呂婧瑋
【摘要】老在《當(dāng)代漢語(yǔ)字典》(國(guó)際華語(yǔ)版:龔學(xué)勝 主編)中“老”形容詞意義主要有:“年歲大的,經(jīng)驗(yàn)豐富的、熟練的,很早以前就存在的,年久的,陳舊的過(guò)時(shí)的,原來(lái)的,排行在末了的,火候大的”等。除此之外,“老”還可以指長(zhǎng)輩。我們可以清晰的看出,“老”既可以指年長(zhǎng)的,也可以指年幼的。
【關(guān)鍵詞】“老”的詞義變遷;社會(huì)語(yǔ)言學(xué)
中圖分類號(hào):H31
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1006-0278(2015)04-179-01
一江之隔,山水阻塞,在同一片天空下,我國(guó)南北文化卻產(chǎn)生了很大的差異,這種地域上的差異在“老”的用法上可以體現(xiàn)出來(lái)。南人北上,卻未解北話之意義。
根據(jù)使用頻率,我們可以將帶有“老”的詞語(yǔ)大致分成三類:
1.表示長(zhǎng)者或者身份、地位高的人:“老師”“老爺”“老叔”“老舅”“老姨”等。
2.表示年幼、地位相對(duì)低的人:“老弟”“老妹”“老疙瘩”。
3.表示動(dòng)物名稱,不顯示長(zhǎng)、幼順序:“老虎”“老鷹”“老鼠”。
關(guān)于第一點(diǎn),我們毫無(wú)疑問(wèn),字典中給出了明確的解釋和定位,但后兩點(diǎn)似乎看上去有些分歧,尤其是第二點(diǎn),南人、北人觀點(diǎn)大相徑庭。
在北方,我們除了對(duì)長(zhǎng)輩使用帶有“老”的稱呼,如:““老舅”“老叔”等,也常稱呼自己的父母為;“老爸”“老媽”,表示親昵以外,還常用“老”來(lái)指排行最末的人,如:“老兒子、老閨女、”等,甚至有的還會(huì)昵稱為“老疙瘩”“老寶貝”,通常在北方有“老即是小”的說(shuō)法。在此基礎(chǔ)上,我們還不斷的豐富“老”的含義,只要是比自己年齡小的人,均可以加上“老”字,北方人常稱呼年齡小的親人或朋友為“老弟”“老妹”等,用以拉近說(shuō)話人之間的距離,表示親近?!靶 焙汀袄稀笨此撇淮钫{(diào)的詞語(yǔ)常常放在一起使用,有“老小”的說(shuō)法,且這種用法不受年齡的制約,只要你喜歡,上至六十花甲,下至二八芳齡,均可以“老”代“小”。
然而,南方人對(duì)這種表達(dá)可能就會(huì)置問(wèn)了:“老”不就是大嗎?因?yàn)橛小袄细浮薄袄夏浮保⑶掖饲氨硎敬涡驎r(shí),通常“老”和“大”往往一起用的比較多,“老大”更是常用,生活中“處處有老大”,用“老”來(lái)說(shuō)“小”這是神馬情況呢?
