“揚棄哲學(xué)”之辯及其意義

      2014-08-15 00:44:26彭玉峰
      宜春學(xué)院學(xué)報 2014年7期
      關(guān)鍵詞:導(dǎo)言涵義術(shù)語

      彭玉峰

      ( 復(fù)旦大學(xué) 哲學(xué)學(xué)院,上海 200433)

      對于馬克思主義哲學(xué)的研究者來說,遭受來自哲學(xué)界內(nèi)和哲學(xué)界外的質(zhì)疑或誤解是很常見的。哲學(xué)界內(nèi)的質(zhì)疑是,盡管馬克思本人的著作一般都或多或少的有涉及到哲學(xué)的內(nèi)容,包括其科學(xué)性最強的《資本論》;但嚴(yán)格來說,馬克思并沒有純哲學(xué)性的著作。馬克思文本中相關(guān)哲學(xué)內(nèi)容的缺失或隱匿,使得研究者在建構(gòu)馬克思哲學(xué)時,常常需要借助于馬克思之前的一些哲學(xué)家的思想,形成黑格爾主義的馬克思主義,斯賓諾莎主義的馬克思主義等;這一建構(gòu)的合法性常受到哲學(xué)界同行的質(zhì)疑。而哲學(xué)界外的質(zhì)疑與此有不同的方向,但更為直接和尖銳,也是研究者常常需要解釋和回應(yīng)的問題,即馬克思主義哲學(xué)創(chuàng)始人的“消滅哲學(xué)”的格言。

      對于這個令人尷尬的問題,學(xué)界的解釋大致可以分為兩類。一派以俞吾金教授為代表,指出問題是出在對馬克思文本的錯誤翻譯上, “消滅哲學(xué)”應(yīng)該譯為“揚棄哲學(xué)”。另一派大致能以中央編譯局的譯者為代表,他們堅持認(rèn)為翻譯本身沒有問題,但需要注意的是馬克思“消滅哲學(xué)”的出場語境及其內(nèi)在涵義,即馬克思并不是哲學(xué)終結(jié)論者。本文結(jié)合馬克思相關(guān)文本的中譯本和英譯本,從翻譯問題出發(fā),對馬克思是否想要消滅哲學(xué)給出解釋。同時,對于圍繞這個翻譯問題所引發(fā)的爭論的現(xiàn)實意義做出說明。

      一、“消滅哲學(xué)”的出場語境

      作為著作等身的哲學(xué)博士,馬克思的哲學(xué)教育背景及其哲學(xué)功底的深厚是不容置疑的。馬克思成長于后黑格爾時代,受到黑格爾學(xué)派的哲學(xué)的影響很深。青年馬克思在構(gòu)建自己的理論時,迫切需要打破黑格爾哲學(xué)的束縛,對同時代的哲學(xué)思潮做出清理和批判,這是理解“消滅哲學(xué)”所蘊含的內(nèi)在含義的重要背景。 “消滅哲學(xué)”是馬克思早期文本中的重要話題。通過對比相關(guān)內(nèi)容的中英文譯文,筆者嘗試對“消滅哲學(xué)”的具體涵義給出解釋。

      首先看《馬克思恩格斯全集》的中譯本。對于同一個詞—aufheben (名詞形式是aufhebeung)的翻譯,譯者在不同文本中的處理是不同的。它在《<黑格爾法哲學(xué)批判>導(dǎo)言》(以下簡稱《導(dǎo)言》)中被統(tǒng)一譯為消滅,例如“你們不使哲學(xué)成為現(xiàn)實,就不能夠消滅哲學(xué)?!保?](P206)“哲學(xué)不消滅無產(chǎn)階級,就不能成為現(xiàn)實”[1](P214)。而在《1844 年經(jīng)濟學(xué)哲學(xué)手稿》中它被譯為揚棄,如“自我異化的揚棄同自我異化走的是同一條道路”[1](P294)。俞吾金教授認(rèn)為,以上對aufheben 的翻譯之間存在著前后矛盾,應(yīng)該統(tǒng)一譯為揚棄。

