• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      翻譯教育中批判性思維的運用

      2015-10-26 19:41:00劉燕
      教書育人·高教論壇 2015年10期
      關(guān)鍵詞:批判性譯者思維

      劉燕

      現(xiàn)階段我國需要的是具有開拓性思維的復(fù)合型人才。在人才培養(yǎng)上,不僅要深化學(xué)生的專業(yè)知識,同時還要使其具有處理問題的能力。完善學(xué)生的批判性思維,是國外教育機制中的主要教學(xué)觀點,同時,將批判性思維貫穿到每一個學(xué)科教學(xué)當(dāng)中。在翻譯教學(xué)方面,不管是中國還是外國,目前都處于發(fā)展期。

      一 問題的提出

      “批判性思維”譯自英文criticalthinking(簡稱CT)。對批判性思維有許多定義,較為流行的是恩尼斯提出的:“為決定信什么或做什么而進行的合理的、反省的思維。”多數(shù)專家認為,它由認知技能和情感意向構(gòu)成。前者又稱批判性思維技能,包括解釋、分析、評估、推理、說明和自我調(diào)控,后者又稱思維習(xí)性或批判精神,包括探索真理、思想開放、分析性、系統(tǒng)性、自信和好奇。多數(shù)觀點認為,分析、評估和推理的技能是批判性思維的最基本技能。

      批判性思維屬抽象思維,批判性思維使大腦發(fā)生革命性轉(zhuǎn)變,使之可以高效地篩選、吸收、整理并長期儲存信息,是大腦從一個簡陋的作坊變成工藝先進的信息加工廠,從而生產(chǎn)出知識產(chǎn)品,尤其是創(chuàng)新性的知識產(chǎn)品。批判性思維課程的基本內(nèi)容是非形式邏輯或論證邏輯。它是一種關(guān)注大眾日常學(xué)習(xí)、工作和生活需要的應(yīng)用邏輯,是對無力應(yīng)對日常問題的現(xiàn)代形式化邏輯的反動。憑借這種思維,在了解了必要的預(yù)備知識后,對于關(guān)乎國計民生的社會熱點話題,就能夠獨立思考并得出正確結(jié)論,對于社會上的種種爭論,也能夠給予恰當(dāng)評價。

      二 批判性思維和翻譯教育的結(jié)合

      相關(guān)人員利用批判的手法去研究客觀問題,因此獲得相應(yīng)的知識內(nèi)容。二十世紀的哲學(xué)家們對批判性思維的觀點存在較大的差異,許多學(xué)者認為批判性思維是“對各種陳述的正確評定”,還有一些人認為是“有關(guān)思考的思考”,少部分學(xué)者則認為“批判性思維是受過特殊訓(xùn)練的思考主體,經(jīng)分析、理解、感受以及溝通等手段,對所接受的內(nèi)容予以評估、整理、研究,進而形成一系列概念。也就是說批判性思維在不同層面有著不同的理解,但是大多數(shù)人都認為批判性思維在本質(zhì)上帶著“目的性”,思考主體希望接受差異化的理念。

      一般來說,批判性思維是理解者按照主體的認知而延伸的,在翻譯環(huán)節(jié)所使用的核心措施,是深化理解者翻譯能力的主要動力,也是翻譯實踐與翻譯理論結(jié)合的途徑。

      翻譯教育是一個側(cè)重于全面素質(zhì)培養(yǎng)的教育體系。相關(guān)學(xué)者認為,在整體素質(zhì)培養(yǎng)體系中,“翻譯程度”是一個關(guān)鍵詞。批判性思維在翻譯教育的整體素質(zhì)培養(yǎng)體系中擔(dān)任著核心的角色,在深化譯者的翻譯程度上起到了非常重要的作用。批判性思維和翻譯教育的實質(zhì)性聯(lián)系,主要是教育人員要怎樣把批判性思維滲透到翻譯教學(xué)的模式之中,以此去深化學(xué)生或譯者的整體翻譯素質(zhì)。

      伴隨翻譯研究在二十世紀的不斷興起,怎樣在翻譯教育中完善翻譯技巧,習(xí)得語言文化知識,并提高學(xué)習(xí)者的翻譯水平成為亟待解決的問題,特別是翻譯人員翻譯能力的培養(yǎng),是西方翻譯領(lǐng)域探索的核心內(nèi)容。

      三 批判性思維在翻譯專業(yè)中的運用

      目前在國內(nèi),翻譯專業(yè)不管是大學(xué)本科還是研究生層次,都將翻譯學(xué)作為一門獨立學(xué)科的試驗田。此專業(yè)擬定綜合素質(zhì)教育培養(yǎng)計劃,持續(xù)優(yōu)化辦學(xué)體系,同時整合專業(yè)方向。老一輩學(xué)者早年就指出,翻譯學(xué)自身就意味著是一種國際化背景下的文化,而且還映射出了中國常規(guī)語言類學(xué)科在針對國際化背景變化時的欠缺。翻譯學(xué)的構(gòu)架一定要依附于成熟的翻譯專業(yè),進而培養(yǎng)高質(zhì)量的國際化綜合素質(zhì)翻譯人才。

