丁彧藻,萬正輝,陳保亞
(1、3 北京大學(xué) 中文系/中國語言學(xué)研究中心,北京 100871;2 福建工程學(xué)院 人文學(xué)院,福建 福州 350118)
語言學(xué)界很多人認(rèn)為不給詞分類就難以講語法,并嘗試在詞類范疇的基礎(chǔ)上推導(dǎo)句法結(jié)構(gòu)關(guān)系或從詞在句法結(jié)構(gòu)中的分布功能來確定詞類。這種做法可以追溯到古希臘語法研究傳統(tǒng)。古希臘語法分為形態(tài)和句法兩個(gè)部分,形態(tài)學(xué)就是研究詞的形態(tài)和分類。美國結(jié)構(gòu)主義[1]及在其基礎(chǔ)上發(fā)展起來的生成語言學(xué)[2]也繼承了這種語法分析思想。在英語中詞類和句法成分之間的關(guān)系基本上是一一對(duì)應(yīng)的,因而語法分析在很大程度上可以建立在語類推導(dǎo)的基礎(chǔ)上。但是漢語缺少形態(tài)變化,數(shù)量眾多的詞具有多種句法功能而形式相同,詞類的識(shí)別成了一個(gè)刺手的問題,語類推導(dǎo)的程序難以貫徹。學(xué)者們對(duì)此觀點(diǎn)各異。
高名凱等人認(rèn)為“詞本質(zhì)上是以詞匯單位的資格存在于語言中的,因此詞的本質(zhì)部分是它的詞匯部分,不是它的語法部分”[3]。他堅(jiān)持“劃分詞的標(biāo)準(zhǔn)是詞的語法意義、句法功能和形態(tài)三者,這三者而且是三位一體的。拿這標(biāo)準(zhǔn)來衡量漢語的實(shí)詞,就很難使我們承認(rèn)漢語的實(shí)詞有詞類的分別”[4]P77。郭銳指出詞項(xiàng)與句法功能的對(duì)應(yīng)有的有了明確的分工,有的則沒有明確分工,高先生關(guān)于漢語實(shí)詞不能分類的觀點(diǎn)是可行的。[5]史有為也對(duì)不預(yù)設(shè)詞類存在的做法表達(dá)了認(rèn)可的態(tài)度,緣由為語詞客體是詞類賴以存在的基礎(chǔ),不同的語言詞的不同意義分配與形式類型及其不同對(duì)應(yīng)決定詞類的不同。[6]陳保亞發(fā)現(xiàn)淡化模糊詞類的區(qū)分,通過提取必要的分布特征來完成特征組合推導(dǎo)是一種可行的短語結(jié)構(gòu)研究途徑。[7]高先生的詞類觀強(qiáng)調(diào)了詞位的同一性,有時(shí)卻與常人的的語感不太一致,如“情況、情形、知名度、能見度”等雙音節(jié)或多音節(jié)詞已經(jīng)發(fā)展出專門化的句法功能,即表達(dá)指稱功能,標(biāo)明了“事物范疇”的語法意義,作為一個(gè)概括詞是詞位音位和詞位義位配對(duì)的象征單位,詞的形式和句法功能已存在穩(wěn)定的對(duì)應(yīng)關(guān)系。更令人困惑的是把一個(gè)詞形分析成一個(gè)詞位缺乏必要的理論基礎(chǔ)。