      我們再看看《馬克思恩格斯全集》英文版中的情況。 《導(dǎo)言》中上述兩句話分別被譯為, “You cannot abolish [aufheben]philosophy without making it a reality. ”[2](P182)“Philosophy cannot realize itself without the transcendence [Aufhebung]of the proletariat”[2](P188)。而在《1844 年經(jīng)濟學(xué)哲學(xué)手稿》中,上述句中的aufhebeung 的譯法是transcendence??梢?,同一個詞在英文版的同一卷中分別被譯作廢除和揚棄。不過,英文版優(yōu)于中文版之處在于列出了馬克思所用術(shù)語的原文,這有助于讀者更好的理解馬克思的原義,是英文版譯文相對于中文版的便利之處。

      在位于同一卷的馬克思的兩個文本的翻譯中,中文版和英文版都出現(xiàn)“前后矛盾”,這就不太可能是譯者的疏忽,而應(yīng)該是“有意為之”,體現(xiàn)了譯者對于aufheben 所處不同文本語境的理解。

      筆者認(rèn)為,馬克思文本中的某些內(nèi)容是難以翻譯的。因為馬克思喜歡用一些對仗工整的名言警句,這增加了文字的靈動性和戰(zhàn)斗性,但犧牲了概念的明晰性。在馬克思的作品中,同一個概念在同一個文本中有多個涵義的情況很常見。在《導(dǎo)言》中,“哲學(xué)”這個術(shù)語也具有多重涵義,這給文本的理解和翻譯帶來難題。

      在《導(dǎo)言》中,馬克思先說“對哲學(xué)的否定是正當(dāng)?shù)摹皇拐軐W(xué)成為現(xiàn)實,就不能夠消滅哲學(xué)”,后又說“哲學(xué)把無產(chǎn)階級當(dāng)作自己的物質(zhì)武器,同樣,無產(chǎn)階級也把哲學(xué)當(dāng)作自己的精神武器”[1](P214)。乍看起來,這兩句話之間明顯存在著矛盾,馬克思到底是要廢棄哲學(xué)還是推崇哲學(xué),這令人疑惑。對此可以有兩個解釋,一是該矛盾緣于翻譯錯誤,前者應(yīng)譯為揚棄哲學(xué);二是翻譯是正確的,矛盾緣于這兩句話中的哲學(xué)概念具有不同的涵義。筆者認(rèn)同后一種。

      回到文本,看看馬克思“使哲學(xué)成為現(xiàn)實并消滅之”具體指什么。馬克思說,德國實踐派的狹隘性是沒有把哲學(xué)歸入德國的現(xiàn)實,以為對哲學(xué)的否定在口頭上就能達(dá)成。但實際上,應(yīng)該把哲學(xué)作為現(xiàn)實整體的一部分,并消滅包含著哲學(xué)的現(xiàn)實整體。同時,德國理論派的缺陷是沒有看到哲學(xué)是對現(xiàn)實世界的觀念的補充;這意味著,此處所使用的哲學(xué)術(shù)語大致等同于作為現(xiàn)實的辯護的統(tǒng)治階級的意識形態(tài);盡管馬克思在該文中并沒有使用意識形態(tài)這個術(shù)語,但這個術(shù)語所包含的基本內(nèi)容已經(jīng)具備了。處于激進(jìn)民主主義思想時期的馬克思想要表達(dá)的是對現(xiàn)實社會的不滿及消滅現(xiàn)實社會的必要性,作為對現(xiàn)實進(jìn)行辯護的具有意識形態(tài)特征的哲學(xué)必須被消滅,如譯為“揚棄”,則不足以表明馬克思的激進(jìn)態(tài)度。

      而作為無產(chǎn)階級的精神武器的哲學(xué)則不是上述的涵義。馬克思說,“理論一經(jīng)掌握群眾,也會變成物質(zhì)力量…理論只要徹底,就能說服人”[1](P207),最終能達(dá)到人的高度的革命。這是該處馬克思哲學(xué)概念的涵義所在,即作為人的解放的革命理論的哲學(xué),它是馬克思撰寫《導(dǎo)言》時正在建立或希望建立的哲學(xué)。

