■劉永芳
魯東大學(xué)大學(xué)外語教學(xué)部,山東省語言資源開發(fā)與應(yīng)用重點實驗室,山東省煙臺市芝罘區(qū)紅旗中路186號 264025
學(xué)術(shù)論文的英文標(biāo)題,在論文的發(fā)表、閱讀、檢索和引用方面有著至關(guān)重要的作用。其中,復(fù)合式標(biāo)題因為兼具“信息性”和“吸引性”[1]而成為“研究性論文標(biāo)題結(jié)構(gòu)的一種典型模式”[2],尤其科技期刊論文為了避免太長的標(biāo)題,通常采用該類模式。
近十幾年來,我國對英文復(fù)合式標(biāo)題的研究多以國際英文期刊為語料[3-7],研究結(jié)果顯示,在國際科技期刊中,英文復(fù)合式標(biāo)題的使用雖然存在學(xué)科差異,但是使用頻率普遍較高。21世紀(jì)以來該類標(biāo)題作為一種有效標(biāo)題受到業(yè)內(nèi)的關(guān)注和喜愛在國際期刊的使用日益盛行[8]。復(fù)合式標(biāo)題的使用“目前在各種期刊雜志中還有增加的趨勢,我們的翻譯者和刊物雖不能因此而過分效仿,但研究者絕不能忽視”[9]。而國內(nèi)期刊英譯復(fù)合式標(biāo)題卻極少引起關(guān)注,研究范圍也僅局限于語言學(xué)類[10-11],研究內(nèi)容以分析句法結(jié)構(gòu)為主。
筆者對近20年來國內(nèi)編輯類和科技類核心期刊發(fā)表的30余篇研究復(fù)合式標(biāo)題漢譯英的文獻進行了歸納和梳理,發(fā)現(xiàn)通過國內(nèi)外對比,研究國內(nèi)英譯復(fù)合式標(biāo)題的成果較少。國內(nèi)英譯復(fù)合式標(biāo)題,與國際高水平期刊的此類標(biāo)題相比是否存在關(guān)鍵性差異,如何使國內(nèi)的英文復(fù)合式標(biāo)題更接近國際水平,這些問題僅僅依靠期刊編輯和作者的經(jīng)驗或者直覺判斷很難回答。因此,利用科學(xué)的方法,對國內(nèi)英譯復(fù)合式標(biāo)題進行深層次的診斷和剖析成為必要。本文以3個理科學(xué)科的1200個中外科技期刊英文復(fù)合式標(biāo)題為語料,進行形式結(jié)構(gòu)、句法結(jié)構(gòu)及某些常用表達結(jié)構(gòu)的對比,對國內(nèi)英文復(fù)合式標(biāo)題的寫作現(xiàn)狀做出更加系統(tǒng)、科學(xué)、真實準(zhǔn)確的描述和分析,在此基礎(chǔ)上提出英文復(fù)合式標(biāo)題的寫作策略,以期對科技期刊英文復(fù)合式標(biāo)題的撰寫有一定的參考價值。
本研究的語料由2個子語料庫構(gòu)成:國內(nèi)科技期刊英文復(fù)合式標(biāo)題語料庫和國際科技期刊英文復(fù)合式標(biāo)題語料庫。語料選取分為兩步:首先,從《國外科學(xué)技術(shù)核心期刊總覽》(北京大學(xué)出版社2004版)所列理科類科技期刊中隨機統(tǒng)計出復(fù)合式標(biāo)題比例最高的三個學(xué)科(地質(zhì)(30.2%),化學(xué)(23.7%),地理(23%))。然后,選出這三個學(xué)科的國際國內(nèi)權(quán)威期刊:國際期刊為 Journal of Environmental Management(地 理 ),Quaternary Research(地質(zhì)學(xué)),Journal of the American Chemical Society(化學(xué))。國內(nèi)期刊為英文版《地理學(xué)報》《地質(zhì)學(xué)報》和 《高等學(xué)?;瘜W(xué)學(xué)報》。統(tǒng)計過程中發(fā)現(xiàn)國內(nèi)復(fù)合式標(biāo)題的出現(xiàn)率遠遠低于國際同類期刊,因此又增補了以下三種期刊:《地理科學(xué)》《地理研究》和《化學(xué)學(xué)報》。語料的選取年限為2008—2011年,最終建成總字?jǐn)?shù)為20784的2個子語料庫,各收集610個復(fù)合式標(biāo)題,基本統(tǒng)計數(shù)據(jù)如表1所示。
表1 科技期刊英文復(fù)合式標(biāo)題語料庫基本數(shù)據(jù)
研究采用定量統(tǒng)計與定性討論相結(jié)合的方法,使用文本檢索工具AntConc3.2.2.0統(tǒng)計兩個子語料庫中某些詞或短語的出現(xiàn)頻率;列入定量統(tǒng)計的變量包括復(fù)合式標(biāo)題的使用頻率、形式結(jié)構(gòu)和句法結(jié)構(gòu);通過卡方檢驗來驗證中外兩組數(shù)據(jù)差異的顯著性;運用定性法探討兩者在語篇建構(gòu)和語言運用上存在差異的原因。
