馬若宏 張思瑤
摘 要:客家方言作為一種古老的語言,保留了大量古代中原語言的特點(diǎn),對古代漢語的研究有著不可替代的價(jià)值??图曳窖栽诎l(fā)展過程中,受到土著或其他旁系方言的影響而有了自己的發(fā)展和創(chuàng)新??图曳窖杂兄S富的詞綴,有些起小稱作用,有些帶有感情色彩,有些能表示性別。本文主要以后綴“子”為中心,從意義和結(jié)構(gòu)兩個(gè)方面研究寧化客家方言中常用的后綴。
關(guān)鍵詞:客家方言 寧化 后綴 子
客家方言作為七大方言之一,擁有占漢民族總?cè)藬?shù)3.6%的使用者。[1]客家方言繼承了古代漢語的很多古語成分和信息,因而客家方言對古代漢語的研究有著特殊而不可替代的價(jià)值。正如廣東梅縣客家人黃遵憲所說:“傳世三十,歷年七百,面守其語言不少變?!笨图曳窖赃@樣的特點(diǎn)為古代漢語的研究提供了大量語音語法資料。
一、客家方言與客家人
“客家”人是漢民族的重要一支,在歷史上由于種種原因而大規(guī)模遷移客居異地,并長期定居下來。當(dāng)代語言大師王力在《漢語音韻學(xué)》中這樣解釋“客家”:“‘客家是‘客或‘外人的意思,因此,客家就是外來的人。他們的語言、風(fēng)俗、譜系,都足以證明?!蔽覀兯f的“外來人”,是針對客家人現(xiàn)居地而言的。易中天在其早先語言著作中曾寫到:“所謂‘客家,特指在公元四世紀(jì)初(西晉末年)、九世紀(jì)末(唐朝末年)和十三世紀(jì)初(南宋末年)從黃河流域遷徙到南方,現(xiàn)居廣東、福建、廣西、江西、湖南、臺(tái)灣等省區(qū)的移民。”[2]這個(gè)說法從專業(yè)角度來看或許不夠嚴(yán)密,但是有一點(diǎn)是在專業(yè)領(lǐng)域已達(dá)成共識(shí)的:客家先民是中原人士,自東晉開始,這些中原漢人陸續(xù)向南遷移??图胰俗在M北下贛南、入閩西,后來又進(jìn)入粵東和粵北,都是大量聚居的,而且能夠團(tuán)結(jié)奮斗、艱苦創(chuàng)業(yè),這些地區(qū)變成了后來的“純客區(qū)”[3]。于是在這種大規(guī)模的人口遷移的特殊歷史條件下,逐漸形成了一種獨(dú)特的方言——客家方言。由于南方地形多為山地,四面環(huán)山,交通不便,較閉塞,與中原地區(qū)的交流相對較少,少戰(zhàn)亂,生活安定,這些遷移人口保留了那個(gè)時(shí)代中原漢族的大量傳統(tǒng)文化和生活方式,尤其在語言方面。此外,南北方生活環(huán)境的巨大差異使他們在語言、衣著、飲食習(xí)慣等方面又融合了具有南方特色的因素。客家人分布在廣東、福建、臺(tái)灣、江西、廣西、湖南、四川等省。其中以廣東東部和北部、福建西部、江西南部和廣西東南部為主。筆者所要討論的就是位于福建西部的客家重鎮(zhèn)——寧化的客家方言。
三明市寧化縣位于福建省西北部,地理位置優(yōu)越,是閩江、贛江、汀江的源頭,被稱為“三江之源”,這里宛如世外桃源,尤為當(dāng)時(shí)避難最安全的地方,所以這一批逃難的人民也就以遷居寧化為最多。[4]寧化石壁是現(xiàn)在公認(rèn)的客家祖地。英國教士艮貝爾氏于1912年在其所著《客家源流與遷徙》一書中說:“嶺東客家,十有八九稱其祖先系來自福建汀州府寧化縣石壁村者?!庇钟性姙樽C:“問姓今存古卜楊,大多族譜祖閩方。女鞋豆腐仍原樣,寧化人來說故鄉(xiāng)?!盵5]這正說明了寧化在客家民系中的重要地位。隨著社會(huì)和語言本身的發(fā)展,寧化客家方言在影響當(dāng)?shù)胤窖缘耐瑫r(shí),也受到土著或其他旁系方言的影響而逐漸有了自己的發(fā)展和創(chuàng)新。這就決定了寧化客家方言既不同于普通話,也不同于其他地區(qū)的客家方言。
二、方言中的后綴
