許婷婷
摘 要:本文首先明確了“語(yǔ)法化”的定義,然后探討并對(duì)比了俄語(yǔ)和漢語(yǔ)中“情態(tài)詞”的概念,得出了兩者的關(guān)系,最后從俄、漢語(yǔ)中各選取了幾個(gè)情態(tài)詞為例,分析了它們與相關(guān)實(shí)詞在語(yǔ)義、句法等方面的差異及由此體現(xiàn)出的語(yǔ)法化特征。
關(guān)鍵詞:俄漢;情態(tài)詞;語(yǔ)法化;特征
“語(yǔ)法化”定義
“語(yǔ)法化”這一術(shù)語(yǔ)最早是由法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Meillet提出的。最早涉及漢語(yǔ)中語(yǔ)法化現(xiàn)象的是中國(guó)元代語(yǔ)言學(xué)家周伯琦?,F(xiàn)代漢語(yǔ)界進(jìn)行語(yǔ)法化研究的專(zhuān)家較多,但近年國(guó)內(nèi)外俄語(yǔ)界關(guān)于語(yǔ)法化理論卻鮮有著述。那么什么是“語(yǔ)法化”呢?考慮到本文的研究目的,我們決定采用對(duì)語(yǔ)法化特征論述較為清晰的一個(gè)定義,即Heine.B等人提出的①:語(yǔ)法化是指“語(yǔ)言單位失去了語(yǔ)義上的復(fù)雜性、語(yǔ)用上的表意性、句法上的自由及相應(yīng)地失去語(yǔ)音材料的進(jìn)化過(guò)程?!?/p>
俄漢“情態(tài)詞”概念對(duì)比
先來(lái)看俄語(yǔ)中“情態(tài)詞”的概念?!扒閼B(tài)詞是說(shuō)話(huà)者用來(lái)根據(jù)自己的話(huà)語(yǔ)與客觀事實(shí)的關(guān)系對(duì)自己話(huà)語(yǔ)的整體或部分作出評(píng)價(jià)的一個(gè)詞匯語(yǔ)法詞類(lèi)。情態(tài)詞表達(dá):1)對(duì)話(huà)語(yǔ)的邏輯評(píng)價(jià)、所述內(nèi)容的真實(shí)性:действительно,безусловно,несомненно(確實(shí)、絕對(duì)、無(wú)疑)等;2)所述內(nèi)容的可能性、概率,推測(cè),對(duì)其可信性的懷疑:видно,кажется,пожалуй(看來(lái)、似乎、也許)等”②
再來(lái)看漢語(yǔ)中“情態(tài)詞”的概念。一個(gè)較為公認(rèn)的看法是,漢語(yǔ)情態(tài)詞主要包括情態(tài)動(dòng)詞和情態(tài)副詞兩大類(lèi)。那什么是情態(tài)動(dòng)詞?“李英哲等(1990)認(rèn)為:情態(tài)動(dòng)詞是用來(lái)表達(dá)情態(tài)的,即說(shuō)話(huà)人對(duì)由主要?jiǎng)釉~所表示的行為的態(tài)度”③,如:可以、敢、情愿、應(yīng)該、必須。那什么是情態(tài)副詞呢?“我們把情態(tài)副詞分為命題類(lèi)情態(tài)副詞和事件類(lèi)情態(tài)副詞兩大類(lèi)。命題情態(tài)副詞主要與說(shuō)話(huà)人對(duì)命題真假的判斷有關(guān),具體包括說(shuō)話(huà)人對(duì)命題可能性與必然性的測(cè)定以及對(duì)命題為真的信心程度。事件情態(tài)副詞主要包括說(shuō)話(huà)人對(duì)已然或未然事件的評(píng)價(jià)、對(duì)現(xiàn)在或?qū)?lái)事件的態(tài)度以及對(duì)某些非斷言事件實(shí)施的意志與情感所涉及的心理動(dòng)力?!雹芮罢呷纾捍蟾?、恐怕、必然;后者如:難怪、幸虧、反而、寧可。
在明確俄漢情態(tài)詞概念后,我們對(duì)二者進(jìn)行了對(duì)比,結(jié)果發(fā)現(xiàn),二者并不完全一致。首先,漢語(yǔ)中諸如“可以、能夠、愿意”等情態(tài)動(dòng)詞在俄語(yǔ)情態(tài)詞的定義中是沒(méi)有對(duì)應(yīng)詞的。其次,漢語(yǔ)中的情態(tài)副詞對(duì)應(yīng)到俄語(yǔ)中后也并非全都能被稱(chēng)為情態(tài)詞,只有命題類(lèi)情態(tài)副詞基本符合俄語(yǔ)中情態(tài)詞的定義,而事件類(lèi)情態(tài)副詞則不符。⑤由此我們得出結(jié)論,漢語(yǔ)中“情態(tài)詞”的范圍要遠(yuǎn)大于俄語(yǔ)中“情態(tài)詞”的范圍,俄語(yǔ)當(dāng)中的“情態(tài)詞”與漢語(yǔ)中“命題類(lèi)情態(tài)副詞”大致對(duì)等。
俄漢情態(tài)詞語(yǔ)法化特征實(shí)例分析
經(jīng)過(guò)觀察我們發(fā)現(xiàn),與同形或近形的實(shí)詞相比,情態(tài)詞在語(yǔ)義、語(yǔ)用、句法和語(yǔ)音等方面均有弱化特征,這與語(yǔ)法化這一動(dòng)態(tài)過(guò)程作用的結(jié)果相合。下面我們就通過(guò)例詞來(lái)對(duì)此進(jìn)行論證。
俄語(yǔ)中我們以“видно,пожалуй”為例。
1、видно
1)Отсюда всю деревню видно.從這里能看見(jiàn)全村。
2)Видно, придётся уехать.看來(lái),只好走了。