表1顯示,我國英文復(fù)合式標(biāo)題的使用頻率(11.6%)低于國際科技期刊(26.4%)近15個百分點,卡方檢驗二者之間有顯著性差異(P=0.006<0.05)。理工類研究論文注重研究對象、研究方法、研究結(jié)果,標(biāo)題作為論文主要內(nèi)容的高度概括理應(yīng)體現(xiàn)以上三方面的內(nèi)容,由兩部分結(jié)構(gòu)組成的復(fù)合式標(biāo)題能夠更好地滿足上述要求,這或許是國際期刊使用此類標(biāo)題較多的原因。
表現(xiàn)在兩個方面:首先,復(fù)合式標(biāo)題兩部分的長短對比。國外學(xué)者以心理學(xué)期刊論文為語料,把復(fù)合式標(biāo)題分為三類:長:短;短:長;平衡[12]。其中,“長:短”類型的主標(biāo)題部分一般闡明研究主題和研究內(nèi)容,副標(biāo)題部分多闡述研究方法(例1-2)。副標(biāo)題具有重心后移的效果,有助于加深讀者對研究范圍、研究方法或研究手段的印象。
例1Remote sensing monitoring of urban sprawl based on object-oriented and driving forces analysis:A case study of Zhengzhou City
例2Influence of Oxygenation on the Reactivity of Ruthenium-Thiolato Bonds in Arene Anticancer Complexes:Insights from XAS and DFT
“短:長”類型的主標(biāo)題部分闡明研究的主題或話題,副標(biāo)題部分介紹研究角度、研究方面,或者詳細界定主題的特征或性質(zhì),使研究主題具體化(例3-4)。此類標(biāo)題主題簡短,容易吸引對該主題有興趣的讀者,使其繼續(xù)讀下去以滿足其探究心理。
例3Is everyone hot in the city?Spatial pattern of land surface temperatures,land cover and neighborhood socioeconomic characteristics in Baltimore,MD
例4Iridium Phosphinidene Complexes:A Comparison with Iridium Imido Complexes in Their Reaction with Isocyanides
“平衡”類型的復(fù)合式標(biāo)題包含以上兩種結(jié)構(gòu)的特征,但都是以更簡短的形式呈現(xiàn)給讀者(例5-6)。
例5Allene Synthesis via C-C Fragmentation:Method and Mechanistic Insight
例6Dynamic sorption of ammonium by sandy soil in fixed bed columns:Evaluation of equilibrium and non-equilibrium transport processes
采用上述分類方法,對兩個語料庫各610個復(fù)合式標(biāo)題進行手動統(tǒng)計,結(jié)果如表2。
表2 國際國內(nèi)科技期刊復(fù)合式標(biāo)題形式類型統(tǒng)計
表2顯示,國際國內(nèi)科技期刊的復(fù)合式標(biāo)題表現(xiàn)出共同的特點:“長:短”類型為主;“短:長”類型次之;平衡結(jié)構(gòu)出現(xiàn)得最少。但是,國內(nèi)外學(xué)者在選擇復(fù)合式標(biāo)題時也存在不同傾向:國內(nèi)學(xué)者更傾向選用“長:短”類型,其使用率高出國外近20%,而“短:長”類型的使用率則低于國外17%,平衡結(jié)構(gòu)的使用率與國外則相差不大。以上數(shù)據(jù)說明我國學(xué)者對復(fù)合式標(biāo)題的使用還不夠靈活多樣,過于局限“長:短”類型,而忽略了“短:長”類型。形式反映內(nèi)容,國內(nèi)復(fù)合式標(biāo)題過多選用“長:短”類型,往往表明其標(biāo)題的信息模式過多集中于“研究主題:研究方法/范圍”(例7),而忽略了其它信息模式,如“研究主題/話題:特征”(例8)。
例7Construction of method and index system of MFOZ in a river basin:A case study of Yangtze River Basin
例8Pragmatism vs.scientism:Which is the sponsor of urban geography in China?
