孫 力 劉秋燕
(吉林大學(xué) 公共外語教育學(xué)院,吉林 長春 130000)
篇章認(rèn)知模式中主位的意義
——英漢語對(duì)比分析
孫 力 劉秋燕
(吉林大學(xué) 公共外語教育學(xué)院,吉林 長春 130000)
篇章認(rèn)知模式是語篇常規(guī)的思維組織方式。功能語法從意義角度對(duì)語言的研究與傳統(tǒng)語法不同,主位—述位特別是多重主位原則的提出使小句、句子呈現(xiàn)出與篇章整體的關(guān)聯(lián)性。功能語法的主位與傳統(tǒng)語法主語的對(duì)比能表現(xiàn)出主位功能的特點(diǎn)。
認(rèn)知模式;主位—述位;主語
篇章認(rèn)知模式是指構(gòu)成一種體裁篇章的常規(guī)思維組織方式,通常關(guān)注的可以是語言表達(dá)方式或語法手段對(duì)語言意義的塑造,也涉及不同語法范疇和語言手段在篇章中的功能。對(duì)篇章模式的研究就在于語言中存在著表達(dá)內(nèi)容相同而表達(dá)形式不同的表達(dá)方式。篇章認(rèn)知模式的研究也是對(duì)語言何以如此結(jié)構(gòu)問題的回答,這都構(gòu)成了功能語言學(xué)研究的目標(biāo)。篇章認(rèn)知模式的研究關(guān)涉的是在相同語境下選擇不同表達(dá)方式的緣由,在閱讀理解篇章時(shí)怎樣順應(yīng)篇章的思維模式進(jìn)而達(dá)到對(duì)意義的透徹理解,也是在寫作中布局謀篇與閱讀時(shí)領(lǐng)悟意義的有效機(jī)制問題。功能語法中普遍的觀點(diǎn)是多源性的表達(dá)形式是對(duì)應(yīng)于交際中的不同功能需求,意義中的語言潛勢依據(jù)功能需要在相互競爭中構(gòu)造語言的形式。對(duì)篇章認(rèn)知模式的研究有著不同的角度,表現(xiàn)認(rèn)知模式的可以是體裁研究,可以是銜接、連貫手段的研究等等,都關(guān)涉到人類關(guān)于語言將世界轉(zhuǎn)化為意義的認(rèn)識(shí)過程問題?!捌抡J(rèn)知是人類在對(duì)世界的經(jīng)驗(yàn)、感知、概念化中形成的模式。篇章體現(xiàn)了語言認(rèn)知的綜合,反映出文化、心理、交際等功能的互為關(guān)系,是概念化和心理處理經(jīng)驗(yàn)的真實(shí)反映,是理解的表征形式?!盵3]
客觀自然對(duì)語言的形成有本源的作用,沒有人的認(rèn)知參與不會(huì)形成語言。語言不能直接反映客觀世界,而是人的認(rèn)知介于中間,其模式:客觀經(jīng)驗(yàn)→認(rèn)知作用→概念→篇章。篇章的認(rèn)知模式是人類以語言經(jīng)驗(yàn)化世界為意義的結(jié)構(gòu)與功能,從人類經(jīng)驗(yàn)所促動(dòng)的概念肇起逐漸繁化出復(fù)雜的認(rèn)知模式。
二語習(xí)得研究者對(duì)認(rèn)知模式的研究是從句子入手的。每種語言都有其結(jié)構(gòu)獨(dú)立性,詞語組成句子,句子構(gòu)造篇章,不是簡單地連接而是進(jìn)入一定的結(jié)構(gòu),正是結(jié)構(gòu)構(gòu)成了篇章組織的模式,所有語言都展現(xiàn)了這樣的特點(diǎn)。研究者通常得出的結(jié)論是認(rèn)為所有的語言學(xué)習(xí)者都形成了這樣的結(jié)構(gòu)認(rèn)知——無論在何種語境下,都是憑借結(jié)構(gòu)進(jìn)行組織語言,從而形成了結(jié)構(gòu)依賴性。結(jié)構(gòu)依賴性的緣起是因?yàn)樵诙Z習(xí)得過程中其所產(chǎn)生的特殊認(rèn)知模式影響,通常表現(xiàn)為以下四種基本規(guī)則(Perter. Skehan):(1)存在一種知識(shí)結(jié)構(gòu);(2)二語習(xí)得者(由于已習(xí)得了母語)有著相當(dāng)強(qiáng)的認(rèn)知能力及圖式化的知識(shí);(3)語言習(xí)得的天賦在很大程度上不再可用;(4)持續(xù)的行為成就對(duì)語言習(xí)得的本質(zhì)構(gòu)成沖擊[4]。二語習(xí)得過程中體現(xiàn)出將已有的母語語言結(jié)構(gòu)模式作為已構(gòu)建的預(yù)期結(jié)構(gòu)強(qiáng)加于輸入材料中,并伴有對(duì)第二語言習(xí)得中已獲知的語言結(jié)構(gòu)模式的運(yùn)用,形成一種母語二語語言結(jié)構(gòu)混雜的二語習(xí)得過程中特有的結(jié)構(gòu)模式。在二語習(xí)得過程中結(jié)構(gòu)依賴性的作用是學(xué)習(xí)者經(jīng)歷著一個(gè)將語言各種習(xí)得經(jīng)驗(yàn)不斷經(jīng)歷著被駁回的過程,其原因是與潛在的正確結(jié)構(gòu)模式的不一致。例如以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者經(jīng)多次經(jīng)驗(yàn)才能習(xí)得英語的特殊疑問句的結(jié)構(gòu)。
