• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英漢雙及物結(jié)構(gòu)及其轉(zhuǎn)換句比較分析

      2015-10-17 06:42:54楊明佩李天賢
      現(xiàn)代語文 2015年21期
      關(guān)鍵詞:英漢例句句式

      □楊明佩 李天賢

      英漢雙及物結(jié)構(gòu)及其轉(zhuǎn)換句比較分析

      □楊明佩李天賢

      本文采用生成語法的相關(guān)理論,通過舉例闡釋及圖解方法,從雙及物結(jié)構(gòu)(VNN)中動(dòng)詞種類和雙及物結(jié)構(gòu)自身特征兩個(gè)方面探討英漢雙及物結(jié)構(gòu)的異同。英漢雙及物結(jié)構(gòu)有很多共性,其轉(zhuǎn)換結(jié)構(gòu)有很多差異。英漢雙及物語法意義的差別是語義轉(zhuǎn)移的方向。英漢雙及物結(jié)構(gòu)都受VNN結(jié)構(gòu)的制約,并且N1和N2能否互換位置受動(dòng)詞類別、英漢語言表達(dá)習(xí)慣(語用)制約。

      英漢雙及物結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換句

      一、引言

      雙及物結(jié)構(gòu)(雙賓結(jié)構(gòu))表現(xiàn)為“S+V+N1+N2”,即為一個(gè)句子中后面跟著兩個(gè)賓語,分別為直接賓語和間接賓語。例如:

      (1)a.Igivehimabook.

      b.Igiveabooktohim.

      (2)a.我送他一本書。

      b.我送一本書給他。

      (3)a.Shecallsmeabusygirl.

      b.Shecallsabusygirlme..

      (4)a.我吃他一塊蛋糕。

      b.我吃一塊蛋糕他。

      從上面的例句可以看出,例(1)和例(2)中動(dòng)詞為三價(jià)動(dòng)詞,后面接兩個(gè)名詞且名詞位置互換也能夠行得通;但是在例(3)和例(4)中,動(dòng)詞本身為二價(jià)動(dòng)詞,后面不能夠接雙賓語,且后面的賓語和它的補(bǔ)語位置不可逆。所以像(1)和(2)這樣的句子才為雙及物結(jié)構(gòu),而(3)和(4)這樣的句子不是雙及物結(jié)構(gòu),而是賓補(bǔ);當(dāng)然也有二價(jià)動(dòng)詞能夠進(jìn)入雙及物結(jié)構(gòu),但是具體還要看整個(gè)句子結(jié)構(gòu)和內(nèi)在語義內(nèi)容,本文不作詳細(xì)解釋。

      雙及物結(jié)構(gòu)在學(xué)界一直倍受關(guān)注,對(duì)其內(nèi)在結(jié)構(gòu)和對(duì)比其與他語言的差異的研究此起彼伏。但至今對(duì)雙及物的研究還未窮盡,英漢雙及物在結(jié)構(gòu)上和分類上存在普遍性,也存在特殊性,鮮少有人能夠根據(jù)其動(dòng)詞分類并運(yùn)用生成語法相關(guān)理論分析英漢雙及物結(jié)構(gòu)。本文試圖根據(jù)能夠進(jìn)入雙及物結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞分類,舉出恰當(dāng)例子并畫出其樹形圖對(duì)英漢雙及物結(jié)構(gòu)特征進(jìn)行分析,通過對(duì)比探討英漢雙及物結(jié)構(gòu)差異和其N1和N2轉(zhuǎn)換之后的句子結(jié)構(gòu)的差異,并嘗試究其原因。

      二、雙及物結(jié)構(gòu)研究

      Goldberg認(rèn)為英語雙及物的構(gòu)式義“CAUSERECEIVE”,即“致使—擁有”,也就是說施事者(S)主動(dòng)把受事(N2)轉(zhuǎn)移給接受者(N1),讓N1領(lǐng)有N2。張伯江(1999)提出給予意義是現(xiàn)代漢語雙及物構(gòu)式的基本語義,即“有意的轉(zhuǎn)移性給予”。前人所做的研究基本可以分成三類:

