• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中國—東盟專題口譯教材出版研究

      2015-05-30 07:21:18羅薇
      出版廣角 2015年9期
      關鍵詞:出版中國

      【摘要】隨著中國—東盟區(qū)域經濟一體化趨勢不斷加強,中國—東盟專題口譯教材出版的需求也不斷加大。本文通過對現(xiàn)有中國—東盟專題口譯教材出版現(xiàn)狀的分析,結合未來的發(fā)展趨勢提出了相關發(fā)展策略,旨在為口譯教材的出版提供借鑒與參考,從而更好地為地方經濟建設和培養(yǎng)人才服務。

      【關鍵詞】中國—東盟專題;口譯教材;出版

      【作者單位】羅薇,廣西大學外國語學院。

      【基金項目】廣西大學科研基金項目:“圖式理論視角下區(qū)域背景知識學習對口譯成效的正遷移研究”,課題編號:XGS1422。

      2010年中國—東盟自貿區(qū)如期建成,成為僅次于歐盟和北美自由貿易區(qū)的世界第三大自由貿易區(qū)。廣西作為連接中國內地與東盟國家的橋頭堡,面臨著前所未有的歷史發(fā)展機遇,中國—東盟合作已成為廣西經濟社會發(fā)展的強大動力。

      東盟各國雖有各自的語言,作為通用的國際語言英語卻是該地區(qū)國際會議和談判的唯一官方語言,隨著中國—東盟區(qū)域經濟一體化趨勢不斷加強,英語口譯人才的需求量也逐年加大,培養(yǎng)區(qū)域國際化口譯人才越來越受到高校的重視。近年來,口譯教材出版不斷推陳出新,中國—東盟專題口譯教材的出版既有利于地方高校培養(yǎng)區(qū)域國際化口譯人才,也為口譯學習者和服務中國—東盟的譯員提供學習和工作的參考與借鑒。

      一、中國—東盟專題口譯教材出版現(xiàn)狀概述

      從出版情況來看,中國—東盟專題口譯教材僅有三本:《廣西口譯實務》《中國—東盟自由貿易區(qū)英語口譯實務》和《會展英語現(xiàn)場口譯》。

      2006年由廣西教育出版社出版的《廣西口譯實務》是第一本中國—東盟專題口譯教材,在廣西壯族自治區(qū)黨委組織部、區(qū)人事廳依托廣西大學建立廣西促進中國—東盟自由貿易區(qū),建設人才小高地——英語翻譯高級人才培養(yǎng)基地的背景下出版。該書了涵蓋中國—東盟和廣西地方特色的背景知識和相關詞匯,針對性和實用性強,其出版填補了廣西口譯教材的空白。

      2009年由天津大學出版社出版的《中國—東盟自由貿易區(qū)英語口譯實務》以中國—東盟自由貿易區(qū)合作為背景,以主題為主線,內容包括農業(yè)、信息產業(yè)、人力資源開發(fā)、雙向投資、湄公河流域開發(fā)、交通、能源、文化、旅游和公共衛(wèi)生十大優(yōu)先合作領域,是國內出版的第一本涉及中國—東盟自由貿易區(qū)合作專題的口譯教材。

      2010年8月由武漢大學出版社出版的《會展英語現(xiàn)場口譯》是國內第一本以會展經濟為專題的口譯教材。會展經濟指的是以會議和展覽為主要手段來創(chuàng)造可觀經濟效益的綜合性經濟,聚集和輻射效應很強。該書的出版對培養(yǎng)專題型、實戰(zhàn)型、會展型口譯人才有著重要意義。它以國際會議為主線,將中國—東盟博覽會各主題巧妙整合,是現(xiàn)場性和真實性極強的口譯教材。

      通過研究分析,我們不難發(fā)現(xiàn),中國—東盟專題口譯教材的出版進展稍顯緩慢。自2006年第一本專題口譯教材出版至今已有10年時間,在這10年里,隨著出版研究的不斷深入,期待更多相關主題的口譯教材能盡快出版發(fā)行并得以廣泛使用。

