劉金憲
漢語(yǔ)言學(xué)習(xí)好比一棵樹(shù),文言文學(xué)習(xí)是這棵大樹(shù)的根須,現(xiàn)代文學(xué)是茂密的樹(shù)葉。文言文的學(xué)習(xí)對(duì)于漢語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要性一目了然。
然而文言文教學(xué),一直是初中語(yǔ)文教學(xué)中的難點(diǎn),教師在“講”與“練”上下了很大夫,力求“字字落實(shí),句句清楚”課堂中教師唱獨(dú)角戲,學(xué)生被動(dòng)學(xué)習(xí),另外,一方面古今語(yǔ)言的差異會(huì)造成學(xué)生閱讀方面的障礙,另一方面是幾乎每一篇古文都要求背誦、默寫(xiě),且現(xiàn)實(shí)生活中古文還沒(méi)有廣泛應(yīng)用,這使得學(xué)生學(xué)習(xí)文言容易感到枯燥乏味,對(duì)文言文失去興趣,文言文教學(xué)陷入僵局,許多初三學(xué)生談“文”色變,面對(duì)那么多已學(xué)的文言課文往往一籌莫展,面對(duì)課外文言語(yǔ)段更是談虎色變,無(wú)從下手。因此,幫助初三學(xué)生提高課外文言文閱讀能力,以能力為導(dǎo)向的初中語(yǔ)文課外文言文課堂教學(xué)法的有效研究有著極其重要的意義。
導(dǎo)向型教學(xué)法是從傳授知識(shí)和培養(yǎng)技能的目的出發(fā),通過(guò)不斷的教學(xué)實(shí)踐來(lái)增強(qiáng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。導(dǎo)向型教學(xué)發(fā)強(qiáng)調(diào)的是以能力為本,有著很明確的教學(xué)目標(biāo)。那么,從初中語(yǔ)文課外文言文教學(xué)的角度,無(wú)疑我們應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生在掌握扎實(shí)的文言基礎(chǔ)知識(shí)的基礎(chǔ)上,接受更多的實(shí)踐性訓(xùn)練,始終以學(xué)生為主體,努力培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用所學(xué)知識(shí)和方法技能去解決實(shí)際問(wèn)題的能力。
一、立足教材文本,突出實(shí)詞詞義,指導(dǎo)學(xué)生分類整理文言知識(shí)
文言知識(shí)在學(xué)生頭腦中是零碎而雜亂的,如不加以整理,盲目地去記憶,那么在學(xué)生頭腦中形成的只是短時(shí)記憶。考試時(shí),由于心理緊張等因素,這些記憶往往會(huì)成為盲點(diǎn)。整理不僅可以強(qiáng)化記憶,還可以在整理過(guò)程中發(fā)現(xiàn)規(guī)律,形成一整套的文言知識(shí)體系,這樣就可以輕松自如地面對(duì)課外文言語(yǔ)段的檢測(cè)了。所以,初三文言閱讀復(fù)習(xí)課堂,教師必須留足時(shí)間給學(xué)生整理整理文言知識(shí),對(duì)學(xué)生的整理進(jìn)行有效指導(dǎo),力求使每位學(xué)生在頭腦中形成一個(gè)嚴(yán)密的文言文知識(shí)網(wǎng)絡(luò)。可指導(dǎo)學(xué)生用卡片集成法整理。
二、以遷移為中心,探索科學(xué)方法,指導(dǎo)學(xué)生掌握實(shí)詞詞義及句子翻譯題解題技巧
一)實(shí)詞詞義解題方法講解
1、溫故遷移法;2、互文見(jiàn)義法;3、通假尋義法;4、組詞聯(lián)想法;5、成語(yǔ)求義法; 6、語(yǔ)法分析法。
二)句子翻譯解題方法講解
1、翻譯原則
信:恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文翻譯出來(lái)。
達(dá):通順暢達(dá),譯文要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法及用語(yǔ)習(xí)慣,字句通順,沒(méi)有語(yǔ)病。
雅:優(yōu)美自然,譯文要生動(dòng),完美地表達(dá),忠于原文,如實(shí)原文的寫(xiě)作風(fēng)格。
2、翻譯句子的一般步驟(直譯為主,意譯為輔)
(1)首先給每個(gè)文言詞語(yǔ)找出對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)詞語(yǔ),單音節(jié)詞往往可以用雙音節(jié)詞對(duì)譯;(2)再推敲疑難的字句,聯(lián)想一些重點(diǎn)詞語(yǔ)在課內(nèi)是否出現(xiàn)過(guò),若有課內(nèi)出現(xiàn)過(guò)的詞語(yǔ)則與課文中的例子一一比較,找到用法相同的語(yǔ)句確定其意思。