其次,破折號較多,問號較少。
復(fù)合式標(biāo)題需要標(biāo)點符號銜接前后兩部分。歸納中外相關(guān)研究,英語復(fù)合式標(biāo)題有四種常用的銜接符號:冒號、破折號、問號和句號。對本研究的語料進行統(tǒng)計,結(jié)果如表3。
表3 科技期刊英語復(fù)合式標(biāo)題銜接符號使用對比
表3顯示,英文復(fù)合式標(biāo)題的主副標(biāo)題之間的銜接符號以冒號為主,兩個語料庫的使用比例都高達80%以上;但是,破折號和問號的使用頻率則呈現(xiàn)顯著性差異。國內(nèi)期刊破折號的使用比例為17.1%,是國際期刊(5.9%)的近3倍;問號只有2例,而在國際期刊中多達28例。國際英文標(biāo)題中較少使用破折號是因為英語的破折號主要用于非正式的語體或喜劇作品[13],不太適用于嚴(yán)肅和正式的文體,諸如科技期刊論文標(biāo)題等。漢語的破折號則可以出現(xiàn)在正式文體中,在科技論文中用于引出對概念內(nèi)涵的解釋、總括性的說明、對事情原因的解釋、補充說明[14]。近年來論文作者和期刊編輯注意到破折號功能的中西差異,越來越多地使用冒號。但是,由于受漢語習(xí)慣的影響,將中文破折號直譯為英文破折號的情況還是很多,例如:2015年第6期的《現(xiàn)代圖書情報技術(shù)》中有一例中文標(biāo)題““小眾專家”特征識別——基于 MetaFilter的實證分析”,其英譯標(biāo)題為“Feature Recognition of Niche Expert——Empirical Analysis Based on MetaFilter Dataset”。
在國際科技期刊中,以問號作為銜接符號的復(fù)合式標(biāo)題往往是把主標(biāo)題作為疑問句,這樣可以增強標(biāo)題的吸引性,更容易引起讀者注意,同時也可以引發(fā)讀者思考,不失為一種有效的標(biāo)題形式(例9),值得國內(nèi)學(xué)者留意和效仿。
例9Does performance evaluation help public managers?A Balanced Scorecard approach in urban waste services
名詞短語是最基本的標(biāo)題形式,因為名詞短語具有稱名性,符合標(biāo)題的語言簡潔、主題明確的特征。統(tǒng)計結(jié)果(表4)顯示國際期刊復(fù)合式標(biāo)題中使用的句法結(jié)構(gòu)多達14種之多(例10-18),國內(nèi)期刊復(fù)合式標(biāo)題中使用的句法結(jié)構(gòu)則僅9種(例19-22)。
例10Mapping socio-economic scenarios of land cover change:A GIS method to enable ecosystem service modeling(動名詞短語:名詞短語)
例11Investing in rangeland restoration in the Arid West,USA:Countering the effects of an invasive weed on the long-term fire cycle(動名詞短語:動名詞短語)
例12Evaluating the efficacy of adaptive management approaches:Is there a formula for success?(動名詞短語:疑問句)
例13Does performance evaluation help public managers?A Balanced Scorecard approach in urban waste services(疑問句?名詞短語)
例14What is the Rate of the Csp(2)-Csp(2)Reductive Elimination Step?Revealing an Unusually Fast Ni-Catalyzed Negishi-Type Oxidative Coupling Reaction(疑問句?動名詞短語)
例15Environmental management system vs green specifications:How do they complement each other in the construction industry? (名詞短語:疑問句)
例16Beyond BAT:Selecting optimal combinations of available techniques,with an example from the limestone industry(介詞短語:動名詞短語)
例17Biofuel Cell Logically Controlled by Antigen-Antibody Recognition:Towards Immune-Regulated Bioelectronic Devices(名詞短語:介詞短語)
例18To Switch or Not To Switch:The Effects of Potassium and Sodium Ions on alpha-Poly-L-glutamate Conformations in Aqueous Solutions(不定式短語:名詞短語)
例19Research on the historical protection of Chinese great mountains:Taking the Five Sacred Mountains as an example(名詞短語:動名詞短語)
