法國當代著名漢學家雷威安
André Levy,né en 1925 à Tianjin,issu d'une famille d'horloger-joailliers,est un universitaire fran?ais et sinologue qui conna?t bien le chinois et le hindi,et lit le sanskrit.
Il passe une enfance en Chine et rentre en France en 1937.Ensuite,en 1949,il finit ses études universitaires à la Sorbonne.Pour les vingt années suivantes,il enseigne et fait des recherches au Viêtnam,au Ceylan1,au Japon,en Inde et à Hong Kong.Pendant ce temps,il est également membre contractuel de l'EFEO(école fran?aise d'Extrême-Orient)2de 1958 à 1969.En 1969,il regagne la France,où il continue ses recherches sur la culture d'Asie et de Chine en prenant successivement la charge de directeur du département d'études chinoisesà l'Université de Bordeaux en 1969 et de l'unité de l'Asie Orientale à l'université de Paris-VII3en 1983.Deux ans plus tard,il revient à l'Université de Bordeaux.
M.Levy consacre sa vie à l'étude de la littérature chinoise.Il a traduit beaucoup d'?uvres chinoises,telles que Fleur en Fiole d'Or4(1985),La pérégrination vers l'Ouest5(1991),Les entretiens de Confucius et de ses disciples6(1994),Chroniques de l'étrange7(1996),Le pavillon aux pivoines8(1998),Mencius9(2003),etc.En plus de la littérature chinoise classique,il s'efforce de présenter les chefs-d'?uvre de la littérature contemporaine de Taiwan.Il traduit ainsi Gar?on de Cristal10(1995),Gens de Taipei11(1996),Le jardin des égarements12(2003).à part les traductions,il publie beaucoup de thèses et d'études concernant la littérature chinoise:Etudes sur le conte et le roman chinois(1971),Le conte en langue vulgaire du XVIIe siècle13(1981),La littérature chinoise ancienne et classique(1991),Dictionnaire de littérature chinoise(2000),etc.En plus,André Levy écrit de nombreuses préfaces pour introduire d'autres traductions du chinois:Chronique indiscrète des mandarins14(1976,traduit par Tchang Fou-jouei),Histoire du pavillon d'occident15(1997,traduit par Stanislas Julien).
En 1995,il devient professeur émérite de l'université Bordeaux-III.Et le 28 février 2001,André Levy re?oit le Prix de la Fondation culturelle franco-chinoise pour sa contribution à la promotion des échanges entre les cultures chinoise et européenne.
☉注釋☉
1.錫蘭,今斯里蘭卡 2.法蘭西遠東學院,法國一所專門研究南亞、東南亞和東亞文明的國家機構 3.巴黎七大東亞系,現(xiàn)今為東亞語言與文化教學研究單位(l'UFR LCAO) 4.《金瓶梅》 5.《西游記》 6.《論語》 7.《聊齋志異》 8.《牡丹亭》 9.《孟子》 10.《孽子》 11.《臺北人》 12.《迷園》 13.《十七世紀中國白話小說》14.《儒林外史》(譯者:張復蕊) 15.《西廂記》(譯者:斯達尼斯拉斯·于連)
劉瑞瑤 輯/注 △