      至于說“哲學(xué)消滅無產(chǎn)階級”的翻譯是否正確,也需要看馬克思的原義。馬克思想要表達(dá)的是,無產(chǎn)階級以哲學(xué)(關(guān)于人的解放的革命理論)為武器,推動現(xiàn)實社會的消滅,實現(xiàn)徹底的人的解放,建立一個無壓迫、無階級的社會;無產(chǎn)階級自身的解放也意味著自身的消滅,這種消滅是歷史的進(jìn)步,也是未來理想社會的必然。無產(chǎn)階級消滅自身指的是其作為一個被壓迫階級的不復(fù)存在,而轉(zhuǎn)換為徹底解放了的人。只要明白了“消滅”在此處的涵義,那么譯為消滅或揚棄并非那么重要,正如英文版中處理的那樣。

      因此,《導(dǎo)言》中的哲學(xué)這個術(shù)語至少有兩層含義,即作為替現(xiàn)實辯護的意識形態(tài)的哲學(xué)或作為無產(chǎn)階級革命理論的哲學(xué)。馬克思要消滅的不是作為革命理論的哲學(xué),更不是“哲學(xué)虛無主義”者所指稱的純粹哲學(xué),而是哲學(xué)意識形態(tài)。在馬克思的理論框架中,他認(rèn)為關(guān)于自然界和人的起源問題是無意義的,也不關(guān)心“純粹經(jīng)院哲學(xué)的問題”;即對于純粹的哲學(xué)思辨問題,馬克思不關(guān)心更談不上要消滅它。

      值得注意的是,“消滅哲學(xué)”的說法在當(dāng)時并非個例,在青年黑格爾派中有類似的言論。在費爾巴哈發(fā)表于1846 年的一篇文章中提到, “哲學(xué)應(yīng)該把人看成自己的事情,而哲學(xué)本身,卻應(yīng)該被否棄…沒有任何哲學(xué)便是我的哲學(xué)”[3](P250)??梢?,在當(dāng)時,哲學(xué)術(shù)語的涵義是模糊的,在一定程度上與今天所公認(rèn)的哲學(xué)涵義并不一致。因而,否棄哲學(xué)所指對象也具有那個時代的特征,既可能是指黑格爾思辨哲學(xué),也可能指普魯士國家哲學(xué)。問題的關(guān)鍵是回到“消滅哲學(xué)”的時代背景和文本語境來理解其涵義。

      二、馬克思主義與哲學(xué)的關(guān)系

      馬克思要消滅具有意識形態(tài)特征的特定哲學(xué),那么消滅的過程是怎樣的,在這個過程中,哲學(xué)的地位是什么。筆者認(rèn)為,柯爾施的幾個發(fā)問替我們指明了這個問題解答的方向?!斑@一廢除哲學(xué)應(yīng)當(dāng)被看作是由馬克思和恩格斯的一次思想上的行動而一勞永逸地完成的嗎?我們是否應(yīng)當(dāng)把它理解為(像國家的廢除一樣)一個非常漫長和非常艱巨的革命過程?只要這個艱巨的過程還沒有達(dá)到它的最終目標(biāo),馬克思主義對于哲學(xué)的關(guān)系又是什么?”[4](P18)

      對于馬克思來說,消滅包含著哲學(xué)(意識形態(tài))的現(xiàn)實并不是一個簡單的過程,這是馬克思畢生思考的主題和奮斗的方向。甚至可以說,他終其一生沒有很好的解決這個問題,而是有待于后來的馬克思主義者的補充、完善。很多西方學(xué)者認(rèn)為,《導(dǎo)言》時期的馬克思還停留于哲學(xué)共產(chǎn)主義階段,盡管這一看法存有爭議,但馬克思此時對未來理想社會和人的解放的論證在很大程度上是一種哲學(xué)論證,而且他此時的無產(chǎn)階級概念也基本上是一個哲學(xué)概念。在此前后,馬克思意識到了“對市民社會的解剖應(yīng)該到政治經(jīng)濟學(xué)中去尋求”[5](P591),并開始了對政治經(jīng)濟學(xué)的研究。而直到《德意志意識形態(tài)》的寫作過程中,馬克思才發(fā)現(xiàn)了歷史唯物主義基本原理,開始了唯物史觀的建構(gòu),從而找到了使現(xiàn)實的消滅建立于客觀規(guī)律之上的科學(xué)社會主義的正確道路。