      第一,從進(jìn)入動(dòng)詞分類進(jìn)行的研究,常見的有“給予”類(劉丹青,2001;徐峰,2002;何丹,2009)、“奪取”類(宋文輝,2006;徐志林,2010)以及“愿景”類(任龍波,2007)3類;也有綜述性的研究和從構(gòu)式語法角度研究英漢雙及物結(jié)構(gòu)的(任龍波,2007;劉金燕,2010)。根據(jù)任龍波(2007:64-65),英語里能夠進(jìn)入雙及物結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞可以分為以下3類:1.具體轉(zhuǎn)移義動(dòng)詞,指物質(zhì)空間的正反方向給予類動(dòng)詞(give,hand,pay等);2.隱喻轉(zhuǎn)移義動(dòng)詞,指沒有顯性的給予義,主要是表示人際交流互動(dòng)過程的動(dòng)詞(tell,teach,wish,forgive等)(徐盛桓,2001);3.附加轉(zhuǎn)移義動(dòng)詞,指本身沒有轉(zhuǎn)移義,主要是表示“制造(出)”的某些動(dòng)詞(make,knit,bake,write等)。而漢語里能夠進(jìn)入雙及物結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞也在任龍波的文章中分類明確:1.具體轉(zhuǎn)移義動(dòng)詞(給、借、租、讓、獎(jiǎng)、送/贈(zèng)、匯等);2.隱喻轉(zhuǎn)移義動(dòng)詞(報(bào)告、答復(fù)、奉承、審問、考、叫等);3.附加轉(zhuǎn)移義動(dòng)詞(扔、拋、丟、甩等)。漢語前兩類構(gòu)式的配價(jià)與動(dòng)詞一致;第三類動(dòng)詞為二價(jià),但是能夠進(jìn)入有三個(gè)論元的VNN構(gòu)式(以上詞例據(jù)Quirketal,1985)。

      第二,有關(guān)雙及物結(jié)構(gòu)的研究還涉及到了雙及物句式的語序方面(何曉偉,2008;王琳琳、蔣平,2011)。何曉偉(2008:21)指出語類信息決定句子的合并順序;王琳琳等(2011:147)指出雙及物結(jié)構(gòu)句式選擇的語序規(guī)律受名詞成分重量制約。

      第三,對(duì)于雙及物語義的研究主要有兩種觀點(diǎn)。持雙及物動(dòng)詞為單義(monosemous)觀點(diǎn)的學(xué)者主要認(rèn)為這兩個(gè)句式之間存在轉(zhuǎn)換關(guān)系,并認(rèn)為與格結(jié)構(gòu)是基礎(chǔ)生成的,而雙賓語結(jié)構(gòu)是從與格結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換而來的(Larson,1988;Aoun&Li,1989)。另一些研究者認(rèn)為雙及物動(dòng)詞是多義的(polysemous),所構(gòu)成的兩個(gè)句式各自表達(dá)不同的語義。但是兩個(gè)句式是否存在轉(zhuǎn)換關(guān)系至今仍未有一個(gè)明確的定論,這點(diǎn)還有待學(xué)者們進(jìn)一步探究。

      三、英漢語雙及物結(jié)構(gòu)及其轉(zhuǎn)換句樹形圖分析

      根據(jù)任龍波(2007:64-65)對(duì)能夠進(jìn)入英語雙及物結(jié)構(gòu)的三類動(dòng)詞以及能夠進(jìn)入漢語雙及物結(jié)構(gòu)的三類動(dòng)詞,我們各取一組意義相近的動(dòng)詞結(jié)合具體句子作進(jìn)一步探析,由于英語及漢語能夠進(jìn)入雙及物結(jié)構(gòu)的第一類詞“具體轉(zhuǎn)移義動(dòng)詞”分正負(fù)方向,所以在一類里面共取兩組反方向的動(dòng)詞,通過對(duì)比探討英漢雙及物結(jié)構(gòu)差異和其N1和N2轉(zhuǎn)換之后的句子結(jié)構(gòu)的差異,并嘗試究其原因,共取四組詞結(jié)合實(shí)例制成下表:

      表1:能夠進(jìn)入英漢雙及物的四組例詞及其對(duì)應(yīng)例句

      表中四組例子表明,雙及物結(jié)構(gòu)在其N1和N2變換位置后的句子中顯現(xiàn)出了極大的方向性(傳遞性)。有些句子成分在轉(zhuǎn)換之后英漢句子中位置發(fā)生了很大變化(如“take”組),有的轉(zhuǎn)換之后英漢句子位置結(jié)構(gòu)基本保持一致(如“give”組);有的一開始英漢句子方向性表達(dá)程度就不一樣(如“write”組)。這個(gè)部分將會(huì)先對(duì)比英漢雙及物結(jié)構(gòu),然后再對(duì)比英漢雙及物“N1”和“N2”轉(zhuǎn)換位置的句子結(jié)構(gòu),下面我們就結(jié)合具體樹形圖來看各組例句(為了方便對(duì)比分析英漢雙及物結(jié)構(gòu),下圖在位置上對(duì)句子進(jìn)行了調(diào)整):

      英漢雙及物結(jié)構(gòu)樹形圖:

      英語雙及物:漢語雙及物:

      根據(jù)上圖可見,英漢雙及物結(jié)構(gòu)在句式結(jié)構(gòu)上基本相似。就移位來講,英漢雙及物動(dòng)詞移位語跡一樣,都是由“V”位置到“ν”位置。英語雙及物處圖中“ν”處分別帶有輕動(dòng)詞“to,to,from,to”,這在漢語雙及物中對(duì)應(yīng)的成分應(yīng)該為介詞“給、給、從、給”;另外,在最后一組英漢例句當(dāng)中,“write”對(duì)應(yīng)的漢語為“寫給”,這點(diǎn)有些不能對(duì)應(yīng)。因?yàn)樵谟⒄Z“write”的中文釋義中只有“寫”這個(gè)動(dòng)作,并沒有“給”這個(gè)表示方向的語義成分;所以這造成了英漢雙及物的差異。這點(diǎn)差異可以歸結(jié)為英漢語音表達(dá)機(jī)制不一樣,在英語雙及物例句中,“write”在漢語雙及物例句中由于語音表達(dá)差異需要變?yōu)椤皩懡o”,只有這樣才能后接對(duì)象“我”構(gòu)成雙及物結(jié)構(gòu)。

      具體到每個(gè)句子來講,“give”與“給”這組句子的中英文結(jié)構(gòu)基本一致,動(dòng)詞“give”從最低部向第二級(jí)移位。英語表述中人稱和時(shí)態(tài)的標(biāo)志為“-es”,而漢語中沒有擔(dān)任人稱的標(biāo)志。所以在移位至第二級(jí)時(shí),英文動(dòng)詞被賦予第三人稱單數(shù)特征,而漢語動(dòng)詞為原形。圖中單箭頭指示為移位指向。而雙箭頭指示則表示“NI”和“N2”位置互換的成立性,在這里“N1”和“N2”互換在結(jié)構(gòu)上和語義及語用上都行得通,所以這里為雙箭頭表示其轉(zhuǎn)換后不影響句子使用。

      “write”句及其對(duì)應(yīng)漢語句與第一組例句相似,英漢語結(jié)構(gòu)基本一致,但是在動(dòng)詞顯現(xiàn)人稱時(shí)態(tài)程度上并不一致;這點(diǎn)也印證了“漢語重意合,英語重形合”的論斷。從這組樹形圖中還可以看出,在前面三組漢語例句中的方向性介詞“給”和“從……這”,在漢語雙及物結(jié)構(gòu)中本是不出現(xiàn)的,但是在這里方向性介詞“給”從一開始就是出現(xiàn)的;這個(gè)也和任龍波(2007)對(duì)能夠進(jìn)入漢語雙及物結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞分類有關(guān)。他在文中指出如“寫”這樣的“附加轉(zhuǎn)移意義動(dòng)詞”,在構(gòu)成雙及物結(jié)構(gòu)時(shí)后面必須加“給”。所以在這組圖中表示方向性的介詞“給”就是和“我”字為一個(gè)整體,共同與“一封信”交換位置。

