李舒園
摘 要:現(xiàn)代社會(huì),信息傳播速度極其迅速,作為傳播媒介的報(bào)紙功不可沒。通常拿到報(bào)紙,面對(duì)海量信息,最先映入讀者眼簾的便是報(bào)紙的標(biāo)題。讀者往往會(huì)根據(jù)標(biāo)題來自動(dòng)篩選自己感興趣的信息,因此21世紀(jì),人們進(jìn)入了讀題時(shí)代!本論文,著重分析俄羅斯報(bào)刊標(biāo)題的詞法特征。
關(guān)鍵詞:報(bào)刊標(biāo)題;詞法;縮略詞;外來詞;口語化
詞匯是語言學(xué)的基礎(chǔ)部分,是研究報(bào)紙標(biāo)題的重要著手點(diǎn)。標(biāo)題是報(bào)紙內(nèi)容的畫龍點(diǎn)睛之筆,具有吸引力的標(biāo)題可以引起讀者的閱讀興趣。總體上,標(biāo)題要簡潔、生動(dòng)形象,一目了然,讀者一看標(biāo)題便可燃起繼續(xù)閱讀的欲望。要做到這一點(diǎn),標(biāo)題的編輯往往運(yùn)用以下手段,從而使報(bào)刊標(biāo)題內(nèi)容豐富,形式多彩。
第一,縮略詞??s略詞在俄語中廣泛運(yùn)用,逐漸滲透到人們的生活??吹匠R姷目s略詞,人們很容易理解其含義。例如,ВВП(внутренний валовой продукт)---國民生產(chǎn)總值;МЧС(Министерство по чрезвычайным ситуациям)---緊急事務(wù)部;КГБ(Комитет государственной безопасности)---國家安全委員會(huì)??s略詞是報(bào)刊標(biāo)題的主要構(gòu)詞手段,其優(yōu)勢是將復(fù)雜的名稱轉(zhuǎn)換為簡短的幾個(gè)字母或者一個(gè)詞,短小精悍,避免標(biāo)題的冗長繁復(fù)。
1.РФ запретила поставки мяса, рыбы, сыров, молока из Австралии, Канады, ЕС, США и Норвегии
---7 ?августа.2014, Комсомольская правда)
這一新聞報(bào)道的是,俄羅斯的反制裁措施,在這一報(bào)刊標(biāo)題中,運(yùn)用了РФ(Российская Федерация)---俄羅斯,ЕС(Европейский Союз)---歐洲聯(lián)盟, США(соединённые Штаты Америки)---美國三個(gè)縮略語。這三個(gè)縮略語都是首字母構(gòu)成法縮略語。如果運(yùn)用這三個(gè)國家和組織的全稱在標(biāo)題中,標(biāo)題會(huì)更長,更占篇幅,使讀者產(chǎn)生視覺疲勞,失去閱讀興趣??s略法使標(biāo)題簡練了許多。
2.Госдеп настаивает на возвращении Эдварда Сноудена в США
---12 августа,2014,РИА новости
本新聞報(bào)道的是,斯諾登事件后,俄羅斯發(fā)放其居住權(quán),美國國會(huì)堅(jiān)持斯諾登應(yīng)回到美國,為其行為負(fù)責(zé),接受處罰。此標(biāo)題出現(xiàn)了Госдеп和США兩個(gè)縮略語,其中前者為復(fù)合縮略語,由多個(gè)詞匯的幾個(gè)單詞復(fù)合而成,Госдеп(Государственный департамент)---美國國務(wù)院,后者如例一所示,首字母縮略США指代美國。這樣一來,標(biāo)題簡單明了,節(jié)省空間。
第二,外來詞。隨著社會(huì)發(fā)展,許多古詞、舊詞逐漸顯為使用,隨之而來,出現(xiàn)了大量的新詞,這些新詞既包括本民族語的詞匯更新,也包括外來語的來襲。外來詞在報(bào)紙標(biāo)題中備受青睞,標(biāo)題中的外來詞使讀者眼前一亮,并且了解國外的新鮮而先進(jìn)的事物。目前已有大量外來詞,不同國家的人有著類似的名稱,比如,кока-кола-----Coca-Cola---可口可樂;фаст-фуд----fast food---快餐;хакер—Hacker---黑客。這種語言現(xiàn)象有利于世界更好的融合,人民更好的交流。這因?yàn)槿绱?,?bào)紙的編輯非常關(guān)注外來詞的使用。
1. ВОЗ признала эпидемию лихорадки Эбола угрозой международного значения