      在未來社會實現(xiàn)之前的漫長時期,馬克思主義與哲學(xué)的關(guān)系是什么?它是革命時代所需要的偉大的革命學(xué)說,是作為時代精華的哲學(xué)。從哲學(xué)流派的角度來看,馬克思主義作為一種革命的或批判的哲學(xué)也是能夠成立的,但需要注意的是它與馬克思所說的“消滅哲學(xué)”中的哲學(xué)不是一個涵義,它并不是馬克思所說的需要消滅的對象。而在共產(chǎn)主義社會實現(xiàn)之后,如果把哲學(xué)理解為對自然和人生的理解或感悟,馬克思當(dāng)然不可能否認(rèn)其在未來社會的消失。未來社會消失的是作為革命學(xué)說的哲學(xué)。對于馬克思來說,革命哲學(xué)的任務(wù)是引導(dǎo)一切人實現(xiàn)其自由的解放學(xué)說,在這一任務(wù)完成后,其在共產(chǎn)主義社會便沒有了存在的必要。

      三、提出aufheben 翻譯問題的積極意義

      翻譯就是解釋,這是翻譯界的共識。意思是指,盡管翻譯要以“信、達(dá)、雅”為目標(biāo),但譯文中或多或少的融入譯者的主觀性也是在所難免的,對與具體的物質(zhì)生活領(lǐng)域相隔較遠(yuǎn)的哲學(xué)著作的翻譯尤其如此。例如,在21 世紀(jì)之交,哲學(xué)界圍繞著Being 這個術(shù)語的翻譯就掀起了激烈的爭論,學(xué)界對于將其譯為“存在”還是譯為“是”各執(zhí)一端。其中俞宣孟教授的看法比較有代表性的,“從表面看,這只是一個術(shù)語翻譯問題,然而研究西方哲學(xué)的人當(dāng)知道,Being 對于西方哲學(xué)這座大廈來說,具有奠基石的功效”[6](P129),從“是”而不是“存在”來理解Being,會產(chǎn)生很大的不同,乃至于形成兩種不同的思想方式。盡管上述爭論并未取得一致意見,但卻具有重要意義,它使學(xué)界開始重視這個問題,對于Being 的理解具有重要的澄清作用,并在很大程度上加深了學(xué)界對西方哲學(xué)的研究。

      同理,圍繞“消滅哲學(xué)”這個短語的翻譯的爭論也具有類似的價值。盡管筆者認(rèn)同將其翻譯為“消滅哲學(xué)”,但并不認(rèn)為提出這個短語的翻譯問題是個偽問題。事實上,它對馬克思主義哲學(xué)界具有重要的現(xiàn)實意義。

      俞吾金教授呼吁的意義在于,翻譯涉及到準(zhǔn)確的理解馬克思的哲學(xué)思想,“對于研究者,甚至某些一流的研究者來說,為什么那么喜歡侈談所謂馬克思的“消滅哲學(xué)”的觀點· 完全可以說,其動因與翻譯者一樣,是想借馬克思的名頭,來傾訴自己無意識層面上的虛無主義情結(jié)?!保?](P58)筆者認(rèn)為,盡管翻譯者的初衷可能不是要虛無化馬克思主義哲學(xué),而是表述自己對馬克思文本的解讀;但卻被某些不認(rèn)真鉆研馬克思的文本,而只是滿足于從其文本中摘取一些名言警句的人所誤用或發(fā)揮。對于馬克思的這句格言,重要的不是該譯為消滅還是揚棄,而是要理解此處的“哲學(xué)”的具體含義。馬克思所謂的消滅哲學(xué),是消滅已經(jīng)淪為意識形態(tài)的哲學(xué),而不是消滅所有哲學(xué)。

      俞老師的呼吁的積極意義還在于,有相當(dāng)多的研究者在引述“消滅哲學(xué)”這句話時,并沒有遵照馬克思這句話的語境和本意。而是將馬克思在特定時代背景下表述的具有特定指向的言論視為絕對,將之適用于任意的時代和語境,因而將馬克思曲解為一個哲學(xué)終結(jié)論者。