詞綴是一種構(gòu)詞語素,指的是意義不實(shí)在、在合成詞內(nèi)位置固定在前或在后的不成詞語素。[6]固定在前的是前綴,常見的有“老”“阿”等;固定在后的是后綴,常見的有“子”“兒”“化”“性”等。在寧化客家方言中,常見的名詞前綴有“老”“番”等;常見的后綴有“子”“頭”“哩”“公”“佬”“婆”“牯”“嫲”等。本文主要對后綴“子”的用法進(jìn)行探討。由于“子”的用途相對廣泛,同上面列出的常用名詞后綴有很多相通之處,所以其他名詞詞綴的用法皆可從對“子”的用法的探析中引申出來。下面從意義上和結(jié)構(gòu)上以“子”為中心,對寧化客家方言中的常用名詞詞綴進(jìn)行探析。
(一)從意義上看,“子”在客家方言中的作用是非常廣泛的。它可以表示器具、物件,可以用于對人的稱呼,可以使詞帶上附加意義,甚至可以區(qū)別或改變詞義。
1.當(dāng)“子”表示器具、物件或動(dòng)物時(shí),常常起小稱的作用。主要用來表示東西或動(dòng)物的體積小。例如:
鳥子(表示小鳥)、貓子(表示小貓)、石子(表示小的石頭)、撲路子(表示皮膚上鼓起的小疙瘩)、舀了子(舀水用的小勺子)、鼓魯子(突出鼓起的小腫塊)、包撈子(表示鼓起的小包)、蓋來子(小的瓶蓋或茶壺蓋)
能表示物件、器具的后綴除了“子”之外,還有“頭”“公”等。“頭”在實(shí)際運(yùn)用中與“子”一樣,都沒有實(shí)在意義。例如“肩頭、墻頭、地頭(表示地板)、熱頭(太陽)”等;
除此之外,“頭”還可以表示事物底部,這個(gè)功能是“子”所不具備的。例如“樹頭(表示樹的底部,即樹根)、菜頭(表示菜根)”。
再來看“公”這個(gè)后綴?!肮弊鳛榉窖灾械脑~綴,也能用來表示事物。例如:
鼻公(表示鼻子)、雷公(表示雷電)、手指公(專指大拇指)、腳指公(專指大腳趾)、人公子(表示在畫上或書上的小人兒)
與“子”不同的是,“公”作為后綴,還有表示性別的意義,這在下文中還會(huì)講到,這里不再贅述。
2.當(dāng)“子”表示對人的稱呼時(shí),常常表示對人的喜愛或親昵。例如:
老妹子(表示小妹妹)、哥子(表示長輩對晚輩的愛稱)、命子(長輩對晚輩的愛稱,相當(dāng)于普通話中的“命根子”,但僅限于對孩子)、老頭子(老年夫妻間妻子對丈夫的愛稱,相當(dāng)于普通話中的“老伴兒”)
在表示喜愛情感的稱呼時(shí),與“子”意義用法差不多的后綴還有“哩”。例如:
老人哩(即普通話中的“老人家”)、新人哩(新娘子)、子女哩(小孩子)、子哩(小男孩)、女哩(小女孩)
當(dāng)“子”和“哩”用作表示喜愛情感的后綴時(shí),雖然情感意義上一致,但是它們的搭配是固定的,不能夠相互替換??梢哉f“老妹子”,但不能說“老妹哩”,可以說“老人哩”,但不能說“老人子”。
值得注意的是,這里表示對人的稱呼的后綴“子”并不表示性別,客家方言里表示性別的稱呼的后綴要比普通話特殊而豐富得多?!袄小薄捌拧薄瓣簟薄肮薄皨啊薄胞[”這些詞作為表示稱呼的詞綴時(shí),除稱呼本身的意義之外,更加側(cè)重其性別意義。其中,“佬”和“婆”多用于對人的稱呼,例如“小明佬(‘小名+佬的結(jié)構(gòu),若小名是小明,則可稱呼為小明佬,表示親昵,只用于對男性的稱呼,也可稱作‘小明牯)、玉林婆(用法結(jié)構(gòu)同‘佬并與之相對,只用于對女性的稱呼)”?!瓣簟薄肮薄皨啊薄胞[”主要表示動(dòng)物的性別。例如“牛牯(‘牯表示雄獸,一些地區(qū)也用于對男性的稱呼)、狗牯、雞公(公用于表示雄性禽類)、雞嫲(母雞,‘嫲是表示雌性動(dòng)物的后綴)、鴨嫲(母鴨)、雞鸞(‘鸞用于表示尚未生育的雌性禽類)”。
3.“子”作后綴時(shí),則給詞語帶上了一定的附加意義。例如:
鳥子(“子”給鳥帶來的附加意義是體積小的,小巧的,可愛的。在情感上則有一種喜愛和好感。這些意義是“鳥”這一單音詞在客家方言中所不具備的)、哥子(“子”給“哥”帶來的附加意義是年幼的,幼小的。在情感上則有一種長輩對晚輩的親昵、愛護(hù)的意思,比單獨(dú)使用“哥”更加親昵)
