• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      主位推進(jìn)模式理論的多維度研究

      2014-10-26 02:11:26王宏軍
      關(guān)鍵詞:主位連貫體裁

      葉 新 王宏軍

      (上海電機(jī)學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上海201306)

      主位推進(jìn)模式理論的多維度研究

      葉 新1王宏軍2

      (上海電機(jī)學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上海201306)

      主位推進(jìn)模式理論框架主要有四種模式:主位同一型、述位同一型、直線型和交叉型。文章闡述了主位推進(jìn)模式理論的發(fā)展及內(nèi)涵,并依據(jù)“讀秀學(xué)術(shù)搜索”數(shù)據(jù)庫(kù),以“主位推進(jìn)”為關(guān)鍵詞,檢索并研究了1990至2012年的國(guó)內(nèi)關(guān)于主位推進(jìn)模式研究的期刊論文,分析了該研究的現(xiàn)狀,總結(jié)了其研究意義及不足。多維度討論了主位推進(jìn)模式理論在外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用,如語(yǔ)篇分析、翻譯、寫作等。主位推進(jìn)模式理論的研究處于逐漸發(fā)展和完善中,其模式的切分和研究方法有待完善,在研究層面上還有待拓展。

      主位推進(jìn)模式;應(yīng)用;語(yǔ)篇分析;翻譯;寫作;外語(yǔ)教學(xué)

      1 引言

      Mathesius,布拉格學(xué)派的創(chuàng)始人,捷克的語(yǔ)言學(xué)家于1939年提出了主位(Theme,T)和述位(Rheme,R)的概念。根據(jù)句子的交際功能,他提出了二分法和實(shí)義切分法(actual division of the sentence),即把句子切分為表述起點(diǎn)的主位和表述核心的述位。

      Halliday(1976,1994)在其系統(tǒng)功能語(yǔ)法里對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行微觀分析時(shí),接受了布拉格學(xué)派的觀點(diǎn),提出了主位結(jié)構(gòu)理論。他將主位稱為心理主語(yǔ),而將主位之后的稱為述位。他認(rèn)為主位是信息的起點(diǎn),是句子的話題;述位就是信息的其余部分[1][2]。但他認(rèn)為句子的主位并不一定是句子的話題,它們可能重疊,也可能處于句子的不同位置。Halliday認(rèn)為主位應(yīng)分成:?jiǎn)雾?xiàng)主位(simple theme),多項(xiàng)主位(multiple theme)和句項(xiàng)主位(clausal theme)。單項(xiàng)主位指的是概念主位。多項(xiàng)主位包括語(yǔ)篇主位、人際主位和話題主位,語(yǔ)篇主位(textual theme)通常由連接詞充當(dāng),指的是在篇章中的銜接作用;人際主位(interpersonal theme)反映了作者和讀者的某種態(tài)度,包括稱呼、情態(tài)、限定、模態(tài)標(biāo)記等等;話題主位(ideational theme)涉及語(yǔ)篇傳達(dá)的信息,指主位中的經(jīng)驗(yàn)成分;句項(xiàng)主位指整個(gè)句子充當(dāng)主位[2]。

      Danes(1974)發(fā)展了布拉格學(xué)派的學(xué)說(shuō),指出了語(yǔ)篇中句子之間連貫的規(guī)律,包括主、述位的銜接、照應(yīng)、過(guò)渡及它們的邏輯連貫,闡述了主位推進(jìn)的概念,提出了三種主位推進(jìn)模式:直線型(linear thematic progression)、連續(xù)型(constant thematic progression)和衍生型(derived thematic progression)。直線型指的是主、述位之間的轉(zhuǎn)變,即每一個(gè)述位變成下一個(gè)句子的主位,反過(guò)來(lái)說(shuō),主位等于上一句的述位;連續(xù)型指的是同一個(gè)主位的重復(fù)使用,即第一個(gè)小句子的主位和其他小句子的主位相同;衍生型指的是后面小句的主位都是前面小句的主位衍生而來(lái),從邏輯語(yǔ)義的關(guān)系來(lái)講,它們之間關(guān)系可以視為相等的[3]。

      Van Dijk(1977)提出了兩種模式:平行型[(a,b),(a,c),(a,d)…]和鏈?zhǔn)叫蚚(a,b),(b,c),(c,d)…][4]。這兩種模式與Danes所提出的前兩種模式相似。