然而,漢語界絕大多數(shù)學(xué)者卻是從《馬氏文通》[8]的“字(詞)類本位”以來堅(jiān)持漢語實(shí)詞可以分類。陳承澤較早地認(rèn)識(shí)到了總體分布的觀念,從詞在分布的差異中建立劃分詞類的標(biāo)準(zhǔn)。[9]胡以魯?shù)摹芭e句察詞,以普通者定其品,而以特殊者作其兼”[10]及黎錦熙的“凡詞,依句辨品,離句無品”[11]的主張及后來趙元任啟用鑒定字的操作方法[12]依然體現(xiàn)的是依據(jù)分布功能定詞類的思想。朱德熙等人闡述了語法性質(zhì)和語法特征即共性和個(gè)性的關(guān)系,認(rèn)為放在主賓語位置上的謂詞不一定表示事物范疇,表示事物范疇的不一定是名詞,因而主、賓語位置上的動(dòng)詞和形容詞仍然是謂詞,沒有名物化。[13]沈家煊分析指出,朱先生建立的“名動(dòng)詞”類別[14]P60-61會(huì)最終導(dǎo)致放棄“漢語動(dòng)詞做主賓語的時(shí)候沒有轉(zhuǎn)化為名詞”的立場(chǎng),違背了“簡(jiǎn)單性原則”。[15]解決問題的策略有兩條,其一是確立漢語“名動(dòng)包含”模式[16];其二是用單音雙音來區(qū)分動(dòng)性強(qiáng)弱不同的動(dòng)詞。換言之,沈先生也堅(jiān)持“漢語動(dòng)詞做主賓語的時(shí)候沒有轉(zhuǎn)化為名詞”,因?yàn)閯?dòng)詞也是名詞,名詞不都是動(dòng)詞??墒?,漢語中并不是所有的動(dòng)詞都具有指稱的功能。[17]單音節(jié)非自主動(dòng)詞如“有、姓、是”等做主語絕對(duì)不能成句,而且也有為數(shù)不少的雙音節(jié)動(dòng)詞難以做主語,如“在于、位于、給以、加以”等等。[18]故而,名動(dòng)包含模式啟發(fā)了人們思考漢語詞項(xiàng)和句法結(jié)構(gòu)之間的互動(dòng)關(guān)系,卻也沒有覆蓋所有的語言事實(shí)??傊?,根據(jù)句子成分或詞與詞的組合即廣義形態(tài)或功能來劃分詞類會(huì)得出詞無定類的悖論。因漢語的詞在形式上無從分辨,呂叔湘[19]和王力[20]干脆根據(jù)意義分類,但是意義標(biāo)準(zhǔn)又難以說明組合關(guān)系。胡明揚(yáng)把詞類研究的困境概括為:做到詞有定類就類無定職,做到類有定職就詞無定類[21]。
諸位學(xué)者的詞類理論加深了人們對(duì)漢語結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的認(rèn)識(shí),然而內(nèi)部也存在不自洽之處,這促使人們思考:無形態(tài)變化的漢語詞項(xiàng)與句法結(jié)構(gòu)之間為實(shí)現(xiàn)交際目的采用了何種獨(dú)特的信息編碼方式,使其有別于主要印歐語的名動(dòng)分立的詞類范疇系統(tǒng)?
現(xiàn)代英語和漢語具有較為嚴(yán)格的語序,句法結(jié)構(gòu)中的位置對(duì)詞語具有選擇限制作用。分布理論依據(jù)位置關(guān)系、替換關(guān)系和同現(xiàn)關(guān)系確定詞類的方法被廣泛運(yùn)用于英漢語語法分析中。但是核心的問題是漢語的詞類范疇沒有顯性的形態(tài)編碼,X:XP(X 指詞項(xiàng),XP 指短語范疇)之間并不存在完美的匹配。我們?cè)跄芾@過對(duì)詞類類型的考察就啟用語類推導(dǎo)程序描寫漢語句法結(jié)構(gòu),陷入先入為主的思維窠臼?