---ЖЕНЕВА, 8 августа. /ИТАР-ТАСС
此標(biāo)題是埃博拉病毒蔓延,世界衛(wèi)生組織做出的回應(yīng)的報(bào)道,ВОЗ(Всемирная организация здравоохранения)---世界衛(wèi)生組織。除了縮略語的用法外,“Эбола”一詞立刻引起了讀者的注意力,從讀音角度來分析,讀者很快明白是倍受世界人民關(guān)注的西亞爆發(fā)的埃博拉病毒。標(biāo)題新穎,形式多樣。
2. В России запретили анонимный Wi-Fi
---МОСКВА, 8 августа. /ИТАР-ТАСС
這則新聞?wù)f的是,俄羅斯禁止匿名使用Wi-Fi的事件。Wi-Fi這一名詞指無線網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)設(shè)備,它源于英語中的韋伯特斯詞典,隨著這一技術(shù)的廣泛使用,這一詞廣為人知。俄羅斯這項(xiàng)規(guī)定與人民的日常生活息息相關(guān),因此這則標(biāo)題使讀者不得不讀。
第三,標(biāo)題口語化??傮w而言,報(bào)刊語體廣泛采用科技語體、公文事務(wù)語體、文學(xué)語體和口語體的方法和手段。而現(xiàn)代俄語標(biāo)準(zhǔn)語呈現(xiàn)大眾化、口語化的發(fā)展趨勢。比如人們在日常生活中戲稱Владимир Путин 為Вовачка,не отходя от кассы表示當(dāng)場立即,ударить по рукам表示達(dá)成一致??谡Z化的標(biāo)題通俗易懂,往往帶有某種感情色彩和修辭意味,富有感染力。盡管報(bào)紙語體采用的是書面形式,但是報(bào)紙語言受口語體的影響逐漸增加,標(biāo)題口語化也逐漸明顯。
1. Покажи-ка зубки! Почему у ребенка возникает кариес?
--- "Аргументы и Факты" № 31 30/07/2014
后綴-ка用于命令式后面,使語氣溫和、委婉,是命令式口語化的標(biāo)志,зубки是зуб的指小表愛形式зубок的復(fù)數(shù)形式,也是口語化形式。從標(biāo)題看得出,這句話用于的是牙醫(yī)對(duì)兒童的話:“來,讓我看看你的小牙”把這句話用于標(biāo)題中,使標(biāo)題活潑可愛,并且容易引起父母的注意,關(guān)注兒童的牙齒問題。
2. Мама, купи хомяка! Взять ли в дом животное?
--- ?АиФ Здоровье №31 31/07/2014
第一個(gè)小分句“Мама, купи хомяка!”看得出是孩子與媽媽的對(duì)話:“媽媽,買一只倉鼠吧”, Мама在這個(gè)句子里是呼語,купи是命令式的口語形式,這個(gè)標(biāo)題帶有明顯的口語標(biāo)志,孩子請(qǐng)求媽媽買一只倉鼠。從而引起下面的問題家里應(yīng)不應(yīng)該養(yǎng)寵物?!哀荮凇笔菐в锌谡Z色彩的語氣詞,表示加強(qiáng)語氣。這一標(biāo)題仿佛是與直接與讀者進(jìn)行交談?dòng)懻摚P(guān)注讀者的日常生活和兒童健康,一定會(huì)引起身為父母的讀者的興趣。
第四,同根詞。同根詞指同一語種中詞根相同、詞義相近的詞。同一詞根可以構(gòu)成名詞、動(dòng)詞、形容詞等不同的詞類,在同一詞類,同一詞根又可以構(gòu)成若干不同的詞,比如在-сказать這一詞根基礎(chǔ)上加以前綴或后綴構(gòu)成不同意義的動(dòng)詞:высказать是說出的意思,досказать是說完的意思,рассказать是講述的意思,пересказать是復(fù)述的意思,подсказать是暗示說的意思предсказать是預(yù)言的意思。以上列出的同根動(dòng)詞都和“說”有關(guān),但是彼此之間又有細(xì)微的差別,因此在學(xué)習(xí)外語時(shí),在記憶單詞方面同根詞起著功不可沒的作用。詞根是一個(gè)詞的核心部分,因此研究報(bào)刊語言和標(biāo)題語言時(shí),詞根是不可忽視的部分。俄語標(biāo)題中同根詞的運(yùn)用也備受關(guān)注。
1.Жизненный тонус: почему мы устаем сильнее обычного и где найти силы?