      在哲學(xué)上,對特定術(shù)語理解的不同會產(chǎn)生相差很大甚至是相異的結(jié)論。正如對海德格爾哲學(xué)的理解,他多次強調(diào)自己要終結(jié)傳統(tǒng)的哲學(xué)本體論,也強調(diào)自己的哲學(xué)不是存在主義的。但是研究者仍常常把他歸為本體論哲學(xué)家以及把他的哲學(xué)歸入存在主義。對此,盡管有研究者出于劃界而做出的簡單化的考慮,但更深層次的原因還是來自于對其哲學(xué)的解讀。研究者并非是誤讀了其哲學(xué),而是與海德格爾在不同的意義上使用了本體論和存在主義哲學(xué)的術(shù)語,他們在海德格爾理解的基礎(chǔ)上擴大了這兩個術(shù)語的內(nèi)涵,加深了對這兩個領(lǐng)域的理解,從而把海德格爾本人歸入到這兩個領(lǐng)域。

      因此,盡管正確的翻譯是“消滅哲學(xué)”,但是馬克思的本意是消滅(作為意識形態(tài))的哲學(xué)。馬克思絕不是現(xiàn)代哲學(xué)意義上的哲學(xué)終結(jié)論者,他絕對不會認(rèn)為到了共產(chǎn)主義社會純粹思辨的哲學(xué)將沒有任何的存在空間。只要還存在武斷引用馬克思的原話,對“消滅哲學(xué)”進(jìn)行斷章取義的理解,因而誤解馬克思原義的現(xiàn)象,提出這個短語的翻譯問題就仍具有其現(xiàn)實意義。而脫離《導(dǎo)言》的語境來談馬克思對哲學(xué)的看法,亦或是從馬克思是否是哲學(xué)終結(jié)論意義上的“哲學(xué)”概念來講,說馬克思主張“揚棄哲學(xué)”也未嘗不可。這也是筆者所認(rèn)為的俞吾金教授呼吁的真正意義所在。

      [1]馬克思,恩格斯. 馬克思恩格斯全集(第三卷)[M]. 北京:人民出版社,2002.

      [2]Marx,Engels.MECW Volume 3[M].New York:Lawrence and Wishart,or International Publishers,1975.

      [3]路德維?!べM爾巴哈. 費爾巴哈哲學(xué)著作選集上卷[M]. 榮震華 等譯,北京:商務(wù)印書館,1984.

      [4]卡爾·柯爾施. 馬克思主義與哲學(xué)[M],王南湜 等譯,重慶:重慶出版社,1989.

      [5]馬克思,恩格斯. 馬克思恩格斯文集(第二卷)[M]. 北京:人民出版社,2009.

      [6]俞宣孟. 西方哲學(xué)中“是”的意義及其思想方式[A].宋繼杰.Being 與西方哲學(xué)傳統(tǒng)[C]. 保定:河北大學(xué)出版社,2002.

      [7]俞吾金.“消滅哲學(xué)”還是“揚棄哲學(xué)”?[J]. 世界哲學(xué),2011,(3):49-59.

      猜你喜歡
      導(dǎo)言涵義術(shù)語
      專題導(dǎo)言
      含能材料(2022年4期)2022-04-16 06:28:20
      我的仙人掌
      導(dǎo)言
      法律史評論(2020年2期)2020-04-13 05:56:02
      導(dǎo)言
      探究《說文》省形的真實涵義
      導(dǎo)言
      我對國防教育的涵義的理解
      人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:32
      財務(wù)失敗涵義、原因
      有感于幾個術(shù)語的定名與應(yīng)用
      從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢
      灵寿县| 赤城县| 镇原县| 宝应县| 咸阳市| 顺昌县| 图木舒克市| 松潘县| 巴林左旗| 古丈县| 尚义县| 静乐县| 淄博市| 通化县| 庆元县| 秀山| 司法| 交城县| 渝北区| 长白| 甘孜| 邢台市| 沁源县| 安达市| 仙游县| 开封县| 闽侯县| 郑州市| 新建县| 广饶县| 安阳市| 溧水县| 扎鲁特旗| 绵竹市| 通城县| 将乐县| 吴桥县| 荃湾区| 浦县| 凌源市| 盐池县|