      二、中國—東盟專題口譯教材出版發(fā)展策略分析

      隨著中國—東盟合作的進一步擴大,以及口譯需求的不斷增加,如何培養(yǎng)更多更專業(yè)的復合型人才是各大高校關注的重點。區(qū)域社會經濟和會展經濟的發(fā)展使得區(qū)域特色詞匯日益增多,教學內容也應隨之不斷更新,這給中國—東盟專題口譯教材的出版提出了不小的挑戰(zhàn)。如何更好地應對困難,將挑戰(zhàn)轉化為發(fā)展機遇,實現(xiàn)教材出版的可持續(xù)發(fā)展,值得深思。在此,筆者提出三點策略供參考。

      1.出版內容本土化

      目前口譯發(fā)展有很強的本土化趨勢,因此口譯教學應該因地制宜,與地區(qū)特色相融合,走本土化路線。高??谧g教材出版只有朝本土化模式發(fā)展,才能培養(yǎng)出更專業(yè)的譯員,從而更好地為中國與東盟的合作服務。要達到本土化的目標,教材內容的選擇是重點。在中國—東盟合作背景下,可以主題為主線,選擇涉及東盟各國和廣西特色原汁原味的語料進行編寫,才能達到教材的本土化,實現(xiàn)培養(yǎng)區(qū)域國際化人才的目標。

      一方面,從語言特點出發(fā),應考慮到英語變體因素。東盟各國比較具有代表性的英語變體有馬來西亞英語、新加坡英語等。如何應對東盟各國英語變體對譯員來說是很大的挑戰(zhàn)。優(yōu)秀口譯人員的培養(yǎng)離不開專業(yè)口譯教材,因此,在編寫上除通用語言知識外,必須納入東盟各國英語變體的學習,包括語音辨識、詞匯特征和語法系統(tǒng)三個方面。

      另一方面,本土化口譯教材編寫必須涉及區(qū)域背景知識的輸入。就目前已出版的三本中國—東盟專題教材設置來看,背景知識的輸入主要為閱讀模式,即整理編寫東盟各國和廣西概況的英文或中英對照篇章,作為譯前參考的材料。 此外還有網絡鏈接提供模式,即提供東盟各國最權威的主管部門或區(qū)市政務網網址,供學習者積累特色詞匯,了解口譯材料的來龍去脈,不斷更新已有知識,做好譯前準備。

      2.出版形式立體化

      出版立體化是指出版物包括紙質教科書、音像制品、電子、網絡出版物等。紙介質教科書和音像制品目前比較普遍,電子和網絡出版物則是出版立體化未來發(fā)展的重要內容。從現(xiàn)今出版業(yè)發(fā)展的形式上看,數(shù)字化和網絡化已然成為趨勢,這既是教育部的要求,也是未來教材出版的方向。

      就目前已出版的三本中國—東盟專題口譯教材來看,立體化模式亟待完善?!稄V西口譯實務》雖然內容生動貼近生活,但是并未提供相關的視頻、音頻內容作為學習輔助,僅有紙介質教科書的出版形式較為單一?!吨袊獤|盟自由貿易區(qū)英語口譯實務》除教科書外,還附有天津大學電子出版社出品的光盤,從出版立體化形式上看比《廣西口譯實務》稍有提升,但美中不足的是此光盤僅為教材英文內容的朗讀,使用的是標準英語,因此也略顯單一,難以滿足學習者要求?!稌褂⒄Z現(xiàn)場口譯》所附光盤內含語料均取自口譯現(xiàn)場的原聲錄音,不僅保留了現(xiàn)場發(fā)言人的各種東南亞語音變體,而且保留了他們的口誤、冗余、停頓、模糊和口頭禪等。雖然從內容上實現(xiàn)了原汁原味,但出版形式仍然停留在立體化的初級階段。就資料庫開發(fā)方面來看,廣西已依托TRADOS軟件建有地域性專用的中外平行語料庫——東盟會展專題中外平行語料庫,可供教學和研究使用。語料內容涵蓋東盟和廣西各領域,可用于教學、培訓和相關研究,但由于語料收集仍不足,使用率和普及率并不高。