      國(guó)內(nèi)的學(xué)者對(duì)此理論也進(jìn)行了相關(guān)的研究。徐盛桓(1982)首先將主位述位理論引入中國(guó),總結(jié)出了四種[5];黃衍(1985)提出了七種[6];黃國(guó)文(1988)提出了六種[7];胡壯麟(1994)提出了三種[8];朱永生(1995)提出了四種[9];楊斐翡(2004)提出了五種[10],等等。盡管學(xué)者們對(duì)主位推進(jìn)模式的分類看法不一,我們認(rèn)為最常見的有四種:

      1)主位同一型(也稱連續(xù)型、平行型或放射型)圖示為:

      2)述位同一型(也稱為集中型或聚合型),即幾個(gè)句子的主位各不相同,但述位一致。圖示為:

      3)直線型(也稱延續(xù)型或階梯型),即前一個(gè)句子的主位和述位與后一個(gè)句子的主位和述位相互交叉或部分交叉。圖示為:

      4)交叉型圖示為:

      以上這些模式基本上都是在小句(clause)層面上論述的,其主位結(jié)構(gòu)的重心主要停留在小句層面上。語(yǔ)言學(xué)家關(guān)注主位結(jié)構(gòu)(thematic structure),因?yàn)樗鼛椭鷮?shí)現(xiàn)語(yǔ)篇功能,而現(xiàn)實(shí)生活中的語(yǔ)言交流大部分是在更大的語(yǔ)篇層面進(jìn)行的。因此,語(yǔ)言學(xué)家就從語(yǔ)篇的入手,來(lái)研究語(yǔ)篇中句子與句子之間的連貫規(guī)律,包括主位與述位的銜接、照應(yīng)、過(guò)渡以及其邏輯連貫,其焦點(diǎn)是研究主位推進(jìn)模式(patterns of thematic progression)。本文擬揭示主位推進(jìn)模式研究現(xiàn)狀,分析了主位推進(jìn)模式理論在語(yǔ)篇分析、翻譯、寫作和外語(yǔ)教學(xué)方面的應(yīng)用情況,總結(jié)了主位推進(jìn)模式的研究意義和不足。

      2 主位推進(jìn)模式理論研究的現(xiàn)狀

      基于“中國(guó)知網(wǎng)”數(shù)據(jù)庫(kù),我們以“主位推進(jìn)模式”和“翻譯、語(yǔ)篇分析、外語(yǔ)教學(xué)”為關(guān)鍵詞,檢索了1986至2012年的國(guó)內(nèi)期刊論文,總結(jié)分析了目前主位推進(jìn)模式研究所取得的成果。

      2.1 研究論文的數(shù)量

      1986年至2012年關(guān)于主位推進(jìn)模式的上述已發(fā)表的論文有6540篇,發(fā)表數(shù)量呈穩(wěn)步上升趨勢(shì)(見表1),其中一些文章發(fā)表在外語(yǔ)類的重要期刊上,如外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)、外語(yǔ)學(xué)刊、山東外語(yǔ)教學(xué)、天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)等等。迄今為止,徐盛桓、黃衍、方琰、黃國(guó)文、胡壯麟、朱永生、張德祿等不少學(xué)者都曾撰文介紹主位及主位推進(jìn)理論。

      表1 論文數(shù)量發(fā)展趨勢(shì)

      縱覽80年代至今的主位推進(jìn)研究情況,我們將其發(fā)展總結(jié)為兩個(gè)階段。第一階段,二十世紀(jì)八十年代至九十年代,為初始階段,主要是介紹主位、述位理論和推進(jìn)模式理論的研究,文章數(shù)量寥寥;第二階段,是進(jìn)入了二十一世紀(jì),其研究工作蓬勃興盛起來(lái),以論文體現(xiàn)的研究成果不斷增多,研究重心轉(zhuǎn)為應(yīng)用分析,主要是討論主位推進(jìn)模式在翻譯、語(yǔ)篇分析以及教學(xué)中的應(yīng)用,對(duì)這三大種類的期刊論文數(shù)量(以篇為單位)分析見下述表2。雖然總的期刊論文數(shù)量有明顯增幅,但發(fā)表于外語(yǔ)類核心期刊的論文仍然不是很多。

