• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      讀吉狄馬加的俄文版詩集《黑色奏鳴曲》

      2015-10-26 23:09:16亞歷山大庫什涅爾
      星星·散文詩 2015年32期
      關鍵詞:吉狄馬加詩作俄語

      亞歷山大·庫什涅爾

      讀吉狄馬加的俄文版詩集《黑色奏鳴曲》

      亞歷山大·庫什涅爾

      在莫斯科出版了吉狄馬加的一本書,它就擺在我面前,書名叫《黑色奏鳴曲》,白色的護封上配有黑色的圖案,這些美妙的線條畫出自詩歌作者本人之手,它們與詩作構成呼應,是在用它們線條的語言為詩句伴唱。三位譯者不辭辛勞,努力地、貼切地將這些詩作從中文譯成俄語,感謝他們付出了這份艱辛的勞作!

      然而詩真的可能等值地譯成另一種語言嗎?這個問題會出現(xiàn)在任何一種語言的詩歌翻譯中,嗚呼,答案也只有一個:不可能。與音樂、繪畫等用世界通用的同一種語言創(chuàng)作的藝術形式不同(我羨慕那些藝術家?。?,詩歌只用自己的母語說話,而不可能在另一種話語中被復制。任何一個詞,在翻譯中都必須用另一個發(fā)音不同的詞來替換。讓我們設想一下,塞尚或梵高的畫作能被另一位畫家用其他的色彩來替代嗎?單詞變了,語音變了,節(jié)奏變了,韻腳也變了(如果有韻腳的話)。俄語詩是韻律詩,其杰作多遵循固定的詩歌格律,如抑揚格、揚抑格和抑抑揚格等,更重要的是,它是押韻的!沒有韻腳,俄語詩就會黯然失色,氣喘吁吁。

      但是,譯文中還是能留下很多東西,根據(jù)一棵樹的影子也可

      以判斷出它究竟是橡樹還是榆樹,是槭樹還是松樹,同樣,根據(jù)譯文也可以感覺到意義和詩歌思維的深度,感覺到情感的真誠、形象系統(tǒng)的鮮明和獨特。樹影同樣會呼吸和移動,同樣會激動和安靜。我讀到了這樣一首詩:

      你還記得

      那條通向吉勒布特的小路嗎?

      一個流蜜的黃昏

      她對我說:

      我的繡花針丟了

      快來幫我尋找

      (我找遍了那條小路)

      你還記得

      那條通向吉勒布特的小路嗎?

      一個沉重的黃昏

      我對她說:

      那深深插在我心上的

      不就是你的繡花針嗎

      (她感動得哭了)

      一首出色的詩!它的影子已然如此美妙,那么便可以想象,它的中文原作該是多么的神奇……一位俄語讀者在此時可能會想起鮑里斯·帕斯捷爾納克的《離別》一詩:

      把沒拔出的針

      別在繡花布上,

      突然看見全部的她,

      他在悄悄地哭泣。

      這一點很重要,即在閱讀外語詩歌時借助母語詩歌,你有時會因為意外的巧合而興奮不已。不過,這又有什么可奇怪的呢?無論在中國、俄國還是在英國,愛都是一樣的。一如憂傷、善惡觀以及對真理和正義的渴望,在任何地方也全都相同。這是另一首詩:

      ……總會聽見

      自己的心跳

      空洞

      而又陌生

      似乎

      肉體并不存在

      難道這就是

      永恒的死亡?!

      多好的詩!這很像19世紀杰出俄國詩人費奧多爾·丘特切夫的詩:

      ……夜空中能聽見

      蛾子無形的飛舞……

      無言的悲傷時分!……

      一切在我心中,

      我在一切之中!……

      丘特切夫的詩也以關于死亡的思考作為結束,面對夜幕他感慨道:

      暢飲毀滅吧,

      與沉睡的世界融為一體!

      這些詩句與何種哲學或宗教傳統(tǒng)相關,這并不重要,馬加的中文詩或許與儒教和佛教傳統(tǒng)相關,丘特切夫的詩或許與帕斯卡爾的哲學相關,但更為重要的,是人的情感的相同,是詩歌動機的相近。

      我有時覺得,在所有世紀,在任何時代,過去和現(xiàn)在,地球上其實只活著一位詩人,他的名字或者叫荷馬,或者叫奧維德,或者叫杜甫,或者叫歌德,或者叫普希金……荷馬并未在一千年前死去,他是我們的同時代人,我們因為赫克托耳與安德洛瑪刻道別一幕而獲得的感動,并不亞于《伊利亞特》的第一批讀者。

      我還可以舉出其他一些相近詩作的例子,比如吉狄馬加對生活之自然本原的崇拜,他因自然本原受到文明之排擠而發(fā)出的怨訴,就與羅伯特·弗羅斯特很接近。我也可以指出馬加與我喜愛的英國詩人菲利普·拉金的相近:我在閱讀馬加的《記憶中的小火車》時,便想起了拉金那首描寫英格蘭鄉(xiāng)村火車的出色詩作