功能語法提出這樣一個(gè)理念——語法乃是對(duì)言者的著力解碼(grammars code best what speakers do most)。功能語法在語篇研究中提出的一個(gè)顯著模式是主位—述位結(jié)構(gòu)。篇章的功能是信息的傳遞與接收、信息的編碼與解碼。意義的展現(xiàn)依傍傳遞者與接受者的認(rèn)知模式,語言表達(dá)形式技巧的不同而形成傳遞與接受在程度難易性上的差異。
布拉格學(xué)派最早提出主位—述位結(jié)構(gòu)的Mathesius認(rèn)為,主位的著力點(diǎn)是表達(dá)的出發(fā)點(diǎn)和表述核心。主位—述位形成的結(jié)構(gòu)切分不是從語言要素角度出發(fā)的,而是為了達(dá)到求解語篇中的句子在語境中形成的相互關(guān)聯(lián)方式間的關(guān)系問題之目的。Halliday在Mathesius的基礎(chǔ)上深化了主位—述位結(jié)構(gòu)。他總結(jié)出所有文化在語言中都反映出一些具有普遍意義的元功能或純理功能,即概念功能、人際功能與語篇功能。概念功能涉及到經(jīng)驗(yàn)與邏輯,這就是上文提到的語言最初是對(duì)經(jīng)驗(yàn)概念化形成的認(rèn)知。在結(jié)構(gòu)上對(duì)主位—述位的切分未能窮盡主位的全部意義,所以Halliday詳加分析形成了多從主位的構(gòu)造。
因?yàn)樵趯?shí)際的篇章中主位是多樣復(fù)雜的,由于語篇在展開過程中小句、句子是從多側(cè)面、多角度對(duì)意欲表達(dá)的語篇主題進(jìn)行多個(gè)層面的展開論述,所以通過主位的切分可以尋得形成對(duì)主題意義的理解線索,同時(shí)也是形成語篇圍繞主題意義形成的層級(jí)關(guān)系,理解的線索與層級(jí)關(guān)系的安排與篇章作者對(duì)所論述或描寫的問題的認(rèn)知模式的體現(xiàn)具有關(guān)聯(lián)性,所以Halliday詳加分析形成了多重主位的構(gòu)造。按照Halliday的劃分多重主位的語序?yàn)椤罢Z篇主位”“人際主位”“經(jīng)驗(yàn)主位”。那么這里就引出了一種對(duì)比說明語篇中的一個(gè)句子可以包含了至少一個(gè)主位或多重主位,而Halliday的功能語法對(duì)主—述位的劃分是與其對(duì)語言元功能的認(rèn)知相映的,功能語法對(duì)語篇元功能的劃分相應(yīng)于主位、多重主位的劃分是功能語法與傳統(tǒng)語法相區(qū)別的比較突出的一個(gè)方面。多重主位與語言的三大元功能有相應(yīng)的共性關(guān)系,即經(jīng)驗(yàn)功能——經(jīng)驗(yàn)主位、人際功能——人際主位與語篇功能——語篇主位。
對(duì)上述問題的思考我們需主要從討論功能語法與傳統(tǒng)語法主位—述位、主語—謂語兩種認(rèn)知模式的對(duì)比入手。功能語法的主位—述位對(duì)應(yīng)的英文原詞是Theme-Rheme. Theme(主位)的本意是篇章的主題、主旨、主題思想,樂曲的主旋律;引申意義為選題得當(dāng)、主題突出。Theme是意義表達(dá)的著力點(diǎn)、核心、起始點(diǎn),功能語法的突出點(diǎn)將句子劃分出主位—述位即是為了強(qiáng)調(diào)句子出發(fā)點(diǎn)是統(tǒng)領(lǐng)一個(gè)句子的主要意義——是語義上的起始點(diǎn)。雖然英語的陳述句與漢語的陳述句都是SVO結(jié)構(gòu),但是在這一共性基礎(chǔ)上的英語的陳述句的時(shí)間、地點(diǎn)狀語都是可以置于句首的,例如:
2.3.5 發(fā)表偏倚分析 本文采用了漏斗圖來檢測研究是否存在潛在偏倚。漏斗圖未發(fā)現(xiàn)明顯不對(duì)稱,表明研究未存在明顯的發(fā)表偏倚。見圖6。
1. 1)I had been to the United State last summer.