3、具體方法:“留、換、調(diào)、引、增、刪”則是文言文翻譯的基本方法
留:保留原文中的詞語(yǔ)。凡有古今意義相同的字、詞及人名、地名物名、書(shū)名、國(guó)名、官職、年號(hào)、謚號(hào)、度量衡單位等古代專用名詞。翻譯時(shí)不宜改動(dòng),都要保留原詞。
換:替換詞語(yǔ)。文言文里的不少詞語(yǔ)所表示的意義現(xiàn)在還用得著,但現(xiàn)代漢語(yǔ)不再用原文的詞表示,而是用了另外的詞。翻譯時(shí)就要用現(xiàn)代漢語(yǔ)中意義與之相當(dāng)?shù)脑~進(jìn)行替換。
還有,同一個(gè)詞在文言文和現(xiàn)代漢語(yǔ)中都常用,但表示的內(nèi)容有區(qū)別,翻譯時(shí)要將文言文的詞逐字翻譯,用現(xiàn)代漢語(yǔ)去替換。
調(diào):調(diào)整語(yǔ)序。文言文中的一些特殊句式,如:主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、狀語(yǔ)后置、定語(yǔ)后置等,在翻譯時(shí)要根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律來(lái)調(diào)整語(yǔ)序。
引:引申詞義。文言文里一詞多義現(xiàn)象比較普遍,往往一個(gè)詞可以有兩三個(gè)或更多的意義,這些意義不是憑空產(chǎn)生出來(lái)的,而是由一個(gè)本義派生、擴(kuò)展、引申出來(lái)的??蛇x用切合原文語(yǔ)境的表示引申義的詞來(lái)翻譯。
增:增補(bǔ)詞語(yǔ)或句子成分。翻譯文言文時(shí),下列幾種情形需要增補(bǔ)詞語(yǔ)或句子成分。
4、歸納文言文翻譯口決
首覽全篇,掌握大意。句不離段,詞不離句。
難解句子,前后聯(lián)系。跳躍句子,補(bǔ)出本意。
人名地名,不必翻譯。省略倒裝,都有規(guī)律。
常見(jiàn)虛詞,因句而異。實(shí)詞活用,考查全句。
領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣,句子流利。對(duì)照原文,盡量直譯。
三、以訓(xùn)練為重心,分類訓(xùn)練及歸納,指導(dǎo)學(xué)生理解文本及類推
訓(xùn)練時(shí)必須教師要注意:1、精選訓(xùn)練內(nèi)容。無(wú)論是閱讀材料的選用還是試題編制的內(nèi)容、方式以及能力要求,總體難度均須符合中考要求。同時(shí),也要有意識(shí)地對(duì)中考命題走勢(shì)進(jìn)行前瞻性的探索;2、精選訓(xùn)練類型。訓(xùn)練一般可分為以下三種類型:(1)理解型。側(cè)重于對(duì)文章語(yǔ)言(常用的實(shí)詞、重要的虛詞、重要的句子等)的正確認(rèn)識(shí)和理解。注重對(duì)文章或文章重點(diǎn)段落的分析把握。如解釋帶點(diǎn)字詞;閱讀(或背誦)全文(或部分段落),回答問(wèn)題;翻譯有關(guān)語(yǔ)句或文段等等;(2)遷移型。引進(jìn)與課文程度相當(dāng),且有相通之處的課外文言文進(jìn)行拓寬閱讀,將課內(nèi)與課外巧妙結(jié)合,便課內(nèi)外知識(shí)貫通起來(lái),從而使學(xué)生的文言文視野得以拓展,閱讀文言文能力得以提高;(3)創(chuàng)造型。近幾年來(lái),主觀性試題,開(kāi)放性試題在文言文測(cè)試中也更多地出現(xiàn)了,在這方面,教師除進(jìn)行理論指導(dǎo)外,訓(xùn)練也應(yīng)涉及。形式不拘一格,如仿寫(xiě)、續(xù)寫(xiě)、談體會(huì)、談感受等等;3、精練解題方法。學(xué)生在探索方法階段,已初步掌握了一些解題方法。在訓(xùn)練階段,要有意識(shí)地去驗(yàn)證方法的正確性,努力使之達(dá)到熟練程度,這將十分有助于提高解題速度和解題命中率。因此,精練解題方法成為科學(xué)訓(xùn)練的中心任務(wù)。課外文言語(yǔ)段是學(xué)生答題的難點(diǎn),精練這方面的解題方法尤為重要;4 、精練解題時(shí)間。從歷年考試情況看,總有考生因文言文閱讀答題時(shí)間控制不當(dāng)而影響全局。因此必須強(qiáng)化考生的時(shí)間意識(shí),訓(xùn)練答題速度,務(wù)必在規(guī)定時(shí)間內(nèi)讀好選文,答好試題,并爭(zhēng)取較高的正確率。