      “take”與其對(duì)應(yīng)漢語句子主要有三點(diǎn)不同:第一,謂語動(dòng)詞時(shí)態(tài)表現(xiàn)程度不一樣,同樣也是因?yàn)橛⒄Z表達(dá)中時(shí)態(tài)會(huì)很鮮明。而在漢語表達(dá)中,承擔(dān)表現(xiàn)時(shí)態(tài)的任務(wù)通常落在時(shí)間狀語上,所以在這里英文例句中“take”上移被賦予過去時(shí)而中文中保持不變。第二,動(dòng)詞釋義上,英語中的“take”本義為“拿、取、花費(fèi)”,所以在轉(zhuǎn)換句中,英語到漢語也就有了兩個(gè)釋義,分別為“它從我這拿走十塊錢”和“它從我這花費(fèi)十塊錢”。第二種說法在漢語中不常用。所以這里出現(xiàn)了第三點(diǎn)不同:根據(jù)英漢語序排列特征,英語狀語通常在句首或者句末而漢語狀語一般緊靠謂語動(dòng)詞也不常出現(xiàn)在句末,所以在轉(zhuǎn)換句中,英語例句中N1和N2能夠互換,但是在漢語例句中“N1”和“N2”不能夠互換,N2“十塊錢”只能放在句末;如果轉(zhuǎn)換成“它花費(fèi)(拿走)十塊錢從我這?!睍?huì)引起語用方面的質(zhì)疑,因?yàn)檫@樣的用法難以為人們接受。所以畫出的漢語樹形圖中,“N1”和“N2”的位置固定,無“可以互換”標(biāo)記。

      在“tell”與“告訴”這組句子中,英漢句子結(jié)構(gòu)基本一致,但是在轉(zhuǎn)換之后就有些差異。從圖中可以看出英語雙及物結(jié)構(gòu)中動(dòng)詞上移到第二級(jí)時(shí)被賦予第三人稱單數(shù)特征,然后漢語例句中動(dòng)詞上移形態(tài)不變,但是同前面兩組例子一樣,形態(tài)未發(fā)生變化而語義內(nèi)容發(fā)生了變化。在英語雙及物結(jié)構(gòu)中“N1”和“N2”轉(zhuǎn)換之后可以為人們所接受,但是在漢語中,“她告訴一個(gè)秘密給我”在語義傳遞上沒有錯(cuò)誤,不過卻很少有人使用,所以漢語“告訴”動(dòng)詞引導(dǎo)的雙及物結(jié)構(gòu)“N1”和“N2”的語序最好不要互換。

      綜合來講,在上面四組句子的結(jié)構(gòu)對(duì)比之后可以發(fā)現(xiàn)英漢雙及物結(jié)構(gòu)有三個(gè)共同點(diǎn)和兩個(gè)不同點(diǎn)。相同點(diǎn)是,英漢雙及物結(jié)構(gòu)基本一致、謂詞移位語跡相同、語義內(nèi)容一致。

      不同點(diǎn)是:1.謂詞對(duì)主語的人稱和動(dòng)作的時(shí)態(tài)表現(xiàn)程度不一致,英語表現(xiàn)明顯,漢語中鮮有顯現(xiàn)標(biāo)志,但是在語義內(nèi)容上共同發(fā)生了改變,故可稱英語人稱時(shí)態(tài)變化為顯性,漢語則多為隱性。2.“N1”和“N2”互換可接受度不一致,英語雙及物中“N1、N2”基本都可以互換,而漢語中并非如此。但是對(duì)于漢語中什么時(shí)候“N1、N2”可以互換,什么時(shí)候不可以,本文由于時(shí)間和筆者能力限制并未給出具體答案。

      能否構(gòu)成英漢雙及物結(jié)構(gòu),除了受VNN結(jié)構(gòu)本身制約以外,還受動(dòng)詞和英漢語音表達(dá)機(jī)制制約。所以,在英漢雙及物結(jié)構(gòu)當(dāng)中會(huì)有個(gè)別詞語在語義成分對(duì)應(yīng)上不能達(dá)到完全一致。對(duì)比還可以發(fā)現(xiàn)英漢雙及物結(jié)構(gòu)“N1”和“N2”交換位置后句子結(jié)構(gòu)能否一致,受到英漢語用制約。