2)Last summer I had been to the United State.
2. 1)Prof. Smith pursued his PhD in Australia.
2)In Australia Prof. Smith pursued his PhD.
漢語需視具體語境、意義而定,在口語中有局部的靈活性,但在書面語中多數(shù)情況下置換于句子主位位置的自由度是有限的。在英語中主位在語法功能上與漢語有顯著差異的主要表現(xiàn)還體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:“Wh”句、It be...that...句式、倒裝句、疑問句、定語從句、主語從句、感嘆句,詳見以下對(duì)照表(英語句子轉(zhuǎn)引自Halliday《功能語法導(dǎo)論》P43—64;/為主—述位切分符號(hào)):
3.What tremendously easy questions/you ask;你問的問題/多么簡單。
4.The thing that impresses me most/is their enthusiasm to the job;他們對(duì)這項(xiàng)工作的熱情/是給我印象最深的。
5.What no one seemed to notice/was the writing on the wall似乎沒有人注意/墻上寫的東西。
6.With what/shall I mend it;我/用什么修理它
7.Can you/find me an acre of land;你/能給我找一畝地嗎
8.Talent/Mr Micawber has;Micawber先生/有天賦。
9.It was only after his departure /that they discovered that in fact he’d signed on for three years;在他離開后/他們發(fā)現(xiàn)(合同)他實(shí)際上已經(jīng)簽發(fā)三年了。
功能語法以英語為基礎(chǔ)劃分主位—述位過程,與其翻譯成中文的句子在主位—述位結(jié)構(gòu)上差異明顯,以上幾例表現(xiàn)出漢語與英語的這種形態(tài)差異在二語學(xué)習(xí)者中干擾認(rèn)知模式是比較強(qiáng)烈的。英語語言重強(qiáng)調(diào)在主位的位置上置放主要信息,這與漢語有所不同,漢語不是通過形態(tài)形式上的變化顯示句子中某部分意義的重要性。
傳統(tǒng)語法的主語—謂語自首次由古希臘語法學(xué)家阿波羅尼奧斯提出已有兩千多年,一直以來是分析句子結(jié)構(gòu)的基本原則。薩丕爾對(duì)主語的界定是必然要談?wù)摰膶?duì)象,選定了主語隨后的就是言及它的某個(gè)方面。語言最常見的主語多為人或事,即主語通常是一個(gè)名詞或代詞,那么句子常常是名詞代詞串聯(lián)一系列的活動(dòng)(謂語)形成意義。所有的語言都確有名詞、動(dòng)詞之分。在喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成語法中所提出的是另一種認(rèn)知模式。轉(zhuǎn)換生成語法認(rèn)為“主語”有兩種意義:一是所指對(duì)象,另一是表達(dá)項(xiàng)。從句法角度一個(gè)單句的主語被認(rèn)定為名詞性詞組(NP),謂語被認(rèn)定為動(dòng)詞性詞組(VP),前者是作為范疇X的表達(dá)項(xiàng),后者是范疇Y的表達(dá)項(xiàng)。語句的其他成分以這兩個(gè)基本的大范疇為基礎(chǔ)再演變細(xì)化出其他關(guān)系。轉(zhuǎn)換生成語法是重結(jié)構(gòu)的劃分,對(duì)語言信息智能化的計(jì)算機(jī)語言表現(xiàn)出相當(dāng)?shù)膬?yōu)勢。傳統(tǒng)語法主語—謂語的切分是形式結(jié)構(gòu)范疇,也是句子主要成分的界定,但是主語—謂語也構(gòu)成了相對(duì)成分。主語是謂語要陳述的對(duì)象,是謂語表達(dá)的誰、是什么的問題,也是意義表達(dá)的主題或話題。