例20Carbon dioxide emission embodied in the international trade flows of iron and steel commodities of China:From the perspective of intra-industry trade(名詞短語:介詞短語)
例21Growths of industrial energy consumption in China's prefecture-level cities:Based on the data in 2001-2006(名詞短語:過去分詞短語)
例22From the office to the field:Areas of tension and consensus in the implementation of the National Environmental Policy Act within the US Forest Service(介詞短語:名詞短語)
表4 科技期刊復(fù)合式標(biāo)題的句法結(jié)構(gòu)對比
從表4可以看出,國際國內(nèi)科技期刊復(fù)合式標(biāo)題中句法結(jié)構(gòu)的使用情況有兩處主要相同點:首先,“名詞短語/名詞短語”結(jié)構(gòu)在兩個語料的使用頻數(shù)均為最高,在所有的句法結(jié)構(gòu)中都處于明顯優(yōu)勢;其次,動名詞和名詞組合在兩個語料中都是第二類最常用結(jié)構(gòu)。但是,兩個語料也存在明顯的差異:首先,國內(nèi)學(xué)者更依賴名詞短語結(jié)構(gòu)(使用頻數(shù)近90%,國外同行只有74.7%)。第二,國內(nèi)語料中主標(biāo)題的句法結(jié)構(gòu)以名詞短語為主(多達596個,占總標(biāo)題數(shù)的98%,例19-21);而國際語料中主標(biāo)題呈現(xiàn)多樣化的句法結(jié)構(gòu),名詞短語結(jié)構(gòu)499個(占總標(biāo)題數(shù)的82%)。動名詞短語主標(biāo)題多達82個(占13.4%,如例10-12),而國內(nèi)語料中有12例(僅占2.0%)。疑問句主標(biāo)題13個(如例13-14),國內(nèi)語料中0例。介詞短語主標(biāo)題12例(如例16),國內(nèi)語料中僅1例。第三,國際科技期刊語料中出現(xiàn)了“疑問句/動名詞”(例14)、“疑問句/名詞短語”(例13)和“不定式短語/名詞短語”,雖然數(shù)量不多,但是增加了標(biāo)題結(jié)構(gòu)的多樣性。尤其不定式短語(例18)套用了英語國家流行的結(jié)構(gòu)“To be or not to be”,讓讀者印象深刻,而且易于接受。這些結(jié)構(gòu)在國內(nèi)語料中沒有出現(xiàn)。
總之,上述異同集中反映出國內(nèi)科技期刊英語復(fù)合式標(biāo)題句法結(jié)構(gòu)的多樣性遠不如國際科技期刊。
“形符”和“類符”是語料庫語言學(xué)的兩個術(shù)語。例如:Empirical study on perceptive image formation of tourists on tourism destination:A case study of Nantong,Jiangsu Province該標(biāo)題中有18個形符(即18個詞),15個類符(重復(fù)的形符只算一個類符)。類符/形符的比值越高,用詞越豐富??ǚ綑z驗檢驗中外復(fù)合式標(biāo)題的類符/形符(表5)。
表5 復(fù)合式標(biāo)題類符/形符比卡方檢驗
卡方檢驗結(jié)果表明:兩個語料的類符/形符比例具有顯著性差異,國際期刊的比值顯著高于國內(nèi)期刊。這表明國際期刊比國內(nèi)期刊用詞豐富;利用AntConc(3.2.2.0)檢索并統(tǒng)計兩個語料庫的高頻詞并卡方檢驗其差異性的結(jié)果顯示,在虛詞中,介詞of和on過多出現(xiàn)在國內(nèi)期刊語料庫中,主要原因就是過多套用固定模式,尤其study of和case of;而在國際期刊語料庫中,study和case后面的介詞多樣化,如:of,in,into,for,from,using 等(例23-26)。介詞on在國內(nèi)語料庫中過多出現(xiàn)在based on結(jié)構(gòu)中,based出現(xiàn)了86例,其中based on多達74例。在國際語料庫中based出現(xiàn)了49例,based on僅有11例。在實詞中,study和approach的使用差異顯著。在國內(nèi)期刊語料中study(studies)前面的修飾詞以comparative或者empirical居多,而在國際期刊語料庫中該詞前面的修飾詞比較豐富,如有numeral,theoretical,simulation,comparative,primary,functional,empirical等詞(例27)。 表示研究方法和途徑的approach多出現(xiàn)在副標(biāo)題中(例28-29),但是比較發(fā)現(xiàn)國內(nèi)學(xué)者使用該詞頻率遠低于國外學(xué)者,說明國內(nèi)學(xué)者在標(biāo)題中對傳達研究方法或途徑的信息重視不夠。
例23Hydrogeological study for improved nature restoration in dune ecosystems—Kleyne Vlakte case study,Belgium