      翻譯專業(yè)要培養(yǎng)具有綜合素質(zhì)的翻譯人才,此專業(yè)對學(xué)生提出了下述要求,第一,翻譯實踐程度。第二,依附于翻譯實踐的翻譯理論運用能力。翻譯實踐程度需要學(xué)生具有雙語言基本功以及雙語穿插能力,依附于翻譯實踐的翻譯理論運用能力則要求學(xué)生具有能夠發(fā)現(xiàn)問題以及解決問題的能力。穿插于上述基本要求的源動力是批判性思維。

      譯者的批判性思維其實不是與生俱來的,一般都需要通過持續(xù)訓(xùn)練以及積累經(jīng)驗而獲取。剛開始學(xué)語言的人都存在思維上的模式化,也就是思維主體在思維過程中一種相對穩(wěn)定的傾向性的思維機制。換而言之就是思維構(gòu)架沒有得到延伸,沒有用兩種語言進行思考。所以,要培養(yǎng)一個好的譯員,就要深化譯者的批判性思維。批判性思維還是一種全面的思維體系,譯者能夠通過原文本內(nèi)容,從根本上揭示客觀事物的內(nèi)在規(guī)律,找到表象之間的關(guān)聯(lián)。譯者是兩種文化間的媒介,不但要持續(xù)地學(xué)習(xí)兩種語言以及文化,同時還要在兩種語言以及文化間予以整合。通過翻譯,譯者能夠習(xí)得差異化的語言文化知識,找到文化間的相同性與相異性,提高跨文化交流的水平,以完善譯者的批判性思維。

      此次研究我們發(fā)現(xiàn),批判性思維的培養(yǎng)要分為下述幾個階段:第一,描述性議題的分析。學(xué)生要對于自我翻譯實踐的翻譯現(xiàn)象以及他人翻譯實踐的翻譯現(xiàn)象進行What, ?Who, ?Where, ?When, ?Why, ?How的提問和回答。第二,說明性議題的分析。除了找到描述性議題的核心內(nèi)容,學(xué)生還要有指向地對信息予以闡釋。舉個例子,對翻譯現(xiàn)象的社會文化因素的整合,針對翻譯方式、翻譯措施以及翻譯理論的區(qū)分,對翻譯外在的思考,對翻譯實質(zhì)、翻譯規(guī)律的整理等。第三,創(chuàng)新性議題的分析。在學(xué)生了解了對翻譯現(xiàn)象的闡釋性與說明性議題后,學(xué)生要找到翻譯問題,同時主動尋找能夠翻譯的文本素材以及研究的領(lǐng)域。對創(chuàng)新性議題的思考,能夠深化學(xué)生翻譯問題的能力,能夠讓學(xué)生主動地去處理現(xiàn)有的問題。第四,評論性議題的分析。學(xué)生對翻譯現(xiàn)象予以全面的探討,特別是結(jié)合跨學(xué)科的理論進行一系列批評式的分析,對翻譯現(xiàn)象予以延伸。第五,跨領(lǐng)域議題的分析。批判性思維的最終階段也是滲透階段,學(xué)生把所學(xué)到的批判性思維能力運用到相關(guān)的領(lǐng)域之中,或?qū)⑵渌I(lǐng)域所學(xué)習(xí)的知識與技能運用到翻譯學(xué)的領(lǐng)域。

      上述幾個批判性思維培養(yǎng)階段都可以應(yīng)用于翻譯專業(yè)課程,同時還可以優(yōu)化未來翻譯專業(yè)的培養(yǎng)目標并給出參照。在課程設(shè)計上,教師可以把批判性思維貫穿到教學(xué)之中,翻譯日志、一稿多譯以及研討會等教學(xué)措施與教學(xué)形式,都可以全面地深化批判性思維。在構(gòu)建翻譯團隊實踐平臺方面,學(xué)生能夠在團隊成員相互溝通中學(xué)習(xí)并完善批判性思維能力。而且,翻譯專業(yè)的翻譯實踐報告與翻譯研究論文的撰寫,是學(xué)生批判性思維能力發(fā)揮的反映,同樣亦為評定學(xué)生批判性思維的一種有效手段?,F(xiàn)階段一些本科階段的翻譯實踐報告與翻譯研究論文存在著很多問題,比如在畢業(yè)生的翻譯實踐報告里我們可以看到,一些學(xué)生都列舉出了很多翻譯技巧作為框架,在此基礎(chǔ)上從自己所翻譯的文本中擇取多個生硬譯例予以套用。整個翻譯實踐報告缺乏目的性,顯得十分呆板。在畢業(yè)生的翻譯論文里,都存在著或多或少生搬硬套的情況,研究目的與研究內(nèi)容空洞。不管是翻譯實踐報告還是翻譯研究論文,都一定要讓學(xué)生自身具有非常強的翻譯實踐能力,同時還要有依附于翻譯實踐的理論運用能力。若學(xué)生的翻譯實踐能力不足,在評價自己翻譯內(nèi)容的過程中,或者評價他人的翻譯內(nèi)容時,一定會受到很大的影響,翻譯理論能力無論有多強也不能對實際的翻譯問題予以批評式的分析。所以,培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維,是讓學(xué)生可以更好地提高自己的翻譯實踐能力與理論運用能力。