      (《降臨節(jié)婚禮》),只不過拉金寫的是英格蘭鄉(xiāng)村的新婚夫婦,而馬加寫的是乘坐火車去市場的農(nóng)民,“麻布口袋里的乳豬/發(fā)出哼哼的低吟/竹筐里的公雞/認為它們剛從黑夜/又走到了一個充滿希望的黎明/它們高昂的鳴叫此起彼伏……”

      但是,我還是要返回我更為熟悉的俄語詩歌。一位是1961年誕生在大涼山的吉狄馬加,他是既放牧又農(nóng)耕的彝族人民的兒子,一位是彼得堡詩人奧西普·曼德施塔姆(1891--1938),他從青年時期起便獻身于歐洲文化和普希金傳統(tǒng),受到巴赫和舒伯特的音樂、倫勃朗的繪畫和法國印象派的熏陶,在這兩位詩人間究竟有什么共同之處呢?我卻讀到了這樣一首描寫青海嘉那嘛呢石的詩作:

      它是恒久的紀念之碑

      它用無言告訴無言

      它讓所有的生命相信生命

      石頭在這里

      就是一本奧秘的書

      無論是誰打開了首頁

      都會目睹過去和未來的真相……

      每一塊石頭都是一滴淚

      在它晶瑩的幻影里

      苦難變得輕靈,悲傷沒有回聲……

      我便立即想起了曼德施塔姆,后者曾將他彼得堡主題的第一

      部詩集命名為《石頭集》,他也曾在詩中將山地小國亞美尼亞稱作“石頭的國度”、“鳴響的粘土之書”和“書籍的土地”。

      當然,我也明白此類比較是假定的,不準確的,但是我覺得,馬加本人或許不會反對這些對比,因為他本人在詩中也曾獻詩給許多詩人,如美國詩人弗羅斯特、西班牙語詩人塞薩爾·巴列霍、智利詩人巴波魯·聶魯達、波蘭詩人切斯瓦夫·米沃什、立陶宛詩人托馬斯·溫茨洛瓦等。在這些向外國詩歌致敬的詩作中,獻給俄語詩歌的詩作似乎獨占鰲頭。在吉狄馬加年少時,當一本薄薄的普希金詩選落到他手上時,他便感覺到了自己的詩歌使命!美國漢學家梅丹理先生在他關于馬加的文章中談到了這一點。而我在讀了《致痛苦》之后:

      ……如今我找到了你,

      我不會像天氣那樣任性。

      就讓帶刺的花冠

      最終帶上我的頭顱。

      痛苦,我需要你,這不是錯,

      而是我自己的選擇。

      我便想起了普希金的詩句:“我想活下去,為了思考和痛苦?!?/p>

      吉狄馬加有一首詩是獻給茨維塔耶娃的,另有一首獻給阿赫馬托娃。阿赫馬托娃一準會因此而高興(我在六十年代曾拜訪過阿赫馬托娃)。她曾遭受蘇聯(lián)報刊的無數(shù)羞辱和咒罵(僅有蘇共中央書記處書記日丹諾夫的那份報告便已足夠!),因此,她

      總是對各種夸贊充滿感激和興奮,其中也包括那些崇拜她的年輕詩人發(fā)出的夸贊。我記得,我曾當著她的面背誦《沒有主人公的長詩》的開頭部分,當時這部長詩尚未發(fā)表,我讀的是手稿,在聽我背誦的時候,安娜·阿赫馬托娃的臉就像一輪冉冉升起的太陽。

      我果真能理解吉狄馬加詩中的一切嗎?我能贊同他詩中所寫的一切嗎?不,我并不能理解一切,他詩中的某些地方也會使我產(chǎn)生詫異和疑惑。比如,我就很難同意他對文明成就的否定態(tài)度,他對遙遠過去的無保留崇拜,在他看來,遙遠的過去與當下相比仿佛就是黃金世紀。是的,人們在遙遠的過去培育蕎麥,牧羊捕魚,但也同樣有過戰(zhàn)爭、火災、水災和瘟疫;有過美麗的神話,但也同樣有過無數(shù)的偏見、死刑、欺騙、族群仇殺和部落敵意……馬加鐘愛的字眼之一是“祖先”,這個字眼反復出現(xiàn)在許多詩作中,至少不下20次。詩集中沒有一個男孩(也沒有一個女孩),而只有一位回憶其童年的作者本人。沒有任何一條街道,除了羅馬的納沃納廣場(這位詩人喜愛意大利),沒有任何一個房間,任何一副桌椅,也沒有沙發(fā)和電話……

      我把我的詩寫在天空和大地之間,

      那是因為,只能在這遼闊的天宇,

      我才能書寫這樣的詩句。

      這句詩寫得極好,但是事實上有可能在天空和大地之間寫詩嗎?我猜想,吉狄馬加是坐在室內的書桌旁寫詩的。“我喜歡躺在綠色的小徑,或在鮮花盛開的牧場入睡……”這兩句我也十分

      喜歡,但我敢肯定,馬加通常是睡在自家的床上的。躺在小徑和牧場是可以的,但在那些地方入睡卻很困難,因為那些地方有螞蟻在爬,有黃蜂在飛,它們會蜇人的。

      而令這位詩人感到恐懼的城市,其實也是必不可少的,是十分壯觀的。羅馬、威尼斯、巴黎、阿姆斯特丹、彼得堡……吉狄馬加如果來到彼得堡,我一定會領他在全城看看,讓他看一看涅瓦河、莫伊卡、豐坦卡、宮殿和尖頂、橋梁和教堂、涅瓦大街和參政院廣場……多么漂亮啊,那些小巷和胡同、公園和花園、花崗巖和大理石的建筑立面,帝國風格,巴洛克,20世紀初的現(xiàn)代派……樣式統(tǒng)一的新住宅樓也必不可少。人們總得要有安身之處,更不用說是在彼得堡和北京這樣的大城市里!

