李宇明
第一語言一般都是母語,是文化縱向傳承的基本渠道,也是個(gè)人文化歸屬的身份證。正因如此,熱愛母語、守望母語是民族之圣任、個(gè)人之天職。但我們并不能因此而忽略第二語言。
第二語言(包括第N語言,下同)一般是指外國語或外族語。掌握第二語言的雙語(包括多語,下同)人首先需要引發(fā)語言接觸,帶來語言的相互影響。在語言影響中,詞匯譯借最為常見,但借詞增多可能會影響到語音系統(tǒng);一些語法和章法也可能被借入;還會影響到文字形式和字母表的變化。長時(shí)間的特殊環(huán)境的語言接觸可能會造成語言聯(lián)盟,并產(chǎn)生洋涇浜和克里奧爾語現(xiàn)象。語言接觸不僅促進(jìn)了語言的發(fā)展、語種的豐富,而且也使得一些語言更加強(qiáng)勢,以致侵蝕甚至侵占了弱小語言的使用空間,使許多語言瀕臨消亡。
伴隨語言接觸的是文化接觸。雙語人是異文化的最先接觸者,他們一方面會受到異文化的影響,另一方面也會更理性地看待本我文化。雙語人將異文化引入進(jìn)來,也將本我文化介紹出去,促進(jìn)了文化的橫向傳播,也促進(jìn)了社會文化的多元化,使單語人也能分享多元文化。由于雙語人的大量產(chǎn)生,加之通訊、傳媒、交通的現(xiàn)代化,人類的活動半徑迅速增大,人口流動空前加劇,信息交換非常便捷,文化橫向傳播的力度也急劇增強(qiáng)。
文化橫向傳播的力度增強(qiáng),使多元文化成為社會常態(tài),跨文化的交際能力逐步成為公民的素質(zhì)之一,對外語、外族語及其文化的學(xué)習(xí)必將成為基礎(chǔ)教育階段的基本任務(wù)。與之相關(guān),縱向文化的傳承可能會有所減緩,以致代溝不斷加深,代溝形成時(shí)間逐漸縮短,因而也常引發(fā)社會的文化焦慮。這種文化焦慮,會使社會采取各種“文化保護(hù)”措施,竭盡全力抵御外來文化的“入侵”,不遺余力強(qiáng)化傳統(tǒng)文化,千方百計(jì)向外推介本我文化,有時(shí)甚至?xí)l(fā)展出“民粹主義”“原教旨主義”等極端現(xiàn)象。這種文化焦慮,通常也會助長“語言純潔觀”的流行,外來詞、外語學(xué)習(xí)常常成為社會批評和改革的對象。
人口流動使一些人定居在母體文化之外,異文化婚姻增多,家庭語言、文化問題突顯。不少孩子的第一語言是家庭所在地語言,母語被丟棄或成為“半語言”,此類人群只能聽不能說,或是沒有掌握書面語。在文化歸屬上,有人堅(jiān)守母文化,有人放棄母文化,有人則可能成為“雙文化人”(對兩種文化同樣認(rèn)同的人)。當(dāng)兩種文化平等相處之時(shí),不同的文化歸屬不僅不會影響人的文化生活,甚至還會使其成為社會的寵兒;但是當(dāng)兩種文化不平等,甚至發(fā)生激烈沖突之時(shí),不同的文化歸屬可能會使此類人群受到文化歧視、產(chǎn)生文化焦慮,甚至?xí)灰暈楫惣悍肿印?/p>
第二語言的力量就是第二語言教育的力量。第二語言教育包括漢語作為第二語言的教育,不能只研究教學(xué)法,還應(yīng)當(dāng)關(guān)注力之所來、力之所用,要研究雙語人的語言生活和文化生活,關(guān)注語言接觸、文化多元等現(xiàn)象。
當(dāng)前的語言規(guī)劃(包括語言教育規(guī)劃),雖然有“雙語”字樣,但本質(zhì)上多是“單語主義”的。面對多元文化的時(shí)代,語言規(guī)劃(包括語言教育規(guī)劃)應(yīng)當(dāng)向“雙語主義”轉(zhuǎn)變。
編輯 許方舟 郭偉