--- Лекарственный справочник №7 30/06/2014
標(biāo)題譯為,生活的朝氣:為什么我們比以前要更加疲憊,從哪里找尋力量?不難發(fā)現(xiàn)сильнее與силы這組同根詞同時(shí)出現(xiàn)在一句話中,сильнее是形容詞 сильный的比較級(jí)形式, силы是名詞 сила的復(fù)數(shù)形式。兩者的詞根皆為сил。同根詞的使用使形式新穎,并且凸顯出作者的文字功底與文字涵養(yǎng)。
2.Врачи не рекомендуют кормить детей жареным в жаркую погод
---Москва, 2 августа - АиФ-Москва.
Жареным與жаркую的詞根同為жар,看得出這兩個(gè)詞的意思都與火有關(guān)系。前者表示在火上油炸、煎、烤,后者表示酷熱的天氣。而жар這一詞根是讀者近期關(guān)注的焦點(diǎn),因此兩個(gè)同根詞的同時(shí)出現(xiàn)想必會(huì)很吸引讀者的眼球。
第五,同形異義詞。俄語中的同形異義詞包括完全同形異義詞、同音異義詞、同拼異義詞和語法同形異義詞四類。如язык(語言)與 язык(舌頭),рак (蝦)與рак(癌癥),род(類別)與 рот(嘴巴),мой(我的,陽性物主代詞)與動(dòng)詞 мыть(洗)的命令式形式 мой,пила(鋸)與動(dòng)詞 пить(喝)的陰性過去式形式 пила。同形異義詞是語言中一種有趣的現(xiàn)象,這一現(xiàn)象被廣泛運(yùn)用于詩歌、文學(xué)創(chuàng)作,近年來也越來越多得被運(yùn)用于報(bào)紙、雜志標(biāo)題中。同形異義詞的運(yùn)用為標(biāo)題增添了趣味,如同文字游戲一般,需要讀者仔細(xì)品讀分析。
Смог город взять не смог. Как москвичи спасаются от перегрева и пожаров?
--- ?"Аргументы и Факты" № 33
對(duì)于母語為非俄語的讀者看到“Смог город взять не смог.”這一標(biāo)題不得不仔細(xì)推敲一下其意思了。經(jīng)過分析可以得到解釋:第一個(gè)смог為名詞,外來語英語單詞smog,煙霧的意思。第二個(gè)смог為動(dòng)詞смочь的過去式形式,譯為能夠,可以。整合為不能讓煙霧占據(jù)城市!這種形式的標(biāo)題必定會(huì)引起學(xué)習(xí)俄語的讀者的注意。
以上五種特征是當(dāng)前俄羅斯報(bào)刊標(biāo)題呈現(xiàn)的主要特征。當(dāng)然,語言是不斷發(fā)展變化的,語言的種種變化都會(huì)影響報(bào)紙標(biāo)題這一語言現(xiàn)象,未來的報(bào)紙標(biāo)題形式會(huì)更加豐富,更具吸引力。掌握了報(bào)紙標(biāo)題的詞匯特征,一方面有利于讀者更好、更快獲取自己感興趣的信息,另一方面幫助學(xué)習(xí)俄語的學(xué)生更加了解俄羅斯的語言、信息。
參考文獻(xiàn):
[1]白春仁,汪嘉斐,周圣,郭聿楷.俄語語體研究[M].外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]王福祥,吳漢嬰.現(xiàn)代俄語功能修辭學(xué)概論[M].外語教學(xué)與研究出版社,2010.
[3] 王勛光,胡谷明.俄語報(bào)刊閱讀[M].武漢大學(xué)出版社,2004.
[4]徐琪.當(dāng)代俄語報(bào)紙語言的新特點(diǎn)[J].刊于《俄語學(xué)習(xí)》,2005.
[5] 張家驊.新時(shí)代俄語通論[J].商務(wù)印書館,2010.
[6]Газета: Аргументы и Факты Здоровье №31, 31 июля, 2014.
[7]Газета: Комсомольская правда, 7 августа, 2014.
[8]Газета: Лекарственный справочник №7, 30 июня, 2014.
[9]Газета: РИА новости, 12 августа, 2014.