在陳述句SOV形式中漢語、英語的主語一般是置于句首,其他句式英、漢語言就顯現(xiàn)不同的結(jié)構(gòu)。從格語法角度看有施事主語、受事主語及與事主語。轉(zhuǎn)換生成語法、格語法還是在傳統(tǒng)語法框架下的語言分析。由于漢語缺乏形態(tài)變化,而英語是屈折語形態(tài)變化較漢語要豐富很多,所以某些句子中的主謂賓、定狀補(bǔ)的結(jié)構(gòu)劃分不能解決二語學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)中的語言遷移問題(transfer)。來自母語的認(rèn)知模式結(jié)構(gòu)常常干擾第二語言習(xí)得,二語習(xí)得過程中學(xué)習(xí)者經(jīng)常以母語的結(jié)構(gòu)為對(duì)比進(jìn)行第二語言的學(xué)習(xí)。英語傳統(tǒng)語法對(duì)結(jié)構(gòu)的劃分一直以來被應(yīng)用在漢語結(jié)構(gòu)劃分上,兩種語言在對(duì)具體如主語—謂語,詞性的名詞動(dòng)詞的劃分上均能找到對(duì)應(yīng)關(guān)系,但不能說明語序形態(tài)上的差異。Halliday的功能語法從意義的角度對(duì)語言的詮釋在對(duì)語言的認(rèn)識(shí)上出現(xiàn)了進(jìn)步,即對(duì)主位—述位理論的提出,可以解釋英語較之漢語形態(tài)差異的原因,主要是說明了英語在對(duì)意義需要突出之處的處理問題上所形成的兩種語言之間的形態(tài)差異問題。
如果說英語在形態(tài)變化上較之漢語比較自由,基本上是對(duì)的。但漢語也有形式上的一定自由度,例如:窗臺(tái)上擺滿了鮮花;窗臺(tái)上鮮花擺滿了。漢語語言學(xué)家王力曾經(jīng)將“北京城里有一個(gè)故宮”中的“北京城里”視為主語;將“在北京城里有一個(gè)故宮”中的“在北京城里”介詞短語視為狀語,兩句的主位是“北京城里”“在北京城里”,而英語對(duì)這兩個(gè)句子的表達(dá)是:There’s the Imperial Palace in Beijing; In Beijing there’s the Imperial Palace.只有主位的不同,沒有成分差異。
對(duì)于“重心在尾原則”,功能語法的主位—述位理論也是適用的。重心在尾原則多指置復(fù)雜的結(jié)構(gòu)在所限定修飾核心成分之后,即把重成分置于小句較為靠后的位置,描述性較強(qiáng)并提供新信息較多的成分后置。英語對(duì)這種原則限定是比較強(qiáng)的,重成分在書面語中都是后置?!爸匦脑谖苍瓌t”是一種使主語變?yōu)橐环N輕形式或輕主語限制,在英語中的限定性從句如定語從句;It be...that...句式在這一點(diǎn)上表現(xiàn)最為突出。前者核心成分與修飾成分所形成的從句是一種提供新信息的關(guān)系,如定語從句;一種是不提供新信息如It be...that...句式中it只是起到形式上的功能作用,在英漢兩種語言中有很多的語言事實(shí)支持上述原則。漢語書面語在此方面比英語重成分一定后置表現(xiàn)的自由度要高一些,但也有很多重成分在尾的例子,如:(轉(zhuǎn)引自方梅:篇章語法與漢語篇章語法研究)
10.機(jī)動(dòng)車駕駛?cè)瞬辉诂F(xiàn)場或者雖在現(xiàn)場但拒絕立即駛離,妨礙其他車輛、行人通行的,處二十元以上二百元以下罰款,并可以將該機(jī)動(dòng)車拖移至不妨礙交通的地點(diǎn)或者公安機(jī)關(guān)交通管理部門指定的地點(diǎn)停放。
11.舉報(bào)人所提供信息經(jīng)查證屬實(shí)的, 公安機(jī)關(guān)將給予一定數(shù)額的獎(jiǎng)金。