      表2 論文數(shù)量分類表

      2.2 論文的研究?jī)?nèi)容

      關(guān)于主位推進(jìn)模式理論的應(yīng)用,上述論文涉及以下的領(lǐng)域,英語(yǔ)寫作、商務(wù)英語(yǔ)、英語(yǔ)聽力、廣告英語(yǔ)、語(yǔ)篇翻譯、閱讀教學(xué)、漢語(yǔ)演講、語(yǔ)篇分析、英語(yǔ)旅游語(yǔ)篇等等,我們大致將它們分為6大類,語(yǔ)篇分析、翻譯應(yīng)用、教學(xué)應(yīng)用、信息結(jié)構(gòu)、銜接連貫及其他。綜合起來(lái),這些文章都是關(guān)于系統(tǒng)內(nèi)的理論研究和應(yīng)用分析研究。關(guān)于系統(tǒng)內(nèi)理論的研究,主要是把主位推進(jìn)模式理論與銜接連貫聯(lián)系在一起,把該模式與信息結(jié)構(gòu)聯(lián)系在一起。這是因?yàn)?,根?jù)Halliday的語(yǔ)篇功能理論,在實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇功能時(shí)主要的方式有三種:主位結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu)和銜接。這些研究為進(jìn)一步發(fā)展和應(yīng)用該理論奠定了基礎(chǔ)。關(guān)于應(yīng)用分析研究,它是以系統(tǒng)理論研究為基礎(chǔ),突出的是實(shí)際的應(yīng)用分析,如語(yǔ)篇體裁的分析研究、翻譯應(yīng)用研究、教學(xué)應(yīng)用研究等。這些應(yīng)用性研究也為理論的進(jìn)一步發(fā)展和應(yīng)用的現(xiàn)實(shí)打下了更為堅(jiān)實(shí)的、具有實(shí)踐價(jià)值的基礎(chǔ)。

      3 主位推進(jìn)模式理論的應(yīng)用

      在語(yǔ)言學(xué)家們的不懈努力下,主位推進(jìn)模式理論研究逐漸發(fā)展和完善,對(duì)該理論研究成果的應(yīng)用也日益變得廣泛,這種應(yīng)用主要反映在語(yǔ)篇分析、翻譯和外語(yǔ)教學(xué)上。

      3.1 應(yīng)用于語(yǔ)篇分析

      語(yǔ)篇分析催生了主位推進(jìn)模式理論,而該理論又普遍應(yīng)用于語(yǔ)篇分析,這種應(yīng)用正日趨成熟。

      Fries指出,主位推進(jìn)模式并非千篇一律,會(huì)因語(yǔ)篇體裁的不同而有異,比如記敘文的主位推進(jìn)模式和說(shuō)明文的就不一樣;即使是同一語(yǔ)篇,主位推進(jìn)模式在不同的展開部分也會(huì)有所變化。朱永生(1995)把主位推進(jìn)模式理論應(yīng)用于語(yǔ)篇分析。他認(rèn)為該理論揭示了語(yǔ)篇話題的展開方式和語(yǔ)篇的各部分在語(yǔ)義和邏輯上的關(guān)聯(lián)性,語(yǔ)篇體裁相同時(shí),推進(jìn)模式相同或類似;而體裁不同時(shí)推進(jìn)模式則相應(yīng)有變[9]。

      國(guó)內(nèi)其他學(xué)者也紛紛運(yùn)用主位推進(jìn)模式理論對(duì)科技文獻(xiàn)、演講稿、廣告、小說(shuō)、信函、詩(shī)詞歌賦、文章摘要等不同體裁的文體進(jìn)行語(yǔ)篇分析,并歸納出了這些不同體裁語(yǔ)篇的主位推進(jìn)模式特點(diǎn),并對(duì)體裁怎么影響語(yǔ)篇對(duì)主位推進(jìn)模式的采用這個(gè)問題在不同程度上進(jìn)行了驗(yàn)證和解釋。這些研究皆為探索主位推進(jìn)模式與語(yǔ)篇的關(guān)系點(diǎn)明了新視角。

      3.2 應(yīng)用于翻譯

      翻譯是不同語(yǔ)言文化的篇章意義的相互轉(zhuǎn)換,翻譯的過(guò)程涉及兩種不同語(yǔ)碼的轉(zhuǎn)換、兩種語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的組織。因此,翻譯自然而然地與源語(yǔ)和目的語(yǔ)這兩種語(yǔ)篇的主位推進(jìn)模式密切相關(guān)。