      要實現(xiàn)中國—東盟專題口譯教材的立體化發(fā)展,必須多渠道整合計算機技術、網絡通信技術、多媒體技術、數(shù)據(jù)庫技術和教育技術,以軟盤、光盤或網絡服務器的硬盤為載體,以網絡為傳輸手段,制作相關的電子教案、電子圖書、CAI課件、試題庫、網絡課程和資料庫等,以滿足教材的多樣性需求。

      3.出版合作國際化

      中國—東盟專題口譯教材既涉及廣西特色的內容,也包含東盟各國的相關背景知識。中國和東盟各國出版企業(yè)之間如能建立平臺并進行相互合作,必將有利于相關語料的搜集和整理。目前,中國—東盟中外平行語料庫所收集的語料多來自“兩會一節(jié)”,即中國—東盟博覽會、中國—東盟商務與投資峰會和南寧國際民歌藝術節(jié),以及農業(yè)、信息產業(yè)、人力資源開發(fā)、雙向投資、湄公河流域開發(fā)、交通、能源、文化、旅游和公共衛(wèi)生十大優(yōu)先合作領域的各大論壇。關于東盟國家的語料收集仍非常有限,因此中國—東盟專題口譯教材的出版需要建立國際化的合作機制和平臺,使得各國之間能實現(xiàn)資源共享,極大豐富教材出版所需語料。兩年一度在廣西舉辦的中國—東盟出版博覽會和出版論壇為實現(xiàn)中國與東盟各國在出版方面的合作提供了契機。博覽會和論壇制定了中國東盟在出版方面的合作機制,極大促進了雙方出版的國際化。雖然受地域限制,雙方的合作仍處于初級階段,合作項目十分有限,但隨著科技的不斷進步,交流平臺的建立,資源的共享必將成為可能,屆時一定會對中國—東盟專題語料的收集和相關口譯教材的出版產生積極影響。

      雖然中國—東盟專題口譯教材的出版已初見成果,但未來發(fā)展仍任重道遠??谧g本土化趨勢的加強要求教材的出版內容要順應發(fā)展的要求,與時俱進,因地制宜;教材出版的立體化會進一步豐富教與學的環(huán)節(jié),既有利于教學效果的實現(xiàn),又為學生自主學習提供了良好的載體;中國—東盟在出版業(yè)的國際化合作機制和平臺的建立為教材的語料收集提供可能,對提高教材的水平和質量具有深遠意義。

      [1]馮家佳. 中國—東盟專題口譯教材出版與編寫現(xiàn)狀述評[J]. 柳州職業(yè)技術學院學報,2013(2).

      [2] 黃建鳳. 會展英語現(xiàn)場口譯[M]. 武漢:武漢大學出版社,2010.

      [3] 楊棣華. 廣西口譯實務[M]. 南寧:廣西教育出版社,2006.

      [4] 楊棣華. 中國—東盟自由貿易區(qū)英語口譯實務[M]. 天津:天津大學出版社,2009.

      猜你喜歡
      出版中國
      打造出版社拳頭產品
      接龍小說“出版”,開學大家嗨起來!
      眾籌出版是一種出版創(chuàng)新
      出版廣角(2016年15期)2016-10-18 00:18:33
      我國警衛(wèi)反恐怖斗爭對策研究
      科技視界(2016年21期)2016-10-17 18:54:07
      淺析當代中國社會發(fā)展的代價問題
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 14:11:15
      肯尼·格雷特,爵士的“中國”調子
      民國時期老課本出版略探
      出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:19:05
      瑪麗·安·伊萬斯小說在中國的出版與接受
      出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:12:16
      從西方青年學者與翻譯家看中國出版“走出去”
      出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:01:19
      英媒:“中國”成美國網絡威脅敏感詞
      宝应县| 沙湾县| 宣威市| 屯昌县| 香港 | 永丰县| 南丰县| 黔南| 台中县| 三明市| 普格县| 嘉善县| 鹿泉市| 玉树县| 郁南县| 福安市| 崇文区| 石渠县| 清镇市| 建瓯市| 秀山| 土默特右旗| 龙游县| 布尔津县| 南平市| 齐河县| 乌拉特中旗| 五大连池市| 河曲县| 石家庄市| 隆子县| 延长县| 林口县| 晋城| 新巴尔虎右旗| 蒙山县| 济阳县| 广饶县| 玉屏| 麦盖提县| 蒙山县|