李青
摘 要:愛情永遠(yuǎn)是詩人詠頌的主題,東方詩人李賀和西方詩人懷亞特筆下的愛情詩歌流傳廣泛,婉轉(zhuǎn)動(dòng)人,感人肺腑。由于東西方文化的差異,價(jià)值取向的異同一定會(huì)導(dǎo)致東西方詩人在對(duì)愛情的理解上有所偏差,但是經(jīng)過解析對(duì)比兩位詩人的作品發(fā)現(xiàn),李賀的《蘇小小墓》和懷亞特的《情人的訴求》中的怨女癡男形象還是有其共通性的。
關(guān)鍵詞:李賀;懷亞特;情詩;對(duì)比
在愛情詩的創(chuàng)作歷史上,中國唐代詩人李賀(790—817)所寫的《蘇小小墓》和英國伊麗莎白時(shí)期的先驅(qū)詩人托馬斯·懷亞特(Thomas Wyatt,1503—1542)的《情人的訴求》(The Lover's Appeal)都是愛情詩中傳誦最廣、影響最深的名篇,是漢英文學(xué)寶庫中的瑰寶。
1.李賀及其詩句
(1)李賀愛情詩中的女性形象。有“鬼才”之稱的李賀是中唐時(shí)期最優(yōu)秀的詩人之一,其詩歌之中有相當(dāng)一部分是以刻畫豐富多彩的女性形象為主的,在這些眾多的女性形象中,有半數(shù)以上描繪了女性形象在愛情中的酸甜苦辣,筆調(diào)落筆一般都在展示“怨女” 形象。而這些女性形象往往是具有人生的缺失性體驗(yàn),完整圓滿的情感缺失和正常的家庭婚姻生活的缺失都在李賀的詩作中得到了淋漓盡致的體現(xiàn)。
(2)李賀筆下的蘇小小。蘇小小是南齊時(shí)杭州的名妓。盛傳蘇小小天生麗質(zhì),美貌難擋。傳世的李賀所做的《蘇小小墓》,用細(xì)膩的筆觸刻畫了蘇小小的絕世容顏:“幽蘭露,如啼眼。”從眼睛開始進(jìn)行描寫,落筆便勾起讀者的好奇心,想一窺蘇小小面貌之美。蘭花清冷,更能代表她的心境。著眼“幽”字,給人以陰森氣氛。照應(yīng)題中“墓”字,引出下面的“啼”字,為全詩定下哀怨的基調(diào)?!坝捅谲?,夕相待”,物是人非空等待,僅用6個(gè)字就把蘇小小的悲劇愛情刻畫得淋漓盡致,表現(xiàn)出詩人非凡的藝術(shù)造詣。
2.托馬斯·懷亞特的愛情詩
懷亞特是英國伊麗莎白一世時(shí)期一位重要的詩人,是第一個(gè)把彼特拉克體(十四行詩)引進(jìn)英國這片土地的作家,從此,十四行詩在這片土地上生根發(fā)芽,發(fā)展壯大。懷亞特的詩歌基本繼承了意大利十四行詩的特點(diǎn),詩歌作品多以愛情為主題,多刻畫男性的愛情故事,以男性的視角來闡述愛情的真諦,往往以男性被拋棄的結(jié)局來表達(dá)男子求愛不成而憤懣的心情。
《情人的訴求》給讀者展現(xiàn)了一個(gè)凄慘的被棄者。男主人公的愛情可悲可嘆,甜蜜過后留給主人公的是無盡的悲傷,因?yàn)閻矍閬磉^,所以被無情地拋棄之后,男主人公陷入深深的泥潭。他的愛深刻而又厚重,真摯而又熱烈。我們仿佛聽見那深埋心底的真愛在呼喊愛人的名字,訴說自己的相思之苦,卻得不到任何的回應(yīng)。
3.李賀與懷亞特的情詩人物通性
《蘇小小墓》這首詩是一首悼亡之作,詩句之中字字透著悲涼的氣氛,蘇小小的“怨”“癡”“愛”“恨”,在字詞之間表現(xiàn)得淋漓盡致。作者以旁觀者的筆觸,細(xì)膩地刻畫出蘇小小對(duì)愛情的至死不渝,對(duì)愛的渴求。雖以一個(gè)“怨女”形象出現(xiàn)在世人面前,卻是至情至真。寫景擬人的表現(xiàn)手法,使詩人筆下的蘇小小形象更加逼真、真切。無獨(dú)有偶,在懷亞特的筆下,男主人公聲聲呼喚:“你就這樣離開我? 說不!說 不!” 這是癡語、至情之語,情感如懸崖奔瀑,一瀉而下,讀起來讓人蕩氣回腸,男主人公愛得熾烈、執(zhí)著而又惆悵不已,對(duì)愛情的渴望與深切都與李賀筆下的蘇小小有異曲同工之妙。
蘇小小的“怨”、男主人公的“癡”都透露出了愛情是一把雙刃劍,在給人帶來無限快樂時(shí),也會(huì)給人不盡的痛苦,這些在愛的路上艱難跋涉的怨男怨女雖然在時(shí)間和空間上都沒有契合,但在情感上產(chǎn)生了共鳴,盡管東西方愛情觀念不同,但是他們的悲劇人物形象卻是相似的。他們的遭遇是無數(shù)個(gè)同時(shí)代人的真實(shí)寫照,是時(shí)代大潮滾滾向前不可避免的殉葬品。只有社會(huì)真正實(shí)現(xiàn)了男女平等,怨男怨女的悲劇才能成為歷史。
4.中西方情詩的價(jià)值訴求
西方人的愛情價(jià)值觀比較注重個(gè)人情感的追求,愛情便是一切,中國人的情感表達(dá)不但更為內(nèi)斂,而且更多的是要符合道德的要求。正如朱光潛先生說的:“西方人重視戀愛,‘有戀愛至上的標(biāo)語。中國人重視婚姻而輕視戀愛?!敝档弥赋龅氖侵袊拈|怨詩不只是表達(dá)女性對(duì)愛情的憧憬和失落、對(duì)婚姻的感嘆和哀傷,在主題的深化上,更多的是男性作者借由女子之口訴說自己的懷才不遇,仕途坎坷,感嘆自己的不幸遭遇。仕途失意與女子閨中之怨的組合,使得閨怨詩在歷史性上更多地染上了一種悲劇的宿命。
總而言之,中西方的愛情詩雖然在詩歌的形態(tài)意識(shí)大相徑庭,但是詩人在人物的刻畫和情感訴求上面卻有一定的相似之處。無論是中國的閨怨詩還是西方的男怨詩都流露著生命的氣息,使愛情這一永恒的主題沁人肺腑,感人至深。
參考文獻(xiàn):
[1]顧正陽.古詩詞曲英譯文化視角[M].上海:上海大學(xué)出版社,2008.
[2]胡家?guī)n.歷史的星空[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.
(作者單位:西安航空學(xué)院)