• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      探析高職院校英語(yǔ)翻譯課程的教與學(xué)

      2015-05-30 08:58:52劉登宇
      校園英語(yǔ)·上旬 2015年5期
      關(guān)鍵詞:英語(yǔ)翻譯教學(xué)理念教學(xué)質(zhì)量

      劉登宇

      【摘要】英語(yǔ)已經(jīng)成為人們生活的一種工具,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,我國(guó)越來(lái)越重視高職院校的英語(yǔ)翻譯能力,提高學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力也是高職院校培養(yǎng)學(xué)生的目標(biāo)之一。但是,實(shí)際英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量并不樂(lè)觀,在教學(xué)過(guò)程中出現(xiàn)了各種各樣的問(wèn)題。因此本文首先對(duì)這些問(wèn)題進(jìn)行了分析,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步論述了提高高職院校英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)質(zhì)量的具體措施,以供參考。

      【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)翻譯 教學(xué)質(zhì)量 現(xiàn)狀 教學(xué)理念

      一、高職院校英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)的現(xiàn)狀

      1.教材內(nèi)容陳舊,缺乏更新。教材內(nèi)容是學(xué)生學(xué)習(xí)之本,學(xué)習(xí)之源,直接關(guān)系著課堂教學(xué)質(zhì)量,因此我們一定要選擇能夠適應(yīng)時(shí)代發(fā)展要求的教材,從而培養(yǎng)學(xué)生發(fā)展所需的能力。但是,各大高職院校提供的英語(yǔ)翻譯課本版本不全,另外,真正能夠符合人才培養(yǎng)需求的翻譯教材也少之又少,很多高職院校使用的翻譯教材內(nèi)容都比較陳舊,只是把原來(lái)普通高校的課本稍微地進(jìn)行了修改。這樣一來(lái),就會(huì)造成現(xiàn)實(shí)與教育脫節(jié)的問(wèn)題,人才培養(yǎng)目標(biāo)也難以實(shí)現(xiàn),學(xué)生缺乏應(yīng)有的能力,不利于日后的就業(yè)和發(fā)展。除此之外,翻譯教材從整體上來(lái)看比較缺乏系統(tǒng)性,所涉及到的方面比較狹窄,這無(wú)疑會(huì)對(duì)學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)造成一定的影響。

      2.學(xué)生學(xué)習(xí)能力良莠不齊。高職院校的學(xué)生學(xué)習(xí)基礎(chǔ)參差不齊,普遍對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣較低,而且他們的英語(yǔ)基底也都比較薄弱,個(gè)人所掌握的英語(yǔ)詞匯量達(dá)不到標(biāo)準(zhǔn),一些語(yǔ)法運(yùn)用也不是很熟練,這些因素都是高職院校學(xué)生翻譯英語(yǔ)的障礙。部分高職院校學(xué)生不喜歡英語(yǔ),尤其不善于翻譯英語(yǔ)。當(dāng)他們?cè)谶M(jìn)行考試或練習(xí)的時(shí)候,往往有意識(shí)地避開(kāi)翻譯專(zhuān)項(xiàng),對(duì)于翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的陌生詞匯,大多數(shù)是通過(guò)查詞典的方式來(lái)獲得詞義,然而對(duì)于一些長(zhǎng)難句,語(yǔ)法又弄不清楚,這時(shí)他們就會(huì)對(duì)翻譯部分產(chǎn)生厭惡抵觸的情緒,只是通過(guò)把認(rèn)識(shí)的詞匯翻譯出來(lái)從而來(lái)猜測(cè)整句意思。這種不良學(xué)習(xí)情緒一旦出現(xiàn),那么將會(huì)深深影響學(xué)生的翻譯能力;另外,通過(guò)部分來(lái)猜測(cè)整體,其翻譯效果和翻譯質(zhì)量也難以保證?;A(chǔ)翻譯能力尚不具備,更不要說(shuō)學(xué)生的翻譯技巧了。