      主位推進(jìn)模式理論及其方法大體是在二十多年前被逐漸運(yùn)用到翻譯領(lǐng)域的。大多數(shù)學(xué)者在分析句子層次的信息結(jié)構(gòu)和語(yǔ)篇層次的銜接連貫時(shí),綜合借鑒了布拉格學(xué)派和系統(tǒng)功能學(xué)派的理論。最近一些年,國(guó)內(nèi)學(xué)者已不再只局限于對(duì)句子層面的詞序排列的注意,而開始留意語(yǔ)篇層次的組織結(jié)構(gòu)和連貫程度,他們?cè)噲D將主位推進(jìn)模式理論運(yùn)用于有關(guān)翻譯理論和實(shí)踐中出現(xiàn)的問題,比如,王東風(fēng)(1998)認(rèn)為主位推進(jìn)模式是連貫的內(nèi)在條件,以此來(lái)詮釋策略[11];王斌(2000)闡述了語(yǔ)篇層面主位推進(jìn)的翻譯解構(gòu)與結(jié)構(gòu)功能[12];陳忠華和楊春苑(2002)分析了譯文的可讀性障礙及從主位推進(jìn)視角找出排除這些障礙的方法[13];鄧森(2003)借用主位推進(jìn)模式理論探討該理論如何幫助實(shí)現(xiàn)對(duì)計(jì)算語(yǔ)言學(xué)中漢英資料的自動(dòng)處理[14];劉富麗(2006)探索了英漢翻譯中源語(yǔ)和目的語(yǔ)之間主位模式的變化規(guī)律[15]。這些研究都各有建樹,一定程度上充實(shí)了主位推進(jìn)的研究?jī)?nèi)容,為主位推進(jìn)模式理論拓展了新的應(yīng)用天地。

      3.3 應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué)

      主位推進(jìn)模式理論應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué),集中體現(xiàn)在對(duì)閱讀和寫作的指導(dǎo)作用,這是由于該理論有助于解構(gòu)和解讀閱讀和寫作時(shí)的語(yǔ)篇。因此,了解語(yǔ)篇的主位推進(jìn)模式有助于提高學(xué)生的閱讀和寫作能力和提高外語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量。

      閱讀理解體現(xiàn)的心理過(guò)程并不簡(jiǎn)單。通過(guò)閱讀理解,可以看出一個(gè)人領(lǐng)會(huì)語(yǔ)篇內(nèi)容和內(nèi)在聯(lián)系的語(yǔ)言能力。閱讀教學(xué)一般離不開“自下而上”(bottom up)的教學(xué)法,即讓學(xué)生逐字(詞)逐句理解語(yǔ)法、詞匯,而像略讀(skimming)、查讀(scanning)這樣的閱讀技巧也常被采納,以便幫助學(xué)生完成淺層次的閱讀任務(wù),這樣既讓學(xué)生了解語(yǔ)篇大意,又能讓其找到想要的信息。但在完成較高層次的閱讀任務(wù)如推理時(shí)學(xué)生就會(huì)感覺困難重重。主位推進(jìn)模式理論推崇的是自上而下(top down)的閱讀方法,旨在簡(jiǎn)化閱讀過(guò)程。這種閱讀方法要求學(xué)生使用基本常識(shí)、語(yǔ)言知識(shí)和對(duì)主題的認(rèn)識(shí)來(lái)理解整個(gè)語(yǔ)篇的內(nèi)涵,琢磨不理解的文段的意思,領(lǐng)會(huì)主題展開方式,抓住作者思路。這樣使學(xué)生很容易對(duì)全文有一個(gè)總體印象,隨后便于抓住中心思想并找到重要信息。由此可見,主位推進(jìn)模式理論對(duì)閱讀教學(xué)的作用可見一斑。