      翻譯專業(yè)是依附于實踐的專業(yè),而批判性思維是譯者發(fā)揮主觀能動性的根本。我們要仔細思考怎樣把批判性思維更好地融入到翻譯教育,利用一系列翻譯措施,以優(yōu)化學(xué)生的整體素質(zhì)。老師和學(xué)生、學(xué)生和學(xué)生之間的交流,對批判性思維的培養(yǎng)也會起到一定的促進作用。每一個學(xué)生的批判性思維習(xí)得與提高方式都有著自己特有的途徑,翻譯教育的最終目的就是為學(xué)生指出途徑,學(xué)習(xí)并運用批判性思維,同時提高自我教育修養(yǎng)的整體能力。

      參考文獻

      [1].彼得·費希萬,諾琳·費希萬,愛格尼絲·蒂瓦里,費利克斯·尤恩.作為普遍人類現(xiàn)象的批判性思維——中國和美國的視角[J].北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2012,17(02).

      [2]馬萍,孫萍.高中生統(tǒng)計論斷批判性思維水平的實證研究——以山東省某重點中學(xué)高一學(xué)生為例[A].全國高等師范院校數(shù)學(xué)教育研究會2011年學(xué)術(shù)年會論文集[C].2011,14(06).

      [3]張園.“CCTV杯”全國英語演講大賽對英語專業(yè)教學(xué)的啟示——從決賽即興演講環(huán)節(jié)的五年變化說起[A].全球化中的英語演講:挑戰(zhàn)與創(chuàng)新——首屆全國英語演講教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會論文集[C].2012,15(03).

      [4]趙銳.從“CCTV杯”演講稿看英語寫作教學(xué)——2012年“CCTV杯”全國英語演講大賽山西賽區(qū)復(fù)賽選手演講稿閱讀手記[A].全球化中的英語演講:挑戰(zhàn)與創(chuàng)新——首屆全國英語演講教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會論文集[C].2012,13(01).

      [5]胡素芬,楊朝燕,韓松立.非英語專業(yè)大學(xué)生英語通識課評判性閱讀策略調(diào)查與研究——以跨文化交際課程為例[J].瘋狂英語(教師版),2012,18(05).

      [6]白玉賓,姜德友.實施《金匱》案例教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生臨床辨證思維能力[A].仲景醫(yī)學(xué)求真(續(xù)二)——中華中醫(yī)藥學(xué)會第十六屆仲景學(xué)說學(xué)術(shù)研討會論文集[C]..2011,19(02).

      [7]李家治,朱新明.解題的思維過程[A].中國心理學(xué)會第三次會員代表大會及建會60周年學(xué)術(shù)會議(全國第四屆心理學(xué)學(xué)術(shù)會議)文摘選集(下)[C].2013,12(01).

      猜你喜歡
      批判性譯者思維
      思維跳跳糖
      思維跳跳糖
      思維跳跳糖
      思維跳跳糖
      生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
      論新聞翻譯中的譯者主體性
      科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
      思辨讀寫促進批判性思維的發(fā)展
      探討樋口一葉作品中的批判性——以《青梅竹馬》為例
      思辨讀寫促進批判性思維的發(fā)展
      當(dāng)前大眾文化審丑異化的批判性解讀
      阿鲁科尔沁旗| 奈曼旗| 商都县| 广安市| 慈溪市| 平罗县| 宁武县| 东阿县| 迁西县| 武胜县| 辛集市| 微山县| 湄潭县| 紫云| 营口市| 新沂市| 乐安县| 普宁市| 泸西县| 密云县| 承德市| 江都市| 敖汉旗| 伊吾县| 高雄市| 英吉沙县| 广西| 拉孜县| 湾仔区| 曲麻莱县| 潞西市| 新龙县| 筠连县| 奈曼旗| 神农架林区| 镇平县| 高邮市| 临湘市| 佳木斯市| 竹北市| 广安市|