      3.翻譯教學(xué)方法單一。我國(guó)傳統(tǒng)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)主要是以“填鴨式”教學(xué)方式為主,教師通過(guò)板書(shū)和講課的方式來(lái)向?qū)W生傳授固定的知識(shí),然后再讓學(xué)生背誦記憶。這一過(guò)程中,教師處于主導(dǎo)地位,學(xué)生處于被動(dòng)地步,學(xué)生在學(xué)習(xí)中缺乏一定的主動(dòng)性和積極性,過(guò)于依賴(lài)翻譯答案,因此學(xué)生的翻譯能力難以得到有效的提高。

      二、提高高職院校英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)質(zhì)量的措施

      1.合理選擇翻譯教學(xué)教材,及時(shí)更新教材內(nèi)容。經(jīng)過(guò)調(diào)查顯示,目前市場(chǎng)上通用的高職院校英語(yǔ)翻譯教材質(zhì)量低下,不利于學(xué)生的發(fā)展,長(zhǎng)久下去也提高不了學(xué)生的翻譯能力。當(dāng)代教學(xué)應(yīng)當(dāng)更好地結(jié)合學(xué)生特點(diǎn)和時(shí)代要求,合理選擇適合高職院校學(xué)生通用的翻譯教材。在教材的選取上,我們一定要落實(shí)教學(xué)原則和教學(xué)目標(biāo),突出高職院校教學(xué)的實(shí)用性,在此基礎(chǔ)上我們還要注意結(jié)合學(xué)生的學(xué)習(xí)水平來(lái)選擇教學(xué)內(nèi)容。另外,教師在授課過(guò)程中,要注重教材內(nèi)容的先進(jìn)性,明確重點(diǎn)和難點(diǎn),難易結(jié)合,這樣才能真正鍛煉學(xué)生的翻譯能力。同時(shí),教材課程要涵蓋詞匯翻譯、句子翻譯、篇章翻譯、文本翻譯,在詞匯、句子的基礎(chǔ)上逐漸深化,提高難度和水平。除此之外,我們還要注意就業(yè)市場(chǎng)的翻譯狀況,及時(shí)和就業(yè)市場(chǎng)要求接軌,按照人才要求來(lái)提升高職院校學(xué)生的翻譯技能,讓學(xué)生不斷掌握并鞏固翻譯技巧,提高翻譯教材內(nèi)容授課的專(zhuān)業(yè)性、針對(duì)性及實(shí)用性。

      2.注重學(xué)生翻譯綜合能力的培養(yǎng)和提高。英語(yǔ)翻譯教學(xué)主要是由兩個(gè)方面組成的,既包括翻譯實(shí)務(wù)教學(xué)又包括翻譯理論教學(xué),無(wú)論是實(shí)務(wù)教學(xué)還是理論教學(xué),其教學(xué)目標(biāo)是一致的,都是以培養(yǎng)和提高學(xué)生的翻譯綜合能力為宗旨,深化學(xué)生對(duì)翻譯的認(rèn)知度。因此,在翻譯教學(xué)過(guò)程中,教師要夯實(shí)學(xué)生的翻譯基礎(chǔ),提高學(xué)生的翻譯水平、充實(shí)學(xué)生的翻譯知識(shí)并幫助學(xué)生更好地運(yùn)用翻譯技巧,只有這樣才能契合翻譯教學(xué)目標(biāo)。另外,能力的提高離不開(kāi)大量的翻譯練習(xí),因此教師要提供適合學(xué)生使用的翻譯習(xí)題,通過(guò)大量的練習(xí)來(lái)增強(qiáng)學(xué)生的翻譯技能,讓他們感受到英語(yǔ)和漢語(yǔ)翻譯之間存在的細(xì)微差別,提高英語(yǔ)翻譯的專(zhuān)業(yè)性和精準(zhǔn)性。在翻譯題的設(shè)置上,我們還要結(jié)合高職院校學(xué)制的時(shí)間,根據(jù)時(shí)間合理安排練習(xí),尤其是翻譯理論課程更要注重練習(xí)題的數(shù)量和質(zhì)量,幫助學(xué)生掌握并理解翻譯理論,這樣才能為日后的實(shí)務(wù)翻譯提供正確的指導(dǎo),讓學(xué)生更好地認(rèn)知翻譯規(guī)律。

