遠(yuǎn)子
被退過稿的作者自然知道那滋味不好受,但他們可能不知道寫退稿信的體驗(yàn)也很糟糕。即使萬般小心,一顆顆玻璃心破碎的聲音也不時(shí)在耳邊響起。為了提升退稿技巧,我買了一本名為《退稿信》的書,這本書收錄了很多大作家收到過的退稿信。我一邊看一邊笑,編輯們極盡諷刺挖苦之能事,那些作家能熬出頭真是不容易。比如王爾德曾收到退稿信說:“我親愛的先生,我已經(jīng)看過閣下的手稿了。哦,我親愛的……上帝??!”塞繆爾·約翰遜收到的退稿信更絕:“閣下的作品既杰出又具有原創(chuàng)性,但是杰出的那部分并無原創(chuàng)性,具有原創(chuàng)性的那部分卻又不夠杰出?!泵绹?guó)詩人史蒂文斯打開投稿的回郵后發(fā)現(xiàn)里面居然裝著一小撮灰燼……
下面是我們從這本書里摘錄出來的部分退稿信。相信這些信可以給文學(xué)寫作愛好者帶來不少寬慰。畢竟這么多作家生前都和你一樣慘遭退稿,甚至還蒙受比你無情、殘酷、無理取鬧得多的羞辱。
>>>簡(jiǎn)·奧斯丁《諾桑覺寺》1817年出版
退稿評(píng)語:如果閣下要我們買下這本書的話,我們寧愿用同樣的價(jià)錢把書退回去——只求您打消這個(gè)念頭。
>>>薩繆爾·貝克特(1969年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主)《馬洛伊》《馬洛納之死》1951年出版
退稿評(píng)語:這兩部書稿我都看不下去,也就是說,我的目光根本就拒絕在任何一頁上逗留,壓根兒不想知道里面的文字有何意義……這部書稿根本就是胡扯……出版或不出版根本就不是我們?cè)摽紤]的問題,那一點(diǎn)意義也沒有;美國(guó)大眾讀者的品位雖然跟法國(guó)前衛(wèi)小說家的品位一樣糟糕透頂(貝克特是法國(guó)作家),但我想他們還沒有糟到接受這種小說的地步。
>>>狄更斯《慘不忍睹的童年時(shí)光》
退稿評(píng)語:實(shí)在很抱歉,但此時(shí)我不得不來個(gè)大義滅親——《慘不忍睹的童年時(shí)光》非得拿掉不可。這篇小說長(zhǎng)長(zhǎng)的題目看起來有點(diǎn)神秘,但內(nèi)容就像那些煩瑣冗長(zhǎng)的外交辭令,實(shí)在糟透。
>>>威廉·??思{《薩托里斯》1929年出版
退稿評(píng)語:如果這本書還算略有劇情與結(jié)構(gòu)的話,我還可以給你一些刪改的建議。但因?yàn)槟銓懙锰^松散,所以我想再怎樣修整也沒有用。我拒絕出版的主要理由是:你根本沒有故事可以寫。
>>>菲茨杰拉德《人間天堂》1920年出版
退稿評(píng)語:這故事到最后似乎沒有一個(gè)結(jié)局——無論是主角的生命歷程,或者是他的性格,都沒有發(fā)展到一個(gè)能夠被當(dāng)成結(jié)局的階段……簡(jiǎn)而言之,這故事對(duì)我們而言似乎還沒有走到最高點(diǎn)。
>>>福樓拜《包法利夫人》1856年出版
退稿評(píng)語:你用一堆瑣碎的細(xì)節(jié)遮掩你的小說,以致它失去了原貌。那些細(xì)節(jié)寫得很好,只不過太膚淺了……
>>>海明威《春潮》1926年出版
退稿評(píng)語:如果我們出版這本書的話,先別提會(huì)不會(huì)刻毒傷人,人們光是用品位差勁無比來形容就夠我們受的了。
>>>亨利·詹姆斯《在籠中》1897年出版
退稿評(píng)語:我從沒有讀過這么單調(diào)的故事,它帶我陷入了那虛假的文字的泥淖中,它誘發(fā)不了情感,只讓我感到疲憊。有些專業(yè)批評(píng)家常常把曲折迂回的文字游戲誤認(rèn)為藝術(shù)作品,只有他們會(huì)把這本小說當(dāng)成佳作;有血有肉的人,讀它的時(shí)候都會(huì)哈欠連連,然后把它擺到一邊去。但前提是:他們得先把它拿起來看。