      許多學(xué)者還研究了在寫作教學(xué)中如何應(yīng)用主位推進(jìn)模式理論。根據(jù)不同體裁,進(jìn)行細(xì)化研究,主要集中于議論文和記敘文上。王琦和程曉堂(2004)基于系統(tǒng)功能語(yǔ)法中的主位推進(jìn)模式理論指出,不少學(xué)生的英語(yǔ)作文欠缺銜接性和連貫性,主要原因之一是他們沒能充分利用主位推進(jìn)模式[16]。談小蘭(2006)認(rèn)為,重視主位推進(jìn)模式理論,有助于學(xué)生提高寫作中的英語(yǔ)謀篇布局能力[17]。陳維紅(2007)根據(jù)主位推進(jìn)模式理論提出了大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的議論文寫作教學(xué)模式,即引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比四級(jí)議論文范文與學(xué)生自己寫的議論文,幫助學(xué)生了解范文行文方式,發(fā)現(xiàn)自己行文中的不足,加以改進(jìn)[18]。所以,要提高學(xué)生的寫作能力,讓其掌握主位推進(jìn)模式理論不無(wú)裨益,這有助于其構(gòu)建語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)。

      上述研究在實(shí)際應(yīng)用主位推進(jìn)模式理論上做了有益的探索,該理論不僅可用于語(yǔ)篇分析,還可用于翻譯和外語(yǔ)教學(xué),具有較好的現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義。

      4 主位推進(jìn)模式研究的意義和不足

      主位推進(jìn)模式理論自問世以來(lái),世界各地的學(xué)者們的縱向研究漸趨深入,他們不斷拓寬該理論的應(yīng)用范圍,從最初的只能對(duì)語(yǔ)段的解釋,到后來(lái)對(duì)不同體裁語(yǔ)篇的解釋,從單純的語(yǔ)篇解釋,到后來(lái)應(yīng)用于語(yǔ)篇分析、翻譯和外語(yǔ)教學(xué)中等等。很顯然,主位推進(jìn)模式理論體現(xiàn)出一大語(yǔ)言元功能,即語(yǔ)篇功能,其研究意義不容小覷。不過(guò),反思國(guó)內(nèi)研究,很多還有待完善和發(fā)展。

      4.1 主位推進(jìn)模式理論的意義

      很多語(yǔ)篇里的主位推進(jìn)模式并不是單一的,而是綜合使用了不同的模式。這是主位推進(jìn)模式研究意義的關(guān)鍵所在。也就是說(shuō),只針對(duì)某一語(yǔ)篇進(jìn)行分析是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還需要我們找到同類型和不同類型的語(yǔ)篇進(jìn)行比較分析。因此,不管是單個(gè)語(yǔ)篇、同類型的語(yǔ)篇,還是其他類型的語(yǔ)篇,在主位推進(jìn)模式的運(yùn)用上都是有規(guī)律可循的。

      我們?cè)谧龇g時(shí),自然而然需要關(guān)注源語(yǔ)和目的語(yǔ)語(yǔ)篇的主位推進(jìn)模式。這是因?yàn)榉g的過(guò)程不僅涉及文化傳播、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換等等,而且體現(xiàn)出不同語(yǔ)言的語(yǔ)篇含義的轉(zhuǎn)換。我們知道,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)不同。漢語(yǔ)語(yǔ)句靠語(yǔ)意連接,結(jié)構(gòu)靈活,而英語(yǔ)更強(qiáng)調(diào)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)形式上的連貫和銜接。因此,如果主位推進(jìn)模式不同,在文章的銜接和連貫中就會(huì)引起不同的效果。翻譯時(shí),目的語(yǔ)的主位推進(jìn)模式允許與源語(yǔ)的不一致,應(yīng)該先意義表達(dá)合理,再考慮主位推進(jìn)模式與原文是否一致,合理調(diào)整譯文的主位推進(jìn)模式。這樣可以使譯文信息分布更加有序、主題更為突出,形成連貫流暢的譯文。

      主位推進(jìn)模式理論對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的意義主要是對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的指導(dǎo)作用,主要體現(xiàn)在閱讀和寫作上。主位推進(jìn)模式的研究旨在簡(jiǎn)化閱讀過(guò)程,其“自上而下”的教學(xué)模式,有利于學(xué)習(xí)者抓住語(yǔ)篇大意,把握作者整體思路,看懂作者的主題展開方式,領(lǐng)會(huì)句子之間的語(yǔ)義關(guān)系,區(qū)分主次信息。