例24A socioeconomic and natural vulnerability index for oil spills in an Amazonian harbor:A case study using GIS and remote sensing
例25Associations between forest characteristics and socio-economic development:A case study from Portugal
例26An agent-based approach to explore the effect of voluntary mechanisms on land use change:A case in rural Queensland,Australia
例27Unprecedentedly High Selective Adsorption of Gas Mixtures in rho Zeolite-like Metal-Organic Framework:A Molecular Simulation Study
例28Investigating household preferences for kerbside recycling services in London:A choice experiment approach
例29Nickel-Catalyzed Reaction of Arylzinc Reagents with N-Aromatic Heterocycles:A Straightforward Approach to C-H Bond Arylation of Electron-Deficient Heteroaromatic Compounds
復(fù)合式標(biāo)題具有信息含量大和吸引讀者能力強的雙重優(yōu)勢,因此在國際科技期刊中被廣泛應(yīng)用。上述對比表明,國內(nèi)科技期刊英譯復(fù)合式標(biāo)題使用頻率低,形式結(jié)構(gòu)和句法結(jié)構(gòu)單一,過多套用某些固定的表達模式,在某種程度上影響了我國科技成果的有效傳播。因此,建議國內(nèi)科技期刊更多地采用復(fù)合式標(biāo)題,重視復(fù)合式標(biāo)題語言策略的運用,從而提升科研論文英譯標(biāo)題的含金量?,F(xiàn)就英譯復(fù)合式標(biāo)題的設(shè)計策略提出以下建議:
(1)將漢語標(biāo)題譯為英語的復(fù)合式標(biāo)題時,要合理安排兩部分的前后順序,以明確研究主題,突出研究內(nèi)容。例如:
Isolation and Purification of Unstable Iridoid Glucosides from Traditional Chinese Medicine by Preparative High Performance Liquid Chromatography Coupled with Solid-phase Extraction(《高等學(xué)?;瘜W(xué)學(xué)報英文版》2011年第3期)
原標(biāo)題過長,主要信息不突出,如果改譯,可以有以下兩種復(fù)合式結(jié)構(gòu):
1)Isolation and Purification of Unstable Iridoid Glucosides from Traditional Chinese Medicine:Preparative High Performance Liquid Chromatography Coupled with Solid-phase Extraction
2)Preparative High Performance Liquid Chromatography Coupled with Solid-phase Extraction:Isolation and Purification of Unstable Iridoid Glucosides from Traditional Chinese Medicine
改譯1)的主標(biāo)題是研究主題,副標(biāo)題是研究方法;而改譯2)把研究方法作為主標(biāo)題,應(yīng)用范圍以副標(biāo)題形式出現(xiàn)。這兩例改譯標(biāo)題結(jié)構(gòu)合理,內(nèi)容明確。哪一個更適合,要根據(jù)論文主題來定。摘要部分顯示:該論文主要討論的是“制備型高效液相色譜的有效性”,而“Isolation and Purification of Unstable Iridoid Glucosides from Traditional Chinese Medicine”是話題的應(yīng)用范圍。因此,改譯1)的結(jié)構(gòu)安排與論文內(nèi)容不一致,改譯2)則更清楚地傳達論文的主要內(nèi)容。如果改譯2)的副標(biāo)題中的名詞短語變?yōu)閯用~短語,介詞of省略,結(jié)構(gòu)更緊湊,效果還會更好:
Preparative High Performance Liquid Chromatography Coupled with Solid-phase Extraction:Isolating and Purifying Unstable Iridoid Glucosides from Traditional Chinese Medicine
(2)靈活設(shè)計主副標(biāo)題的長短結(jié)構(gòu)??梢愿鶕?jù)研究焦點和論文內(nèi)容,采用“短:長”結(jié)構(gòu),以突出研究主題。例如:
Nanoporous Lanthanum Tungstate:A Viable Adsorbent for Heavy Metals and Organic Pollutants(《中國化學(xué)》,2010年,第28 卷)。
Space of fragmentation:A study of the linkages between gated communities and their neighborhoods in Guangzhou,China(《地理研究》,2011年,第 1期)。
這兩個復(fù)合式標(biāo)題的主標(biāo)題都很短,可以迅速抓住讀者眼球,把研究范圍、研究方法置于副標(biāo)題位置,作為研究主題的補充說明。
(3)應(yīng)注意銜接符號的漢英轉(zhuǎn)換。漢語標(biāo)題的破折號一般應(yīng)該轉(zhuǎn)換為英文的冒號。例如:“學(xué)術(shù)期刊國際化發(fā)展的思考與探索——以《材料科學(xué)技術(shù)(英文版)》為例”(《中國科技期刊研究》2015年第3期),其英譯標(biāo)題為:Thoughts and exploration on internationalization of scientific journals:Taking Journal of Materials Science&Technology as an example。目前,我國核心期刊在這方面做得較好,但是還有很多一般性期刊的英文標(biāo)題仍然大量沿用漢語的破折號,例如:
傳統(tǒng)工藝調(diào)查研究方法探析——基于廣西宜州傳統(tǒng)水車調(diào)查研究案例的思考(《廣西民族大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版)》2015年第1期)
英譯標(biāo)題為:
The Analysis of the Survey Research Methods of Traditional Handicraft—Basing on the thinking of the Case Studies of the traditional Waterwheel in Yizhou Cityof Guangxi
(4)要注意句法結(jié)構(gòu)的多樣性。適當(dāng)使用疑問句、動名詞短語或者介詞短語結(jié)構(gòu),以豐富標(biāo)題表達,增強吸引性。主標(biāo)題采用疑問句能構(gòu)成懸念,更加吸引讀者興趣,啟發(fā)思考,從而提高標(biāo)題的吸引力(例13,例14)。一般疑問句多于特殊疑問句。疑問句也出現(xiàn)于副標(biāo)題中,例如:Charcoal production in a UK moorland wildfire—How important is it?
比較:The importance of charcoal production in a UK moorland wildfire
在動名詞短語結(jié)構(gòu)中,因動名詞具有動詞性質(zhì),可以直接帶賓語,避免of等介詞的過多使用,使標(biāo)題簡潔,同時也增加標(biāo)題的信息量。例如:
Diffusion and Adsorption of Benzene and Propylene in MFI,MWW and BEA Zeolites:Molecular Dynamics and Grand Canonical Monte Carlo Simulations
可以改為:
Diffusing and Adsorbing Benzene and Propylene in MFI,MWW and BEA Zeolites:Molecular Dynamics and Grand Canonical Monte Carlo Simulations
介詞短語結(jié)構(gòu)在我國英譯標(biāo)題中比較避諱。比如過去經(jīng)常將漢語標(biāo)題的“論…”英譯為“On…”,近年來眾多學(xué)術(shù)期刊已盡量不使用該詞。其實,國際科技期刊以介詞短語開頭的標(biāo)題在使用頻率上僅次于名詞短語類和動名詞短語類,為常用句法結(jié)構(gòu)類型,主要有以下常用介詞:,“Beyond…”,“Towards…”,“From…to…”(例 16,17,22)。
(5)避免冗余信息,盡量不套用“research on”、“study on/of”等漢語學(xué)術(shù)表達,例如:
Study on the methods and their application for the urban development spatial division:A case of Nanjing(《地理研究》,2010 年,第9 期)。
Research on landscape pattern change and regional ecological restoration:A case study of Mentougou District,Beijing (《地理研究》,2011 年,第7期)
這些搭配結(jié)構(gòu)已被美國心理學(xué)會編著的《APA出版手冊》(全面介紹科學(xué)出版的寫作規(guī)范和格式標(biāo)準(zhǔn))明確列為避免使用的結(jié)構(gòu),是現(xiàn)代科技英語中已不用的套語[15]。
另外,近年來科技期刊漢語標(biāo)題中“基于…”的表達出現(xiàn)較多,用于突出新的研究角度 、研究方法、研究對象或者使用材料。該表達在簡明傳達新穎、獨特的論文主題方面有較突出的優(yōu)勢[16],但也導(dǎo)致了英譯標(biāo)題中“based on”的超多使用?!懊~短語:過去分詞短語”的標(biāo)題共10個,其中,“based on+名詞短語”多達7個(例21)。再如:
因特網(wǎng)視角下的中國展覽業(yè)時空特征(《地理研究》,2010年,第12期)
Spatial-temporal features of Chinese exhibition industry:A study based on the Content Analysis of webpages
原漢語標(biāo)題為名詞短語類,英譯時改為復(fù)合式標(biāo)題,使研究主題更加突出。但是,副標(biāo)題中“A study based on”可視為冗余表達,刪掉后效果更好。
介詞短語在國內(nèi)期刊語料中作為副標(biāo)題出現(xiàn)。其中,“in comparison of”、“in the view of”、“from the perspective of”(例 20)、“with emphasis of”等復(fù)合介詞居多(占介詞短語結(jié)構(gòu)總數(shù)的70%)。標(biāo)題要求簡潔,以上復(fù)合介詞不適合出現(xiàn)在標(biāo)題中,可以分詞“comparing”、“emphasizing”替代“in comparison of”和 “with emphasis of”;介 詞“Towards”替 代 “in the view of”、“from the perspective of”。
標(biāo)題的英譯應(yīng)著眼于英語的規(guī)范使用。本研究利用基于語料庫的實證研究方法以三個理科學(xué)科的英文復(fù)合式標(biāo)題為語料,參照國際同類期刊,分析國內(nèi)科技期刊英文復(fù)合式標(biāo)題存在的問題并提出相關(guān)建議,以期對國內(nèi)科技期刊英文標(biāo)題的撰寫和設(shè)計有借鑒和指導(dǎo)作用。信息內(nèi)容也是標(biāo)題研究的一個重要方面,將會在以后的研究中涉及。
[1]Hartley J.Planning that title:Practices and preferences for titles with colons in academic articles[J].Library and Information Science Research,2007,29 (4):553-568.
[2]Haggan M.Research Paper Titles in Literature,Linguistics and Science:Dimensions of Attraction[J].Journal of Pragmatics,2004,36(2):293.
[3]朱錫明.英語語用學(xué)論文標(biāo)題的形式特點—以國際語用學(xué)會會刊《語用學(xué)報》為例[J].北京郵電大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(6):102-106.
[4]姚克勤,姜亞軍.應(yīng)用語言學(xué)學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的歷時研究[J].外語研究,2010,121(3):10-13.
[5]謝韶亮.國際著名管理學(xué)類英語論文標(biāo)題特征研究[J].價值工程,2011(10):273-274.
[6]劉永芳.基于語料庫的英文科技核心期刊論文復(fù)合式標(biāo)題的結(jié)構(gòu)特點[J].編輯之友,2012,(2):97-99.
[7]曹楊,趙碩.科技論文標(biāo)題的結(jié)構(gòu)和語言特征—以Science和Nature為例[J].外語教學(xué),2014,35(2):35-39.
[8]姜亞軍.復(fù)合式論文標(biāo)題之爭:評述與啟示[J].外語教學(xué),2010,(6):29-32.
[9]姜亞軍,趙瑋.科技論文標(biāo)題的翻譯研究:現(xiàn)狀與反思[J].外語教學(xué),2011,32(3):92-96.
[10]謝韶亮.中英文期刊英語學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的對比研究[D].上海:東華大學(xué),2008.
[11]侯奇焜.語言類學(xué)術(shù)期刊論文標(biāo)題的漢英對比與翻譯研究[D].長沙:湖南師范大學(xué),2007.
[12]Lewison G,Hartley J.What's in a Title? Number of Words and the Presence of Colons[J].Scientometrics,2005,63(2):341-356.
[13]Quirk R,Greenbaum S,Leech G,et al.A Comprehensive grammar of the English language[M].London:Longman,1985.
[14]王成宇.學(xué)術(shù)論文標(biāo)題中的標(biāo)點符號——英漢用法比較[J].周口師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2001,18(1):91-94.
[15]姜亞軍.我國英語專業(yè)碩士學(xué)位論文標(biāo)題的詞匯特征研究[J].外語教學(xué),2013,34(6):19-24.
[16]朱大明.“基于…… 的 ……”論文題名模式分析[J].中國科技期刊研究,2012,23(5):807-809.