瓦爾特·本雅明
最近放假了,忙碌了一個學(xué)期,于是想好好地休息一下。每日只是隨意地翻翻書,繡繡花,剩下的就是吃飯和睡覺。終于可以不用每天把房間收拾得齊齊整整,終于可以不用每日為了上班把自己捯飭得很職業(yè),還得梳洗打扮,終于可以不用照著計劃表做事,可以異想天開,一拍腦袋想干什么就干什么了??墒呛孟窠Y(jié)果就是好像生活并未輕松起來,睡覺顛倒了,于是頭昏腦脹;房間亂了,于是找什么都要找半天;不精心梳洗了,于是變得蓬頭垢面起來;整天在繡花,于是頸椎開始疼起來,眼睛也開始脹起來。總之,就是人變得慵懶和笨拙起來。
對,笨拙,就是這個詞,好像連反應(yīng)都變得遲鈍。今天為了嘗試一種從未學(xué)過的繡法,弄得滿頭大汗,返工返了好幾回,等抬頭四顧的時候,才在茫然疲憊中發(fā)現(xiàn)天色已晚。就在此時,我好像看到了德國民謠中的那個駝背小人正在捂著嘴嗤嗤地笑著我。
那個小人是專門笑話笨蛋和倒霉者的:
我想走下地窖,開桶去把酒倒;那兒站著一個駝背小人,它把我的酒罐搶跑。
我想走進(jìn)廚房,給自己做一小碗湯;那兒站著一個駝背小人,它把我的小鍋打碎。
我走進(jìn)小屋,想吃麥片糊糊;那兒站著一個駝背小人,已經(jīng)吃了我的半碗糊糊。
每當(dāng)自己笨或者倒霉到不可理解的時候,我就想起這個小人。然而又有什么辦法呢?開始,我恨它,討厭它,躲著它。后來,我開始無奈地和它面面相覷,接受了它陪伴在我的身邊。再后來,它甚至開始成為我的朋友了,當(dāng)我一切順心,它沒有出現(xiàn)的時候,我會開始想念它,我甚至感覺到,一種笨笨的、倒霉的狀態(tài)才是自然與本真的狀態(tài),這個時候更令人安心。
(選自《駝背小人》)endprint