例句1)中,видно是謂語(yǔ)副詞,意為“看得見(jiàn)、可以看到”,在句中作謂語(yǔ);例句2)中,видно是情態(tài)詞,意為“大概、看來(lái)”,在句中作插入語(yǔ)。相較而言,后者的語(yǔ)義更加抽象,句法作用由句子的主要成分弱化為對(duì)句子完整性無(wú)影響的成分。
2、пожалуй
1)Папиросочку пожалуй, парень.小伙子,給支煙抽吧。
2)Тогда было, пожалуй, за полночь.當(dāng)時(shí)大概已經(jīng)是后半夜了。
例句1)中,пожалуй是動(dòng)詞пожаловать的命令式,意為“賞賜、給”,在句中作謂語(yǔ);例句2)中,пожалуй是情態(tài)詞,意為“大概、可能”,作插入語(yǔ)。相較而言,后者的語(yǔ)義更加抽象,句法作用由句子的主要成分弱化為對(duì)句子完整性無(wú)影響的成分。
漢語(yǔ)中我們以“要不得、難怪”為例。
1、要不得
1)別人的錢(qián)財(cái)要不得。
2)這樣干,實(shí)在要不得。
例句1)中,“要不得”表示某些事物或情緒不能要、不能使用、不能擁有,相當(dāng)于情態(tài)動(dòng)詞“不能”和動(dòng)詞“要”的組合,作謂語(yǔ);例句2)中,“要不得”表示人或事物很壞、不能容忍,相當(dāng)于情態(tài)動(dòng)詞“不可以、不行”,作謂語(yǔ)。相較而言,后者的語(yǔ)義更簡(jiǎn)單。
2、難怪
1)這也難怪,一個(gè)七十多歲的人,怎能看得清這么小的字呢!
2)難怪他今天這么高興,原來(lái)新機(jī)器試驗(yàn)成功了。
例句1)中,“難怪”意為“不應(yīng)當(dāng)責(zé)怪(含有諒解的意思)”,相當(dāng)于情態(tài)動(dòng)詞“不應(yīng)該”和動(dòng)詞“責(zé)怪”的組合,作謂語(yǔ);例句2)中,“難怪”是表評(píng)價(jià)意義的情態(tài)副詞,意為“怪不得”;相較而言,后者的語(yǔ)義更加抽象,句法作用由句子的主要成分弱化為對(duì)句子完整性無(wú)影響的成分。
綜上,我們可以得出以下結(jié)論。一、漢語(yǔ)中“情態(tài)詞”的范圍要遠(yuǎn)大于俄語(yǔ)中“情態(tài)詞”的范圍,俄語(yǔ)當(dāng)中的“情態(tài)詞”與漢語(yǔ)中“命題類(lèi)情態(tài)副詞”大致對(duì)等。二、俄漢情態(tài)詞有較多相似的語(yǔ)法化特征,它們與實(shí)詞相比,均呈現(xiàn)出了語(yǔ)義抽象化、句法功能弱化等特征。三、俄漢情態(tài)詞語(yǔ)法化特征均較為典型,兩者的共性是實(shí)質(zhì)性的,區(qū)別只是程度上的。
[注釋]
①Heine.B. & Reh. M., Grammaticalization and Reanalysis in African, Languages, Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1984.
②《Словари и энциклопедии на Академике》, модальные слова, http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic.
③朱冠明,《情態(tài)與漢語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞》,山東外語(yǔ)教學(xué),2005年第2期,第18-20頁(yè)。
④肖應(yīng)平,《現(xiàn)代漢語(yǔ)情態(tài)副詞與動(dòng)詞情狀的同現(xiàn)研究》,現(xiàn)代語(yǔ)文,2011年10月,第44-46頁(yè)。
⑤詳見(jiàn)《Словари и энциклопедии на Академике》,
модальные слова, http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic.
[參考文獻(xiàn)]
[1]《Словари и энциклопедии на Академике》, модальные слова, http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic.
[2]Heine.B. & Reh. M., Grammaticalization and Reanalysis in African, Languages, Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1984.
[3]肖應(yīng)平,《現(xiàn)代漢語(yǔ)情態(tài)副詞與動(dòng)詞情狀的同現(xiàn)研究》,現(xiàn)代語(yǔ)文,2011年10月,第44-46頁(yè).
[4]朱冠明,《情態(tài)與漢語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞》,山東外語(yǔ)教學(xué),2005年第2期,第18-20頁(yè).
(作者單位:天津師范大學(xué)津沽學(xué)院,天津 300387)