★文學(xué)研究★
《觀我生賦》中顏之推的華夏文化情感
賈國(guó)慶
【摘要】顏之推最為人所知的乃是其著有《顏氏家訓(xùn)》一書(shū),然另一賦篇名作《觀我生賦》卻鮮有人注意。此賦的重要價(jià)值意義不僅在于其文學(xué)造詣很高,更重要的其主題立意反映了在胡人統(tǒng)治中國(guó)這種時(shí)代大背景下文人的文化情感。顏之推所受思想與其家世和個(gè)人背景深深影響著他的民族文化情結(jié)。在《觀我生賦》中,顏之推把個(gè)人遭遇與華夏文化聯(lián)系在一起,是漢族文人第一次在文學(xué)作品中表達(dá)個(gè)人命運(yùn)與華夏文化息息相關(guān)的情感。
【關(guān)鍵詞 】顏之推;《觀我生賦》;華夏文化
【中圖分類(lèi)號(hào)】I106.4【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
作者簡(jiǎn)介:賈國(guó)慶,遼寧師范大學(xué)在讀碩士研究生。(遼寧大連,郵編:116081)
The Emotion of Huaxia Culture in Guan Wo Sheng Fu by Yan Zhitui
Jia Guoqing
Abstract【】The Family Instructions of Master Yan is the most widely-known book written by Yan Zhitui, but Guan Wo Sheng Fu , another masterpiece of his, is rarely known by the public. The important value and significance of this ode not only lies in its high literary attainments, but more importantly, the theme of the ode reflects scholars' cultural emotion during the era when the Northern barbarian tribes ruled China. Yan Zhitui's thoughts, family and personal background deeply affect his national culture complex. In Guan Wo Sheng Fu , Yan Zhitui connects his personal encounter with Huaxia culture, and that is the first time that a Han nationality scholar expressed the emotion that individual fate is closely related to the whole Huaxia culture in literary works.
【Key words】Yan Zhitui; Guan Wo Sheng Fu ; Huaxia Culture
作為中國(guó)古代著名文學(xué)家、教育家,顏之推為眾人所熟悉的是在音韻、訓(xùn)詁、書(shū)法等諸多方面的卓著成就,或是因《顏氏家訓(xùn)》一書(shū)而對(duì)他情有獨(dú)鐘,對(duì)其研究無(wú)外乎該書(shū)在家庭教育發(fā)展史上的重要作用,或是對(duì)其文章風(fēng)格、內(nèi)容進(jìn)行品評(píng)鑒賞,而對(duì)賦作名篇《觀我生賦》遠(yuǎn)沒(méi)有對(duì)《顏氏家訓(xùn)》一般用情極深。然唐人把他放在《北齊書(shū)·文學(xué)傳》之中,并收錄《觀我生賦》一文,可見(jiàn)時(shí)人對(duì)該賦的重視程度?!队^我生賦》的價(jià)值不僅體現(xiàn)在文學(xué)方面的造詣,而且在于其主要思想是反映了在外族入侵統(tǒng)治中國(guó)這種特殊時(shí)代背景下文人的文化情感。從“永嘉之亂”到北朝滅亡,胡人一直統(tǒng)治著中國(guó)北方地區(qū),和漢族之間沖突矛盾十分激烈,處于壓迫狀態(tài)下的文人其心情何其悲憤何其壓抑,創(chuàng)作了眾多表現(xiàn)亡國(guó)悲情思想的文學(xué)作品,但眾多文人卻從未正面表現(xiàn)在這種環(huán)境之下對(duì)華夏文化的悲嘆,而唯有此賦以悲愍華夏文化為主題。
一、顏之推生平