4.在很多情況下,“子”能夠區(qū)別或改變詞的意義。這一點(diǎn)同普通話中后綴“子”的情況相似。試比較普通話中的“胖”和“胖子”、“墊”和“墊子”,后綴“子”不僅改變了它們的詞義,還使它們的詞性發(fā)生了變化。而客家方言中的后綴“子”,往往只能區(qū)別或改變詞義,而不能夠改變詞性。例如:
糖——糖子(“糖”指的是食糖;而后綴“子”使其意義發(fā)生改變,專指糖果)
眼——眼子(“眼”指的是眼睛;而后綴“子”使其意義發(fā)生改變,指小洞)
口——口子(“口”指的是嘴;而方言中的“口子”意義有兩種,分別是裂口和情婦)
手帕——手帕子(“手帕”指的是毛巾;而“手帕子”指的是手絹)
老妹——老妹子(“老妹”即“妹妹”,表示與對方有兄妹或姐妹關(guān)系,且不用于稱呼;而“老妹子”指的是小妹妹,只用于稱呼,不表示兩人間的關(guān)系)
老弟——老弟子(“老弟”即“弟弟”,“老弟子”即“小弟弟”。與“老妹”和“老妹子”同理)
(二)從結(jié)構(gòu)上看,“子”作名詞后綴時(shí)有下列幾種形式:名詞+“子”、名詞1+名詞2+“子”、細(xì)+名詞+“子”
1.名詞+“子”式是客家方言中涉及到后綴“子”的最常見的結(jié)構(gòu)。在普通話中,這種結(jié)構(gòu)也是通用的。這種情況下拋開詞的讀音來看,客家方言與普通話有很多詞是相同的。例如“桌子、茄子、帽子、呢子、蚊子”等。在客家方言中,當(dāng)然也有很大一部分詞匯是與普通話不同的。例如前面說過的“口子”就是一個(gè)很典型的例子。在普通話中,“口子”有兩個(gè)義項(xiàng),一個(gè)是“豁口、裂口”,另一個(gè)是“配偶”。但當(dāng)其表示配偶的意思時(shí),必須與“那”連用,而不能單獨(dú)使用,例如當(dāng)向別人提起自己的配偶時(shí),可以說“我們家那口子”,而不能說“我們家口子”。在客家方言中,“口子”除了有豁口、裂口的意義之外,還有情婦的意思,含貶義。這與普通話中“配偶”的意思完全不同。
2.名詞1+名詞2+“子”式是客家方言與普通話區(qū)別最大的結(jié)構(gòu),具有很強(qiáng)的特殊性。這種結(jié)構(gòu)有兩種情況:
(1)名詞1和名詞2都可以單獨(dú)和“子”組合成以“子”為后綴的詞。在這種情況下,單獨(dú)組合后的名詞往往在詞義上是相同相通的,在兩個(gè)名詞組合的基礎(chǔ)上再加上后綴“子”,則同時(shí)具備了這兩個(gè)名詞的意思,在意義和情感上又比原來更深了一層。例如:“命子”“哥子”“命哥子”之間就是這樣的關(guān)系?!懊印庇邪褜ο罂吹门c自己的生命一樣重要的意思,相當(dāng)于普通話中的“命根子”?!案缱印笔情L輩對晚輩的愛稱,意義上類似“小寶貝”。兩者在情感上都有親昵喜愛的意思,當(dāng)兩者結(jié)合時(shí),這種情感則更加熱烈。
(2)名詞1和名詞2中,只有前者可以和子組合成詞,而后者本身沒有實(shí)際意義,并且不能單獨(dú)和“子”組合成詞。嚴(yán)格來講,這種情況下的名詞2并不是真正意義上的名詞。廈門大學(xué)的張?zhí)也┦堪阉闯墒敲~的準(zhǔn)重疊式,認(rèn)為寧化方言的一些名詞可以重疊,重疊方式是第二個(gè)音節(jié)的聲母變成聲母l,而韻母、聲調(diào)不變,但聲母為l的名詞不能變聲重疊。[7]在這種情況下,名詞1單獨(dú)與“子”組合成詞時(shí),往往在意義上與變聲重疊后的詞有很大區(qū)別。有的是擴(kuò)大了“子”原本具有的小稱意味,有的則變成了完全不同的詞,還有為數(shù)不多的這種結(jié)構(gòu)的詞不存在名詞1+“子”的構(gòu)詞形式。
①名詞1+名詞2+“子”這種形式在意義上同名詞1單獨(dú)與“子”組合成的詞是大致相同的,只是加深了其小稱意味。例如:
杯子——杯嘞子(指小的杯子)、蓋子——蓋拉子(指小的蓋子)、珠子——珠路子(指小的圓球)、團(tuán)子(成團(tuán)狀的東西)——團(tuán)欒子(小團(tuán)的東西)、棍子——棍侖子(小棍子)