      馬加不喜歡摩天大樓:“這高聳云端的摩天大樓/這是鋼筋和水泥的奇跡/然而,不知道為什么?/我從未從它那里/體味過來自心靈深處的溫暖……”我也不喜歡摩天大樓,可是它們必不可少,只不過高樓大廈應該建在郊外。

      寫到這里,我在想,我對詩人馬加的理解或許不正確?我或許沒有什么發(fā)現(xiàn)?因為我讀的是譯詩,我看到的不是樹木,而是樹木的影子。

      就整體而言,我對中國詩歌又有多少了解呢?在北京的時候,我與中國詩人圍坐在一張大桌子旁,他們人數(shù)很多,情緒熱烈地談論詩歌,他們手里都捧著文飛教授翻譯的我的詩集,可我卻從未讀過他們的詩!

      吉狄馬加的《黑色奏鳴曲》是獻給他的民族彝族的,獻給彝族寧靜的鄉(xiāng)村生活,彝族人民置身于大自然,四周有高山和牧場、蝴蝶和蜻蜓……他為他的民族擔憂,怕他的民族像美洲的印

      第安人一樣受到排擠和壓迫:“巨大的城市吞噬一切,/在摩天大樓的頂端看不清印第安的帳篷……”我理解這樣的擔憂,這樣的痛苦。

      不過,難道能夠如此咬文嚼字地閱讀詩作嗎?要知道這是詩歌啊,這里不需要學術性的理解。鮑里·帕斯捷爾納克曾說:“詩寫得越偶然,便越真實。”吉狄馬加在《詩的總結》一詩中這樣寫到詩的真實:

      它是詞語的另一種歷險和墜落

      還有:

      它不喜歡在邏輯的花園里漫步。

      這只是一個“在懸崖旁”神奇“冒險”的例子:“……因為我們不如羔羊?!倍嗝唇^妙的一句,而且不需要去逐字逐句地理解它,只需要對這行詩微笑一下,謙遜地贊同它。

      當我在這位中國詩人的詩集中讀到這些詩句,我仿佛覺得自己懂得中文,覺得自己與馬加在用同一種語言說話,不是俄語,也不是漢語,而是一種全人類的語言。不曾有過巴別塔的故事,《圣經(jīng)》中我們那些遙遠的“祖先”(我也用起了這個字眼)不曾有過建造巴別塔的荒謬念頭,這只是彼得·勃魯蓋爾那場可怕夢境中的所見。(劉文飛譯)

      亞歷山大·庫什涅爾,1936年出生于列寧格勒,已出版詩集20多部。2005年,庫什涅爾榮獲俄羅斯首屆民族詩人獎,他之前獲得的重要獎項有:彼得堡的北方巴爾米拉獎(1994)、俄羅斯國家獎(1996)、德國阿·喬普費爾基金會普希金獎(1999)和俄羅斯普希金獎(2001)等。布羅茨基稱他為20世紀最優(yōu)秀的詩人之一。

      猜你喜歡
      吉狄馬加詩作俄語
      詩 書法
      草堂(2024年1期)2024-03-10 03:32:40
      詩 書法
      草堂(2023年11期)2023-12-15 10:21:38
      梁潮詩作《水里邊》·源清書法
      藝術品鑒(2023年10期)2023-07-23 09:55:30
      ???? ????? ??(詩作)?? ??
      吉狄馬加書法作品欣賞
      天資聰穎,幼年詩作得贊許
      簡論梅堯臣寫實詩作的晚唐情結
      唐山文學(2016年2期)2017-01-15 14:04:11
      “大地祭司”的無限之光——讀吉狄馬加的詩集《身份》
      阿來研究(2016年2期)2017-01-15 13:31:44
      基于3D虛擬情境的俄語視聽說教學
      俄語稱呼語的變遷
      外語學刊(2010年2期)2010-01-22 03:31:02
      磐安县| 汉沽区| 右玉县| 馆陶县| 象州县| 成武县| 司法| 长葛市| 印江| SHOW| 临沭县| 永德县| 鲁山县| 抚州市| 安仁县| 准格尔旗| 富顺县| 图片| 松溪县| 榆社县| 布拖县| 五常市| 信丰县| 巴东县| 中江县| 龙里县| 丹凤县| 唐山市| 句容市| 烟台市| 东至县| 邹平县| 汝城县| 额尔古纳市| 顺昌县| 瑞昌市| 德清县| 安泽县| 正定县| 永平县| 新野县|