《顏氏家訓(xùn)·誡兵》:“顏氏之先,本乎鄒魯。”[1]說(shuō)明鄒魯是顏之推的第一祖籍。顏之推為其長(zhǎng)子起名曰“思魯”,可見(jiàn)他對(duì)第一祖籍的重視程度。鄒魯乃是今山東曲阜一帶?!侗饼R書(shū)·顏之推傳》記載:“顏之推,字介,瑯琊臨沂人?!闭f(shuō)明在當(dāng)時(shí)戶籍冊(cè)上記載顏家地望是臨沂(今山東臨沂市北),是顏之推第二祖籍。
西晉末年,五胡起兵,中國(guó)遭遇了有史以來(lái)第一次因外族入侵而造成的亡國(guó),北方世家大族紛紛流亡江南,顏家也未能幸免,遷移到建康(今江蘇南京),并在此居住數(shù)代之久,建康實(shí)際上是顏之推第三故鄉(xiāng)。顏之推于中大通三年生在江陵,直到被俘北遷一直在江陵居住。事實(shí)上,他一直受到的是荊楚文化的熏染,他為次子命名“愍楚”,足以表明他對(duì)荊楚故鄉(xiāng)的懷念。
又是中國(guó)之不幸,顏之推之悲哀,五胡之亂后侯景之亂再次發(fā)生,顏之推被俘,幾次慘遭殺害,被押往建康,直到叛亂平息他才有幸回到江陵,被蕭繹任命為散騎侍郎,奏舍人事,奏命校書(shū)。兩年之后,西魏攻陷江陵,顏之推再次被俘遷往長(zhǎng)安,在遷移途中,年僅二十四歲的顏之推看到的是南遷世族魂?duì)繅?mèng)縈的華夏神州已為胡人糟踐的滿目瘡痍,身為北方世族后人,他沒(méi)有辦法接受這樣的事實(shí),無(wú)時(shí)無(wú)刻不想回歸江南。556年北齊將梁朝宗室蕭淵明送回南方,“凡厥梁臣,皆以禮送?!盵2]顏之推 “聞梁人返國(guó),故有奔齊之心?!盵2]趁著赴職的機(jī)會(huì),出逃北齊?!爸岛铀q,具船將妻子來(lái)奔,經(jīng)砥柱之險(xiǎn)?!盵2]“時(shí)人稱其勇決?!盵2]
顏之推到達(dá)北齊之后,受到齊文宣帝的熱情款待?!帮@祖見(jiàn)而悅之,即除奉朝請(qǐng),引于內(nèi)館中,侍從左右,頗被顧眄?!盵2]第二年陳霸先取代梁朝建立陳朝,顏之推南歸的計(jì)劃被徹底打破,其間被任命為趙州功曹參軍等一系列非高官之位。但在文林館任職期間,其才華橫溢深得時(shí)人賞識(shí),不就被遷升中書(shū)舍人,為皇帝所重用。
原本以為此后的生活就這樣一天天過(guò)下去,可當(dāng)北周的軍隊(duì)攻破鄴城之時(shí),顏之推又一次遭到厄運(yùn),再一次被俘回到長(zhǎng)安。三次被俘皆是胡人所為,給他留下的是刻骨銘心的傷痛和恥辱,悲憫個(gè)人命運(yùn)已經(jīng)不足以表達(dá)內(nèi)心的不平和憤怒,寫(xiě)下了悲憫華夏文化的《觀我生賦》。
二、《觀我生賦》主題立意
《觀我生賦》是唯一載入《北齊書(shū)·顏之推傳》的作品,雖然沒(méi)有序,但在正文之外有著詳細(xì)的自注。全賦的重點(diǎn)乃是敘述顏之推一生之中的三次重大人生轉(zhuǎn)折,經(jīng)個(gè)人遭遇與華夏文化聯(lián)在一起,講述華夏文化和一己人生的厄運(yùn)。
開(kāi)篇第一句點(diǎn)名了全賦的主題:外族胡人與漢族矛盾的對(duì)立與不可調(diào)和。
仰浮清之藐藐,俯沈奧之茫茫。
已生民而立教,乃司牧以分疆。
內(nèi)諸夏而外夷狄,驟五帝而馳三王。
漢魏《公羊》學(xué)者認(rèn)為王道的漸化趨勢(shì)是由內(nèi)及外,先夏后夷。換言之,王道所漸,從內(nèi)到外,由夏及夷,而并不是反其道而行之。所以說(shuō)用夏變夷才是正道,用夷變夏則是反動(dòng)??墒?,顏之推放眼所望,看到的卻是華夏文化一直經(jīng)受胡族文化的侵蝕,以至于到了現(xiàn)在,面對(duì)胡族的強(qiáng)勢(shì)入侵一點(diǎn)抵御能力都沒(méi)有,最終造成亡國(guó)的結(jié)局,內(nèi)心感到一陣陣悲哀,不得不抒發(fā)心中的感慨。在文章里,他隨后展示了自春秋以來(lái)用夷變夏的逆動(dòng)趨勢(shì):
大道寢而日隱,《小雅》摧以云亡,
哀趙武之作蘗,怪漢靈之不祥。
此處“趙武”指的是春秋時(shí)期學(xué)胡服騎射的趙武靈王,“漢靈”是指愛(ài)吃胡餅的漢靈帝,是他們開(kāi)了用夷變夏的先例,在顏之推看來(lái),這些正是后來(lái)胡人踐踏華夏文化的禍源。文章接下來(lái)寫(xiě)了“五胡亂華”:
旄頭玩其金鼎,典午失其珠囊。
瀍澗鞠成沙漠,神華泯為龍荒。
四句文字之中有兩個(gè)典故說(shuō)明華夏文化的悲哀。瀍、澗原本是魯國(guó)兩條河流的名稱,用來(lái)代指孔子的故鄉(xiāng),象征華夏的正統(tǒng)文化?!吧袢A”正是華夏神州之意?!吧衬薄褒埢摹币庵负斯释?。而如今瀍澗變成“沙漠”,神華淪為“龍荒”,所有華夏神州大地現(xiàn)如今都被胡人所侵占,多么令人悲哀!