這種情況下,每組詞所指稱的事物實(shí)質(zhì)或性狀是相同的,區(qū)別只在于大小。
②變聲重疊前與變聲重疊后也可能出現(xiàn)一種情況,就是在變聲重疊后成了完全不同的詞。例如:
滿子(最小的兒子)——滿嘞子(指事物、器具的末端)
簿子(本子)——簿魯子(身上或臉上鼓起的小包,往往指出現(xiàn)在人身上的狀況)
包子(一種面食)——包撈子(鼓起的小疙瘩,可以指人身上或臉上的小包,也可以指物體、器具上鼓起的小包)
頭子(首領(lǐng),起領(lǐng)導(dǎo)組織作用的人,相當(dāng)于普通話中的“一把手”)——頭嘍子(指事物、器具的前端)
舀子(漁網(wǎng),捕魚用的網(wǎng)兜)——舀撩子(舀水用的勺子)
在筆者所接觸的客家方言語料中,大埔方言沒有這種名詞的準(zhǔn)重疊式,梅縣方言、連成方言則存在同樣的變聲重疊現(xiàn)象。哪些名詞能進(jìn)行變聲重疊是習(xí)慣性的,不同的方言中有不同的習(xí)慣,不能自由類推。
(3)“細(xì)”是客家方言中最常用的詞語之一,表示小的、年幼的。由于“細(xì)”的存在,細(xì)+名詞+“子”的結(jié)構(gòu)在使用中限制較大,所指稱的事物一定是小的或年幼的。例如:
細(xì)妹子——小妹妹(不同于“老妹子”,“老妹子”一般是外人叫,而“細(xì)妹子”一般是家人叫)
細(xì)杯子——小的杯子
細(xì)爾子——小魚兒
通過上文對寧化客家方言后綴使用情況的收集和整理,我們可以發(fā)現(xiàn),在寧化客家方言中,后綴“子”的使用與普通話有一些相同之處,但更多的是其特有的用法。這些特殊的用法是否是一種歷史遺跡還有待探索,但它的存在確實(shí)豐富了我國現(xiàn)代方言的內(nèi)容。
三、小結(jié)
后綴“子”在客家方言中的使用與在普通話中的實(shí)際運(yùn)用既有相同之處,也有獨(dú)特之處。在意義上可以表示詞語的小稱意味,在情感上可以表達(dá)對指稱對象的喜愛和親昵之情,在結(jié)構(gòu)上也有很豐富的形式。這不僅與現(xiàn)代漢語有一定差別,與別的客家方言區(qū)也有一些不同之處。由于社會(huì)環(huán)境和地理環(huán)境的差異,客家方言在不同的地區(qū)也不完全相同。寧化方言與其他客家地區(qū)以及普通話的相同與相異是很值得研究的。
筆者主要對后綴“子”的用法進(jìn)行了探討,并以“子”的意義和結(jié)構(gòu)為中心,對寧化客家方言中的其他后綴的特殊用法和意義做了一定程度的延伸。但受資料和知識(shí)水平的限制,筆者只對表層的現(xiàn)象進(jìn)行了分類說明,希望能為以后的深入研究做準(zhǔn)備。雖然客家方言和普通話之間有很多不同之處,但是由于客家方言的特殊地位,在對它們進(jìn)行比較的同時(shí),我們也可以看到語言的發(fā)展變化。隨著普通話的推廣,方言作為古老的語言資料正在消失。但是從另一方面看,這也是語言發(fā)展的必然趨勢。所以無論從客家方言的特殊地位,還是語言發(fā)展不可阻擋的大趨勢方面考慮,處理好方言和普通話之間的關(guān)系都是語言研究的重中之重。
注釋:
[1][6]黃伯榮,廖序東:《現(xiàn)代漢語》,高等教育出版社,2002年版,第6頁,第257頁。
[2]易中天:《方言與文化》,上海文化出版社,2002年版,第55頁。
[3]李如龍:《漢語方言學(xué)》,高等教育出版社,2001年版,第68頁。
[4]陳運(yùn)棟:《客家人》,聯(lián)亞出版社,1980年版,第49頁。
[5]梁伯聰:《梅縣風(fēng)土二百詠》,圣若望英文書院出版部,1944年版,第23頁。
[7]張?zhí)遥骸秾幓图曳窖哉Z法研究》,廈門大學(xué)博士學(xué)位論文,2004年。
(馬若宏 貴州師范大學(xué)文學(xué)院 550000;張思瑤 哈爾濱師范大學(xué)文學(xué)院 150025)
現(xiàn)代語文(學(xué)術(shù)綜合) 2015年5期