其實(shí),說(shuō)到“老”的用法,最初還是閩南人將它帶到北方的。相傳閩南人的祖先,很早就知道老虎是古貓的后代,所以稱其為貓后;最早的老鼠,叫貓趕,貓鼠,意為被貓驅(qū)趕的動(dòng)物;最早的鷹的概念是貓頭鷹,簡(jiǎn)稱為貓鷹。所以應(yīng)為“貓后、貓鼠、貓鷹”,而閩南語(yǔ)中貓的發(fā)音為niau,聽(tīng)著類似于“鳥(niǎo)”的音,久而久之誤傳到北方為“老虎、老鼠、老鷹”,難怪我們普通話里有如此之多帶有“老”的詞語(yǔ),甚至在歌詞中也有加“老”的,而不是直接用一個(gè)字,如:蔡依林的歌曲《野蠻游戲》中:“老虎,老虎,傻傻分不清楚……”,在《爸爸去哪兒》歌曲里,也有:“老爸、老爸,我們?nèi)ツ睦镅??……”這樣的歌詞,可見(jiàn)“老”的用法多么普遍。
社會(huì)語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,地域差異是產(chǎn)生語(yǔ)言差異的一個(gè)重要因素。在這里,語(yǔ)言差異主要體現(xiàn)在兩點(diǎn)上:一是語(yǔ)音上的差異,如南方貓的發(fā)音為“niau”,而北方貓的發(fā)音為”mao”,二是語(yǔ)義上的差異,這體現(xiàn)在同義詞表達(dá)不同的意義或同一個(gè)意義用不同的詞表達(dá)。由于地域差異,迄今為止,漢語(yǔ)中仍有七大方言區(qū),這七大方言分別是:北方方言、吳方言、湘方言、贛方言、客家方言、閩方言、粵方言。
而追溯歷史,我們得知,在遼闊的版圖上,我國(guó)曾經(jīng)在同一時(shí)期出現(xiàn)過(guò)各種早期文化,它們相互交融并不斷的磨合,最終形成了大一統(tǒng)局面的漢民族文化,曾在戰(zhàn)國(guó)時(shí)代就有楚國(guó)專門(mén)請(qǐng)齊國(guó)人去教授中原雅言的事,魏晉時(shí)期戰(zhàn)事頻繁,南渡的北方人也曾將北方漢語(yǔ)帶到南方,形成過(guò)語(yǔ)言混雜的局面。但歸根結(jié)底,文化背后也保留了地域特點(diǎn),以至在千百年以后,南北方交際仍然出現(xiàn)一定的困擾,但是困擾之余,我們細(xì)細(xì)品膩,則會(huì)發(fā)現(xiàn)“老”背后的文化韻味。
“老”這個(gè)字,在我們上文中的用法都被看成是一個(gè)構(gòu)詞前綴,用以構(gòu)成新詞,結(jié)合構(gòu)詞表達(dá)的詞義,可以得出三個(gè)結(jié)論:
1.詞義變遷是個(gè)歷史過(guò)程,是歷時(shí)性的。雖然漢民族文化以中原文化為主,但南方文化,尤其是閩南文化在某一時(shí)期非常活躍與發(fā)達(dá),同時(shí)閩南地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)、人口往來(lái)頻繁,才使得造詞迅速,以至迄今為止,閩方言仍作為七大方言之一保留在漢語(yǔ)中,成為方言中的一股強(qiáng)大力量。
2.“老”雖然成為一個(gè)構(gòu)詞前綴,但不喪失語(yǔ)義屬性,“老”的字面意義可以理解為歷史久遠(yuǎn)、地位高,因此,老妹、老弟、老疙瘩雖然輩分小,但可以看出其在兄長(zhǎng)中的分量很高,而老師、老爺則突顯出身份、地位之重,受人們愛(ài)戴與尊敬;在動(dòng)物的世界中,則遵循著強(qiáng)者為王,如老鷹——天空之王,老虎——百獸之王。
3.漢語(yǔ)構(gòu)詞的獨(dú)特性。雖然漢語(yǔ)中單音節(jié)詞是基本單位,音節(jié)結(jié)構(gòu)緊密,但在我們表“老”的詞語(yǔ)中,單音節(jié)詞不如雙音節(jié)詞音韻和諧,故我們不用“弟”“妹”“鼠”“虎”等單獨(dú)稱呼指稱對(duì)象,這也和我們漢文化的“成雙成對(duì)”遙相互應(yīng),且中國(guó)人注重意合,雙音節(jié)詞語(yǔ)可以讓詞義表達(dá)更加飽滿,聽(tīng)起來(lái)更加悅耳。
小小的一個(gè)“老”字,經(jīng)過(guò)歷史的變遷,背后竟然隱藏著這么豐富的文化內(nèi)涵,可見(jiàn)文化的互溶是多么重要。同類的問(wèn)題層出不窮、屢見(jiàn)不鮮,值得我們?nèi)ネ诰?、去解決。針對(duì)這樣的情形,我們認(rèn)為,文化是個(gè)開(kāi)放的集合,一如千年前一樣,仍然要就相互融合,南人多多北上,北人多南下,互相切磋切磋,把不同的表達(dá)帶入生活,讓南人也學(xué)習(xí)說(shuō)“北話”,讓說(shuō)“老”成為習(xí)慣,從小的語(yǔ)言細(xì)節(jié)入手,繁榮民族文化,從而真正達(dá)到民族大融合,不再讓說(shuō)“老”問(wèn)題成為那一江水,阻隔民族情誼的傳遞!