      4.2 主位推進(jìn)模式理論存在的不足

      主位模式的分類有待完善。迄今為止,對(duì)主位推進(jìn)模式的研究大多只滿足于淺層次的分類,而沒有進(jìn)行有深度的劃分。十幾年前國(guó)內(nèi)外的學(xué)者就詳盡闡釋了不同體裁語(yǔ)篇的主位推進(jìn)模式的特點(diǎn),時(shí)至今日仍不少人還糾結(jié)于如何將主位推進(jìn)模式進(jìn)行簡(jiǎn)單的分類,有的將其分為3種,有的分為5種或7種等等。從實(shí)踐上看,過(guò)多、過(guò)細(xì)、過(guò)煩的分類在實(shí)際應(yīng)用時(shí)弊端凸顯,如果分類太過(guò)繁瑣,反過(guò)來(lái)會(huì)影響主位推進(jìn)模式理論的使用。盡管主位推進(jìn)模式研究存在上述不足,但模式理論的效用不可否認(rèn),尤其是當(dāng)將該理論與語(yǔ)篇連貫和信息結(jié)構(gòu)理論相融合時(shí),當(dāng)結(jié)合認(rèn)知科學(xué)來(lái)重新認(rèn)識(shí)該模式理論時(shí),模式理論必將得到進(jìn)一步的發(fā)展和完善。

      主位模式的研究方法有待改變。在國(guó)內(nèi),有的研究只是將主位推進(jìn)模式生搬硬套于漢語(yǔ)上,或是拿漢語(yǔ)來(lái)檢驗(yàn)該理論,在理論上有缺乏自主創(chuàng)新能力之嫌。另外,在論及語(yǔ)篇體裁的分析時(shí),我們發(fā)現(xiàn)不少研究選用的語(yǔ)料偏少。這就需要我們盡可能地豐富語(yǔ)料,并在語(yǔ)料的甄選上把握好標(biāo)準(zhǔn),以使得所選語(yǔ)料更具代表性和可靠性,這樣我們才能客觀正確地分析歸納出語(yǔ)篇主位推進(jìn)模式的特征和規(guī)律。目前有關(guān)詞匯附帶習(xí)得的研究大部分都采用定量研究,而將定量研究和定性研究相結(jié)合會(huì)得到更全面、更客觀的研究數(shù)據(jù)。

      主位模式的研究層面有待拓展。迄今為止,語(yǔ)篇分析和翻譯的應(yīng)用研究主要聚焦于同一體裁語(yǔ)篇的研究,并且僅僅包括議論文、記敘文等少量體裁,故供研究的語(yǔ)篇體裁種類和研究范圍需要進(jìn)一步擴(kuò)大。另外,目前尚欠缺對(duì)如下問題的深度探討:1)語(yǔ)篇體裁不同時(shí)主位推進(jìn)模式是否有所不同,語(yǔ)篇體裁和語(yǔ)篇模式之間存在何種內(nèi)在的聯(lián)系?2)語(yǔ)篇類型相同時(shí),其主位推進(jìn)模式在不同語(yǔ)言中的表現(xiàn)形式上是否有異同,有何異同?3)翻譯時(shí)進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,會(huì)出現(xiàn)主述位遷移和模式改變的現(xiàn)象,這種遷移和改變之間是否有規(guī)律可循?若有規(guī)律,當(dāng)如何妥善應(yīng)用于機(jī)譯,等等。

      對(duì)主位推進(jìn)模式研究的應(yīng)用有待進(jìn)一步落實(shí)。在將該理論應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué)時(shí),缺乏深挖細(xì)究,顯得膚淺,有點(diǎn)落入形式主義的窠臼俗套的嫌疑。我們要深入進(jìn)行如何將主位模式理論與外語(yǔ)教學(xué)緊密結(jié)合的可行性研究,以便在指導(dǎo)教學(xué)時(shí)更加有的放矢,目的明確。同時(shí),在編寫教材和進(jìn)行課堂教學(xué)時(shí)可以將其研究成果具體付諸實(shí)施,以實(shí)證來(lái)考察模式理論的功效,來(lái)驗(yàn)證該理論在閱讀和寫作教學(xué)中的實(shí)效,并逐步擴(kuò)大該理論的應(yīng)用范圍。

      5 結(jié)語(yǔ)

      通過(guò)三十多年來(lái)不斷地研究,主位推進(jìn)模式理論及其應(yīng)用與語(yǔ)篇、主位結(jié)構(gòu)與信息結(jié)構(gòu)、銜接連貫緊密相關(guān),而主位結(jié)構(gòu)是用以體現(xiàn)語(yǔ)篇功能的一種必不可少的方式,它為語(yǔ)篇分析、翻譯、外語(yǔ)教學(xué)等提供了一個(gè)堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。國(guó)內(nèi)學(xué)者借鑒國(guó)外主位推進(jìn)模式理論進(jìn)行了有建設(shè)性的研究,在應(yīng)用研究領(lǐng)域取得了一定的成績(jī),但在深度和廣度上仍有待今后在研究上進(jìn)一步拓展,前景廣闊。

      [1]Halliday,M.A.K.amp; R.Hasan.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.