      3.增強(qiáng)教學(xué)方式的靈活性和多樣性。當(dāng)前高職院校的英語(yǔ)翻譯教學(xué)方式比較單一,以傳統(tǒng)的“填鴨式”教學(xué)方式為主,這樣不利于學(xué)生翻譯能力的提高和日后的發(fā)展,為此,我們應(yīng)當(dāng)積極采用其它先進(jìn)的教學(xué)方式來(lái)促進(jìn)當(dāng)前教學(xué)改革。首先,我們要改變教學(xué)思路,讓學(xué)生處于翻譯課程的主導(dǎo)地位,改變傳統(tǒng)的填鴨式教學(xué),充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的積極性和能動(dòng)性,另外教師要做好教學(xué)的引導(dǎo)者,幫助引領(lǐng)學(xué)生參與學(xué)習(xí)討論,組織學(xué)生探討課題。其次,教師多研究教學(xué)方式和教學(xué)手段,增強(qiáng)自身的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),在翻譯課程中引入互動(dòng)式教學(xué)、案例式教學(xué)及探究式教學(xué),觀察教學(xué)效果,結(jié)合學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn)和學(xué)習(xí)能力,找到最適合學(xué)生發(fā)展的教學(xué)方式。

      英語(yǔ)翻譯已經(jīng)成為當(dāng)前社會(huì)需要的一項(xiàng)重要技能,高職院校應(yīng)當(dāng)注重英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)的質(zhì)量和水平,及時(shí)發(fā)現(xiàn)教學(xué)過(guò)程中存在的問(wèn)題,并積極尋找解決方法,合理選擇翻譯教程,及時(shí)更新教材內(nèi)容,提升學(xué)生翻譯的綜合能力,以多樣化的教學(xué)手段來(lái)促進(jìn)教學(xué)改革。

      參考文獻(xiàn):

      [1]羅曉燕.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)生翻譯自主能力養(yǎng)成[J].中國(guó)科技信息,2005(05).

      [2]張華.論非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J].天津工廠師范學(xué)院學(xué)報(bào),2005(01).

      猜你喜歡
      英語(yǔ)翻譯教學(xué)理念教學(xué)質(zhì)量
      努力改善辦學(xué)條件 不斷提高教學(xué)質(zhì)量
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
      關(guān)注學(xué)習(xí)過(guò)程 提升教學(xué)質(zhì)量
      甘肅教育(2020年18期)2020-10-28 09:06:20
      中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
      評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書(shū)評(píng))
      提高教學(xué)質(zhì)量,重在科學(xué)管理
      新課標(biāo)下如何提高初中物理課堂教學(xué)的實(shí)效性
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:53:37
      小學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)良好課堂氣氛的創(chuàng)建初探
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:17:47
      高中數(shù)學(xué)教學(xué)中的“情景—問(wèn)題”教學(xué)模式研究
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:01:00
      職業(yè)能力視角下的高職語(yǔ)文教學(xué)策略探討
      成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:09:35
      个旧市| 元江| 永城市| 涿鹿县| 汽车| 大同市| 潞西市| 马尔康县| 阿合奇县| 延吉市| 嘉善县| 夹江县| 五原县| 襄垣县| 安国市| 通州区| 滦南县| 通化市| 玉山县| 娄烦县| 永安市| 博湖县| 远安县| 普兰店市| 包头市| 文昌市| 灵石县| 犍为县| 二连浩特市| 新河县| 綦江县| 新绛县| 黑河市| 乐亭县| 玉田县| 六安市| 长汀县| 霸州市| 美姑县| 麦盖提县| 海城市|