以上兩例都類似于英語的修飾語在后—重心在尾原則,在語義上是強(qiáng)調(diào)了“機(jī)動(dòng)車駕駛?cè)恕薄芭e報(bào)人”,這兩個(gè)例子相對(duì)應(yīng)的英語翻譯句子與漢語在形式上有很大的一致性,但在漢語中我們也可以把它們寫成:不在現(xiàn)場……行人通行的機(jī)動(dòng)車駕駛?cè)?……;所提供信息經(jīng)查證屬實(shí)的舉報(bào)人,公安機(jī)關(guān)……。但這種重心前置只可能在漢語語法上確認(rèn)其正確性,英語一般不會(huì)有這種結(jié)構(gòu)。雖然重心前置在漢語語法上正確,但語義不同,強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)不同。以上兩例及其對(duì)應(yīng)的英文翻譯句中的主位是不變的,即使這兩個(gè)例子在漢語中將結(jié)構(gòu)復(fù)雜的大塊頭成分前置,也不影響主位的劃分。這樣的例子說明功能語法的主位—述位原則從意義角度的語言研究為理解語篇提供的認(rèn)知模式是很實(shí)際的原則,從語篇整體看抓住主位是能形成對(duì)篇章提綱挈領(lǐng)理解的原則。Halliday提出在小句的結(jié)構(gòu)中主位的功能作用是一種(個(gè))信息(message)的起點(diǎn),在小句的結(jié)構(gòu)中主語的功能作用是作為一種交流(exchange)基礎(chǔ)。二者的區(qū)別是一個(gè)將小句作為信息傳遞,一個(gè)是交流。小句作為信息而有意義,主位是一個(gè)信息量子;主位是信息的起點(diǎn),主位是speaker選擇的作為基礎(chǔ)的元素,在此基礎(chǔ)元素上展開其所敘述的事物;小句作為交流而有意義,是speaker與listener之間的交流,主語是交流的保障。主語作為交流保障元素是speaker選擇的對(duì)其所敘述的事物的有效性負(fù)責(zé)的元素。主位指向信息,主語對(duì)敘述的有效性負(fù)責(zé),所以主位才有了與語言三大元功能匹配的三種類型的多重主位結(jié)構(gòu);而主語負(fù)責(zé)敘述的有效性也僅能限定在小句、句子的范圍內(nèi)。
前文提到語境相同,選擇不同的表達(dá)方式。如上兩例可以有兩種表達(dá)式即:機(jī)動(dòng)車駕駛?cè)瞬辉诂F(xiàn)場……行人通行的,不在現(xiàn)場……行人通行的機(jī)動(dòng)車駕駛?cè)耍慌e報(bào)人提供……屬實(shí)的,提供……屬實(shí)的舉報(bào)人。突出的意義重點(diǎn)不同,雖然從主位角度看沒有變化,但可以推知以機(jī)動(dòng)車駕駛?cè)?、舉報(bào)人為突出點(diǎn),在篇章整體行文過程中很可能是繼續(xù)說明機(jī)動(dòng)車駕駛?cè)恕⑴e報(bào)人;如果它們是主語,那么就構(gòu)成了變化,也不能推斷出上下文將繼續(xù)的傾向性。所以主位—述位原則是著眼于整個(gè)語篇的角度,與篇章在圍繞核心意義在認(rèn)知上的關(guān)聯(lián)性聯(lián)系在一起,主位—述位也是功能語法較為突出的在語篇認(rèn)知模式方面提供的全新視角。
[1]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994:145.
[2]黃國文.語篇分析概要[M].長沙:湖南教育出版社,1988:7.
[3]魏在江.英漢語篇連貫認(rèn)知對(duì)比研究[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2007:55.
[4]Peter, Skehan.語言學(xué)習(xí)認(rèn)知法[M].上海:上海外語教育出版社,1994:76.
[5]方梅.篇章語法與漢語篇章語法研究[J].中國社會(huì)科學(xué),2005,(6):171.
責(zé)任編輯:富春凱
10.3969/j.issn.1674-6341.2015.02.066
2014-12-01
吉林省社科基金項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):2011B051)
孫力(1969—),女,吉林長春人,碩士,副教授。研究方向:話語分析、語義學(xué)。
H043
A
1674-6341(2015)02-0148-03
黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)2015年2期