雖然五胡亂華之時(shí)顏之推并未出生,發(fā)生地也僅限于北方地區(qū),雖然有所耳聞,但卻從沒(méi)有親身經(jīng)歷。顏之推生活的江南,本是華夏文化得以延續(xù)的地區(qū),但是胡人的存在也讓這種和平局面被徹底打破。“侯景之亂”的發(fā)生,沒(méi)有一個(gè)人能逃過(guò)這場(chǎng)悲劇,在賦中顏之推并沒(méi)有只是關(guān)注個(gè)人的遭遇,而是更多地為華夏文化遭到胡人打擊感到悲哀:
自東晉之違難,寓禮樂(lè)于江湘。
迄此幾于三百,左衽浹于四方。
詠苦胡而永嘆,吟微管而增傷。
就狄俘于舊壤,陷戎俗于來(lái)旋。
慨《黍離》于清廟,愴《麥秀》于空廛。
鼖鼓臥而不考,景鐘毀而莫懸。
野蕭條以橫骨,邑闃寂而無(wú)煙。
疇百家之或在,覆五宗而翦焉。
獨(dú)昭君之哀奏,唯翁主之悲弦。
經(jīng)長(zhǎng)干以掩抑,展白下以流連。
深燕雀之余思,感桑梓之遺虔。
得此心于尼甫,信茲言乎仲宣。
這段文字主要描寫(xiě)了顏之推被俘之時(shí)在建康的所見(jiàn)所聞。他選取了一些詞語(yǔ)和典故來(lái)悲嘆華夏文化:“微管” 、“《黍離》”“《麥秀》”“昭君” 、“鼖鼓臥而不考,景鐘毀而莫懸”。“侯景之亂”結(jié)束之后,梁元帝即位,然誰(shuí)曾想到,西魏胡人的軍隊(duì)又兵臨城下,顏之推再一次看到了華夏文化被破壞的悲劇:
民百萬(wàn)而囚虜,書(shū)千兩而煙煬。
溥天之下,斯文盡喪。
憐嬰孺之何辜,矜老疾之無(wú)狀。
奪諸懷而棄草,踣於途而受掠。
冤乘輿之殘酷,軫人神之無(wú)狀。
載下車(chē)以黜喪,揜桐棺之蒿葬。
云無(wú)心以容與,風(fēng)懷憤而憀悢。
井伯飲牛於秦中,子卿牧羊於海上。
留釧之妻,人銜其斷絕,
擊磬之子,家纏其悲愴。
“書(shū)千兩而煙煬”,“溥天之下,斯文盡喪”等句,更是作者在悲嘆華夏文化被殘毀的心痛,對(duì)華夏子孫被外族蹂躪的悲憫。作者在北遷途中的經(jīng)歷,更是表現(xiàn)出他的華夏文化情感:
若乃五牛之旌,九龍之路,
土圭測(cè)影,璇璣審度,
或先圣之規(guī)模,乍前王之典故,
與神鼎而偕沒(méi),切仙宮之永慕。
爾其十六國(guó)之風(fēng)教,七十代之州壤,
接耳目而不通,詠圖書(shū)而可想。
何黎氓之匪昔,徒山川之猶曩。
每結(jié)思于江湖,將取弊于羅網(wǎng)。
聆代竹之哀怨,聽(tīng)《出塞》之嘹朗,
對(duì)皓月以增傷,臨芳樽而無(wú)賞。
在路途中顏之推看到的盡是已經(jīng)被胡化了的人民,耳邊聽(tīng)到的也全都是胡人的音樂(lè)。對(duì)華夏文化被玷污,被糟蹋的傷痛,難以言說(shuō)。
顏之推后來(lái)逃出了長(zhǎng)安,到了鄴下(河北臨漳),北魏洛陽(yáng)的官僚和文人幾乎都遷到了鄴城,漢化的風(fēng)氣依然很濃厚。顏之推在北齊末年還進(jìn)了“文林館”,親自為華夏文化的維系和發(fā)展盡一份自己的努力。可是,隨著北周打敗北齊,顏之推成了囚徒,顏之推所想象的如果漢化政策在北齊得以實(shí)行,北齊可以不滅,華夏文化之正統(tǒng)可以恢復(fù)的美好愿望也隨之破滅:
予武成之燕翼,遵春坊而原始;