      [2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.

      [3]Danes,F.Papers on Functional Sentence Perspective[M].The Hague:Mouton,1974.

      [4]Van Dijk,T.A.Text and Context[M].New York:Longman,1977.

      [5]徐盛桓.主位和述位[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1982(1):3-11.

      [6]黃衍.論英語(yǔ)主位與述位[J].外國(guó)語(yǔ),1985(5):32-36.

      [7]黃國(guó)文.語(yǔ)篇分析概要[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988:81-86.

      [8]胡壯麟.語(yǔ)篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994:144-145.

      [9]朱永生.主位推進(jìn)模式與語(yǔ)篇分析[J].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995(3):6-12.

      [10]楊斐翡.主位推進(jìn)與語(yǔ)篇連貫[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4):7-10.

      [11]王東風(fēng).語(yǔ)篇連貫與翻譯初探[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998(6):39-42.

      [12]王斌.主位推進(jìn)的翻譯解構(gòu)與結(jié)構(gòu)功能[J].中國(guó)翻譯,2000(1):35-37.

      [13]陳忠華,楊春苑.譯文的可讀性障礙及其排除[J].中國(guó)翻譯,2002(3):45.

      [14]鄧森.基于主述位理論之語(yǔ)篇翻譯研究[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2003(4):287-291.

      [15]劉富麗.英漢翻譯中的主位推進(jìn)模式[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2006(5):309-312.

      [16]王琦,程曉堂.語(yǔ)篇中的主位推進(jìn)與信息參數(shù)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2004(2):48-52.

      [17]談小蘭.提高學(xué)生英語(yǔ)篇章建構(gòu)能力——芻議大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)的問題及對(duì)策[J].上海大學(xué)學(xué)報(bào),2006(6).

      [18]陳維紅.主位推進(jìn)模式與大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)議論文寫作教學(xué)[J].龍巖學(xué)院學(xué)報(bào),2007(4):66-70.

      2014-04-15

      上海電機(jī)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科研究項(xiàng)目(13XKJC03)。

      葉 新(1966-),女,浙江平湖人,副教授,碩士,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)與外語(yǔ)教學(xué)。王宏軍(1962-),男,山東菏澤人,教授,博士,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)。

      H319.3

      A

      1008-293X(2014)12-0079-05

      (責(zé)任編輯周一農(nóng))

      猜你喜歡
      主位連貫體裁
      Adult bees teach their babies how to dance
      網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z篇中的主位與主位推進(jìn)模式特征研究
      語(yǔ)意巧連貫,舊“貌”換新“顏”——從“八省聯(lián)考”卷探析高考語(yǔ)意連貫題
      “社交新聞”:一種新興的新聞體裁
      銜接連貫題的復(fù)習(xí)備考注意點(diǎn)
      主位結(jié)構(gòu)下莎士比亞《Sonnet 18》及其中譯本分析
      將句子寫連貫
      Learning English By Reading Books
      基于句法位置和主位推進(jìn)模式的代詞回指偏誤考察
      從主位結(jié)構(gòu)角度分析羅斯福演講中的連貫性
      永胜县| 社会| 鄄城县| 庆城县| 棋牌| 慈利县| 岳阳市| 调兵山市| 鲜城| 浮山县| 信丰县| 宁海县| 台南县| 古交市| 高邑县| 盐池县| 新晃| 紫云| 图木舒克市| 寻乌县| 郸城县| 和静县| 平罗县| 巴里| 揭西县| 同心县| 松滋市| 东明县| 沙雅县| 施秉县| 鄂温| 长子县| 武定县| 广汉市| 贵定县| 门头沟区| 彰化市| 聂拉木县| 沽源县| 子洲县| 曲阳县|