>>>喬伊斯《一個(gè)青年藝術(shù)家的肖像》1916年出版
退稿評(píng)語:這本小說里有很多拖拖拉拉的地方……它太不著邊際,缺乏形式,沒有限制。而作者又毫不遮掩地描繪丑陋的事物,使用臟話;有時(shí)候它們就這樣赤裸裸地被故意擺在讀者面前,實(shí)在很沒必要……小說的結(jié)尾極度凌亂:作者的文字與思想就像潮濕無用的石頭,碎成一片一片,散落一地。
>>>D.H.勞倫斯《查泰萊夫人的情人》1928年出版
退稿評(píng)語:我是為你好才告訴你:不要出版這本書。
>>>毛姆《刀鋒》1944年出版
退稿評(píng)語:作者對(duì)于自己生活哲學(xué)有著極為冗長(zhǎng)的陳述,大部分寫得糟透了,而且很悲觀……我不認(rèn)為這本書會(huì)成為暢銷書,雖然我不會(huì)說這是一本令人無法忍受的書,但我認(rèn)為它是一本差勁的書。
>>>梅爾維爾《白鯨記》1851年出版
退稿評(píng)語:我們必須遺憾地說出我們一致的意見:徹底反對(duì)這本書的出版——因?yàn)槲覀冋J(rèn)為這本書不會(huì)適合青少年讀者來閱讀。這是一本很冗長(zhǎng)、風(fēng)格陳舊的書,雖然表面上看起來它是深受好評(píng)的作品,但我們認(rèn)為它并沒有那個(gè)價(jià)值。
>>>喬治·歐威爾《動(dòng)物農(nóng)莊》1945年出版
退稿評(píng)語:就目前而言,出版這本書確實(shí)是個(gè)很糟糕的主意……順道一提的是:在這則寓言故事中,如果能讓別的動(dòng)物來當(dāng)動(dòng)物階級(jí)里的老大,而不是豬的話,會(huì)比較不傷人。我想,挑選豬來當(dāng)統(tǒng)治階級(jí),無疑會(huì)冒犯很多人,特別是那些比較容易激動(dòng)的人——很顯然,蘇俄人就屬于這一類人……
>>>惠特曼《草葉集》1855年出版
退稿評(píng)語:我們認(rèn)為,把心力投注在這本書上面,是很不理智的一件事。
>>>普魯斯特《在斯萬家那邊》(《追憶似水年華》的第一卷)1913年出版
退稿評(píng)語:乖乖,我從頸部以上的部分可能都已經(jīng)死掉了,所以我絞盡腦汁也想不通一個(gè)男子漢怎么會(huì)需要用三十頁的篇幅來描寫他入睡之前如何在床上輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
>>>蕭伯納《不合理的糾結(jié)》1905年出版
退稿評(píng)語:這是那種讓人最討厭的小說,是一部集奇怪、墮落與粗糙為一體的大成之作。這本小說的作者想要寫些有關(guān)人生的東西,但是他一點(diǎn)也不了解人生。
最后講一下這本書的序言作者,一個(gè)美國(guó)的出版商比爾·亨德森的故事。他收到的第一封退稿信寫的是:抱歉,不行!(NO還特意用了大寫字母),但是他想的是“至少編輯跟我說了聲道歉”;后來他參加一個(gè)征文比賽,編輯寫信給他說:你寫了一部值得認(rèn)真看待的小說作品,問題是這年頭還有誰會(huì)出版“認(rèn)真的”小說作品……他心中感到一陣狂喜(認(rèn)真的小說!我想,那就是把我和梅爾維爾、??思{、喬伊斯以及其他大師歸為一類了吧?。嗄暌院?,他出版了自己的小說,還成立了一家出版社,天天給人寫退稿信。
寫作愛好者們?nèi)绻寄苡斜葼枴ず嗟律@樣愈挫愈勇和自我安慰的精神,我想應(yīng)該會(huì)好受得多吧。