唯驕奢之是修,亦佞臣之云使。
惜染絲之良質(zhì),惰琢玉之遺祉。
用夷吾而治臻,昵狄牙而亂起。
這段話講的是北齊政壇最后一次胡漢沖突及導(dǎo)致的國(guó)家滅亡,華夏文化恢復(fù)無(wú)望的結(jié)局。“武成”乃北齊皇帝,“夷吾”本是春秋以“尊王攘夷”為口號(hào)的爭(zhēng)霸中,使齊國(guó)強(qiáng)大起來(lái)的能臣管仲,此借指漢人領(lǐng)袖祖珽;“狄牙”即易牙,齊桓公時(shí)的亂臣,在此借指胡人領(lǐng)袖穆提婆。那場(chǎng)沖突是以漢人失敗告終,所以顏之推無(wú)比痛心。
一次又一次的厄運(yùn),如果僅僅歸結(jié)到國(guó)家和個(gè)人命運(yùn)已經(jīng)很難令人信服,作者于是將其歸結(jié)為華夏文化的厄運(yùn)。華夏文化一再被蹂躪,作為華夏文化堅(jiān)定的追隨者和守衛(wèi)者,又如何可以免禍:
余一生而三化,備荼苦而蓼辛,
鳥(niǎo)焚林而鎩羽翮,魚(yú)奪水而暴鱗,
嗟宇宙之遼曠,愧無(wú)所而容身。
夫有過(guò)而自訟,始發(fā)矇于天真,
遠(yuǎn)絕圣而棄智,妄鎖義以羈仁,
舉世溺而欲拯,王道郁以求申。
既銜石以填海,終荷戟以入榛,
廣壽陵之故步,臨大行以逡巡。
向使?jié)撿睹┎葜拢?甘為畎畝之人,
無(wú)讀書(shū)而學(xué)劍,莫抵掌以膏身,
委明珠而樂(lè)賤,辭白璧以安身。
堯舜不能榮其素樸,桀紂無(wú)以污其清塵。
此窮何由至,茲辱安所自臻?
而今而后,不敢怨天而泣麟也。
這段話看起來(lái)像是顏之推自悔之意,然則實(shí)際上是其自嘲之語(yǔ)。自嘲自憐一直以來(lái)是自我堅(jiān)持的另一種表現(xiàn)形式,相比正面堅(jiān)持而言更為堅(jiān)定。顏之推在最后一段終于說(shuō)出了“觀我生”的感悟:他之所以再三遭遇厄運(yùn),是自己很不合時(shí)宜地為華夏文化張目:“舉世溺而欲拯,王道郁以求申,既銜石以填海,終荷戟以入榛”。在文章結(jié)尾,他用了“泣麟”典故,真可謂大有深意,與開(kāi)頭的“內(nèi)諸夏而外夷狄”相呼應(yīng),再次揭示了《觀我生賦》主題所在。麒麟象征圣人和華夏正統(tǒng),既然已死,作者仍孜孜不倦為之追求奮斗,所經(jīng)歷的身心痛苦何必怨天尤人?!文章寫(xiě)到這里,悲悼個(gè)人命運(yùn)與華夏文化同命運(yùn)的主題達(dá)至高潮。
胡漢文化沖突自西晉滅亡到北朝結(jié)束近三百年的都令人糾纏不清,但更多地是出現(xiàn)在政治和文化領(lǐng)域。在北朝文學(xué)作品中,這一主題雖然一直都存在,但從來(lái)沒(méi)有全面正面的陳述?!队^我生賦》把個(gè)人、國(guó)家遭遇與華夏文化的命運(yùn)相聯(lián)系,使胡漢文化勢(shì)不兩立的觀念第一次成為文學(xué)作品的主題。在那個(gè)中國(guó)第一次經(jīng)歷外族統(tǒng)治,胡族處于強(qiáng)勢(shì),漢族處于劣勢(shì),華夏文化經(jīng)歷強(qiáng)烈沖擊的時(shí)代,顯得非常難能可貴。
三、顏之推與《觀我生賦》之主題
