蒙靜
【摘要】就目前的情況,論述了高職商務英語翻譯實訓課程的作用和當前的基本情況,對于經(jīng)歷實訓課程中的一些問題進行分析,而后具體提出了實訓課程中的幾點措施。該教學法的目的在于提高學生分析、解決問題的能力和語言交際能力,促進高職商務英語課堂教學。
【關鍵詞】高職 商務英語 翻譯實訓 教學
目前,當今的社會環(huán)境給高職教育的發(fā)展提供了很好的平臺。為了讓高職教育為社會做出更多的貢獻,很多教育工作者就當前高職教育的弊端提出了很多改良意見,這些措施為高職教育的發(fā)展有很大的推動作用。面對這樣的情形,本文針對高職教育中商務英語翻譯及翻譯實訓課程中存在的漏洞進行分析,并提出了相應的措施。
一、翻譯實訓課的作用
在高職教育的實踐課程中,翻譯實訓課是這些課程中的重中之重。高職教育和高等教育的培養(yǎng)模式不同,高職教育是以將學生培養(yǎng)成一名實踐性為主的復合型應用人才。實訓課程的開設就是為了這個目的,很多教育工作者在對高職教育的課程進行總結時,可以發(fā)現(xiàn)很多規(guī)定都涉及到了提高學生的實踐性。而且,高職教育傳授相應的理論知識比較少,大部分時間都是進行實踐性培訓,很多人將其稱為就業(yè)性教育。所以,讓學生盡快適應工作的環(huán)境,減少其工作后的適應期,也是高職教育的一個目的。為了實現(xiàn)這種目標,增加實訓課程就能實現(xiàn)目的,可以讓學生快速的了解自己專業(yè)的基本情況。
翻譯課程對于學生實踐能力要求比較高,在進行教學的過程中,沒有相應地實踐和培訓進行輔助,就會使學生容易陷入理論的模型中,失去了高職教育的意義。所以,讓學生們進行大量的口譯和筆譯練習,將學生做完的練習進行認真審查,將錯誤比較多的問題進行重點講解和分析,還可以將翻譯的一些經(jīng)驗和技巧傳授給學生,例如一些長單句翻譯、主動被動語法、直譯和間接翻譯的技巧等,讓高職商務英語專業(yè)的學生在實踐中將這些技巧熟練應用并掌握,進而提高翻譯水平,為其在社會競爭中增加了砝碼。
二、高職商務英語翻譯及翻譯實訓課的情況
1.個別高職學校對于翻譯實訓課程非常重視,在學生出勤率方面查的很嚴,為了實訓課程順利實施,提供了很多多功能教室。但是,大多數(shù)的高職學校對于翻譯實訓課程并不是很重視,只是在課堂上進行一些簡單的聯(lián)系,對于學生出現(xiàn)的問題不能進行及時的修正,使實訓課程失去了原有的意義。出現(xiàn)這種情況,有很多種因素,其一很多高職學校資金有限,不能在實訓課程上投資更多,其二就是側重的專業(yè)不同,忽視了翻譯同樣需要實訓,才能達到預期的效果。
2.在進行實訓課程的過程中,由于缺乏經(jīng)驗和有效的方法等原因,也會存在很多問題。例如,進行翻譯實訓課程的老師必須具備專業(yè)的技能和豐富的翻譯技巧,對于翻譯的基本知識能夠用比較簡單的話語進行傳授,同時對于商務有一定的了解。但是在實際教學中,很多學校并沒有聘用具有這些技能和素養(yǎng)的教師去任教,這些老師由于缺乏必須的翻譯基礎對于翻譯中的現(xiàn)象并不能很好的進行解答,使學生失去了興趣;很多學校在進行課時設計時,并不能給予充分的課時,老師在對出現(xiàn)的問題只能簡單敘述或者減少解答數(shù)量,并不能完全解決實訓中出現(xiàn)的問題;一本好的實訓課教材對于實訓課程的順利實施有著指導性意義,由于很多優(yōu)秀的教育工作者,把大部分精力都放在了英語翻譯上,很多實訓課程采用的教材都是翻譯教材,顯然這種做法使實訓課程徒有其名,失去了實訓意義,對此呼吁專家學者對于實訓教材的編寫可以進行重點考慮一下;對于實訓課程來說,良好的實訓環(huán)境和設備對于課程的開展是有重要作用的,然而很多學校并沒有單獨開辟出實訓教室;學校和企業(yè)的聯(lián)合培訓模式,可以讓學生快速進行企業(yè)模式,為以后更好的適應企業(yè)生活打下了堅實的基礎。
三、針對高職翻譯實訓中出現(xiàn)的問題提出幾點措施
翻譯為了不同國家的溝通做作出了巨大貢獻,在高職院校對商務英語專業(yè)進行教學的過程中,翻譯更是教學的重點。商務英語翻譯實訓課程對于提高學生的翻譯水平有很大作用,更是教學的核心和重點。根據(jù)近幾年英語專業(yè)畢業(yè)生的調查,反映了翻譯實訓課程的一些問題,本文就提出的這些問題進行分析并提出相應措施。
實訓課程作為高職院校的特點,為其實現(xiàn)目標有很大的推進作用。所以高職院校要將這些實訓課程作為教學重點課程,提高學分,將其列為必修課。在進行實訓的過程中,還要將相應的翻譯技巧和理論講給學生,讓實踐與理論相結合。
一定要選擇合適的教材,可以聘請一些專家學者,針對自身院校的實際情況,編寫一些教材,供學生使用,只有通過這些專家編寫的書籍采才有一定的權威性,對于學生在翻譯過程中有很大的指導意義。
翻譯實訓課程也是一門很重要的實訓課,隨意縮短課時,會使老師和學生進行交流和溝通的時間減少,不能將實訓中存在的問題完全解決。
增加和企業(yè)的合作,只有通過與企業(yè)的合作才能鍛煉學生在社會中的適應性,使其快速成長,同時也可以認識到自身教育與企業(yè)間的差異。
總之,隨著與國際交流的機會不斷增多,國家對于翻譯人才的需求量越來越大。為了給國家輸送更多應用性人才,高職院校要重視翻譯實訓課程的探索,摸索出有效的方法,為國家培養(yǎng)更多翻譯人才。
參考文獻:
[1]馮克江.高職商務英語翻譯實訓課程改革探索[J].番禺職業(yè)技術學院學報,2008,7(1):41-43,54.
[2]朱慧芬.基于建構主義的高職商務英語翻譯項目教學改革[J].教育與職業(yè),2013,(35):135-137.