      四、結(jié)語

      通過比較可以發(fā)現(xiàn),英漢雙及物結(jié)構(gòu)都是受VNN結(jié)構(gòu)的制約,語義內(nèi)容基本一致。但是英漢雙及物結(jié)構(gòu)中謂詞表現(xiàn)形式?jīng)]有達(dá)到完全,且N1、N2互換可接受度不一致。另外,能否構(gòu)成英漢雙及物結(jié)構(gòu)還受動(dòng)詞類別、英漢語言表達(dá)習(xí)慣(語用)制約。生成語法下樹形圖解析作為適用的結(jié)構(gòu)分析手段在近年來的重要發(fā)展,必將為跨語言句法對(duì)比研究提供一個(gè)新的視野。本文在生成理論的基礎(chǔ)上對(duì)英漢雙及物結(jié)構(gòu)及其雙賓位置轉(zhuǎn)換句只是做了較為粗淺的探討,對(duì)英漢雙及物構(gòu)式的異同進(jìn)行了簡(jiǎn)要對(duì)比分析。研究發(fā)現(xiàn)英漢雙及物結(jié)構(gòu)上有很多共性,也發(fā)現(xiàn)其轉(zhuǎn)換結(jié)構(gòu)上有很多差異,但本質(zhì)上來講英漢雙及物構(gòu)式語法意義的差別是語義轉(zhuǎn)移的方向以及雙賓能否互換位置。除此之外,通過分析英漢雙及物結(jié)構(gòu)中的差異和共同點(diǎn),能夠幫助人們更好地理解其他語言并提高人們學(xué)習(xí)其他語言的水平。

      [1]AdeleE.Goldberg.Constructions:AConstructionGrammar ApproachtoArgumentStructure[M].Chicago:The UniversityofChicagoPress.1995.

      [2]Aoun,J.&Y-H.A.Li.Scopeandconstituency[J].Linguistic Inquiry,1989,(20):141-172.

      [3]Larson,R.Onthedoubleobjectconstruction[J].Linguistic Inquiry,1988,19:335-391.

      [4]Quirk,R.,S.Greenbaum,G.Leech,J.Svartvik.AComprehensive GrammaroftheEnglishLanguage[M].London:LongmanGroup Limited,1985.

      [5]張伯江.現(xiàn)代漢語的雙及物結(jié)構(gòu)式[J].中國(guó)語文,(5):175-184.

      [6]何丹.給予類動(dòng)詞的雙及物構(gòu)式[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,(3):142-144.

      [7]何曉偉.合并順序與英漢雙及物結(jié)構(gòu)對(duì)比研究[J].外國(guó)語,2008,(3):13-22.

      [8]劉丹青.漢語給予類雙及物句式的類型學(xué)考察[J].中國(guó)語文,2001,(9):387-398.

      [9]劉金艷.英漢雙及物構(gòu)式對(duì)比研究[J].傳奇·傳記文學(xué)選刊(理論研究),2010,(4):61-62.

      [10]任龍波.英漢雙及物構(gòu)式比較[J].西安外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(6):63-66.

      [11]宋文輝.現(xiàn)代漢語兩類雙及物動(dòng)結(jié)式的配位方式[J].世界漢語教學(xué),2006,(10):42-54+147.

      [12]徐峰.“給予”動(dòng)詞的語義和語用研究[J].華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2002,(3):78-87,127.

      [13]徐盛桓.試論英語雙及物構(gòu)塊式[J].外語教學(xué)與研究,2001,(3):81-88.

      [14]王琳琳,蔣平.雙及物結(jié)構(gòu)句式選擇的語序規(guī)律制約因素[J].南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)報(bào)),2011,(7):143-148.

      [15]徐志林.近90年來漢語雙賓句式研究述評(píng)[J].廣東教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(2):82-87.

      (楊明佩浙江寧波寧波大學(xué)外語學(xué)院315211;李天賢寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院315212)

      猜你喜歡
      英漢例句句式
      英聲細(xì)語
      基本句式走秀場(chǎng)
      例析wh-ever句式中的常見考點(diǎn)
      好詞好句
      商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      好詞好句
      好詞好句
      淺談?dòng)h習(xí)語的文化差異及翻譯方法
      英漢文化中的委婉語應(yīng)用對(duì)比分析
      特殊句式
      苍溪县| 乌拉特后旗| 漠河县| 商水县| 曲靖市| 同仁县| 唐河县| 六安市| 新河县| 中超| 庆阳市| 中方县| 鸡西市| 磴口县| 长宁县| 巴中市| 华亭县| 日照市| 靖远县| 黎平县| 济源市| 景泰县| 武安市| 濮阳县| 读书| 铁岭县| 克什克腾旗| 安徽省| 浦县| 五家渠市| 沐川县| 介休市| 黄浦区| 黑水县| 新河县| 中阳县| 增城市| 沁源县| 江口县| 潮安县| 明溪县|