顏之推有如此強(qiáng)烈的民族文化情結(jié),和他家世和個(gè)人的特殊背景相關(guān)。如前所述,顏之推第一祖籍在鄒魯?shù)貐^(qū),是孔子的家鄉(xiāng),儒家學(xué)說(shuō)誕生地。儒家思想中一個(gè)重要組成部分是保護(hù)華夏文化的正統(tǒng)性和純粹性。春秋時(shí)期齊國(guó)成功抵御了北方胡人的侵?jǐn)_,在尊王攘夷競(jìng)爭(zhēng)中脫穎而出。當(dāng)時(shí)孔子就對(duì)在齊國(guó)實(shí)行改革的管仲發(fā)出由衷的贊嘆之情:“微管仲,吾其被發(fā)左衽矣!”[3]道出了他對(duì)華夏文化的深切擔(dān)憂??梢?jiàn)在齊魯之地,從很早的時(shí)候起,民族文化觀念就很強(qiáng)。顏之推育有二子,長(zhǎng)者名為“思魯”,幼者名為“慜楚”。《北齊書(shū)》說(shuō),顏之推如此為兒子命名,以示“不忘本也?!盵2]細(xì)細(xì)想來(lái),在顏之推情感世界中,“慜楚”表明懷念故鄉(xiāng),而“思魯”則為堅(jiān)持華夏文化之意。為兒子命名屬于私事,說(shuō)明他在私下里,更看重與孔子同鄉(xiāng)之地望,表現(xiàn)了他對(duì)華夏文化正統(tǒng)的強(qiáng)烈認(rèn)同感。
顏之推固守華夏文化還表現(xiàn)在生活之中,他總是站在熱愛(ài)華夏,反對(duì)胡化的立場(chǎng)上。當(dāng)很多漢人都以學(xué)習(xí)鮮卑語(yǔ)和彈奏胡樂(lè)器琵琶為時(shí)尚之際,他卻拒絕如此,提醒兒子不要跟從:
齊朝有一士大夫,嘗謂吾曰:
“我有一兒,年已十七,頗曉書(shū)疏,
教其鮮卑語(yǔ)及彈琵琶,稍欲通解,
以此伏事公卿,無(wú)不寵愛(ài),亦要事也?!?/p>
吾時(shí)俛而不答。異哉,此人之教子也!
若由此業(yè),自致卿相,亦不愿汝曹為之。
其他人教孩子學(xué)胡人文化,覺(jué)得能服侍公卿人生就已經(jīng)滿足,顏之推卻認(rèn)為即便能因此官為卿相,也不愿意這么做。他對(duì)于胡族文化的抗拒,可以說(shuō)是完全徹底,沒(méi)有一絲的妥協(xié)。
顏之推《觀我生賦》表現(xiàn)了作者悲悼華夏文化之立意,承載了深重的文化和歷史內(nèi)涵,具有著與眾不同的文學(xué)特征,文學(xué)價(jià)值和歷史價(jià)值極高。作為儒者文學(xué)家,顏之推用自己的方式,為華夏文化吶喊的情感深深的體現(xiàn)在他所著的《觀我生賦》之中,可謂不辱使命。我們?cè)谫潛P(yáng)愛(ài)國(guó)文學(xué)的時(shí)候,不應(yīng)該忘記顏之推和他的《觀我生賦》。
參考文獻(xiàn)
[1]王利器.顏氏家訓(xùn)集解[M].北京:中華書(shū)局,1996年,p348
[2]李百藥.北齊書(shū)[M].北京:中華書(shū)局,1972年,p623、p623、p617、p617、p617、p626
[3]楊伯峻.論語(yǔ)譯注[M].北京:中華書(shū)局,2006年,p170
[4]田雪.《顏氏家訓(xùn)》中的世族文化研究[D].石家莊:河北師范大學(xué),2013年
[責(zé)任編輯:黃信]