Bloomfield 按照句子成分確定詞類奠定了分布功能定詞類的理論基礎(chǔ)。[22]Harris 提出了從具體語素的分布中建立語素類的分析方法。[23]現(xiàn)今,在功能類型學(xué)領(lǐng)域影響較大的關(guān)聯(lián)標(biāo)記模型[24]也是一種分布理論。Croft 認(rèn)為名詞、動(dòng)詞和形容詞不是個(gè)別語言的范疇,而是語言共性。[25]P63但是Broschart 認(rèn)為個(gè)別的構(gòu)式獨(dú)自并不能為區(qū)分詞類提供一個(gè)充分的標(biāo)準(zhǔn),界定相關(guān)詞類的是整體構(gòu)式范型。[26]P150再之,某些語言可能僅僅只使用某些構(gòu)式,如古典納瓦特爾語(Classical Nahuatl)僅使用述謂構(gòu)式[27]P122-132。郭銳也表達(dá)了相似的看法:“根據(jù)分布本身并不能確定為何選擇某種功能聯(lián)結(jié)的分類方案”[28]。問題經(jīng)過近一個(gè)世紀(jì)的討論又回到了主要分布及次要分布的觀念上來。
毋須諱言,分布理論確實(shí)可以有效幫助識(shí)別漢語中的詞性,但其混淆了詞類意義和語法分布之間的關(guān)系,將兩者幾乎等同起來。雖然英漢兩種語言在很大程度上可以根據(jù)詞的分布特征推斷詞的語類,但是分布不是詞類的本質(zhì),只是詞的語法意義的外在形式。詞類是對(duì)詞的語法意義的范疇化,而不是對(duì)其在特定句法結(jié)構(gòu)關(guān)系中取得的任意功能的分類,否則,這種分裂(splitting)分析法可能會(huì)得出無限詞類的窘境。詞分類的基礎(chǔ)需要綜合考慮形式和意義的結(jié)合,即語法意義的表達(dá)要以可分辨的外在語言形式作支撐。離開了穩(wěn)定的形式特征而所談的功能僅僅只是語言表達(dá)的功能范疇,而不是語法范疇。在漢語中,分布同語類范疇之間的關(guān)系是錯(cuò)綜復(fù)雜的[29]P4-5。郭銳認(rèn)為:詞類的異同不是簡(jiǎn)單地體現(xiàn)為分布上的異同[30];詞類本質(zhì)上是表述功能、語義類及句法分布的綜合體[31]。顯然,郭銳繼承了高名凱先生關(guān)于“詞類是詞在語法意義上的分類”的思想,但是在實(shí)踐中常常對(duì)詞的同一性問題,即區(qū)分個(gè)體詞和概括詞感到棘手。所謂個(gè)體詞和概括詞的區(qū)別就是“詞匯形式”和“詞位”的區(qū)別[32]。如果放棄個(gè)體詞和概括詞的區(qū)別原則,就會(huì)依據(jù)詞位變體根據(jù)詞在具體語境中的分布功能劃分詞類,但是“把詞類看作是根據(jù)分布標(biāo)準(zhǔn)對(duì)全體詞語所做的一個(gè)嚴(yán)格的子集劃分,這是不現(xiàn)實(shí)的”[33]。分布理論難以找到對(duì)內(nèi)具有普遍性、對(duì)外具有排他性的分類標(biāo)準(zhǔn)。問題為何如此復(fù)雜?經(jīng)過分析,我們認(rèn)為漢語詞類問題的癥結(jié)在于怎樣確定詞位這個(gè)普通語言學(xué)問題,而這個(gè)問題又與漢語的編碼方式及其在大腦網(wǎng)絡(luò)中的認(rèn)知加工密不可分。
高名凱等人之所以堅(jiān)持漢語實(shí)詞無法分類最主要的理由其實(shí)就是依據(jù)概括詞和個(gè)體詞或者說詞位和詞位變體的區(qū)別原則。但是我們要問:漢語中有詞位和詞位變體的區(qū)分嗎?如果有,該怎樣區(qū)分?
詞位(lexeme)是普通語言學(xué)理論中的概念,指的是詞的抽象單位,而詞位變體(word form)是指出現(xiàn)在具體句法環(huán)境中具有不同曲折形式的詞位實(shí)現(xiàn)形式,如英語中eat,eats,ate,eaten,eating是詞位EAT 的詞位變體,book,books 是詞位BOOK 的詞位變體。古代英語在向現(xiàn)代英語演變的過程中,形態(tài)簡(jiǎn)化,不變(invariable)詞增多,可變(variable)詞減少,孤立性增強(qiáng)。但是英語的動(dòng)詞在第三人稱單數(shù)情況下需加標(biāo)記“-s”或其變體,過去式或過去分詞一般加“-ed”或其變體,現(xiàn)在分詞加“-ing”,可數(shù)名詞復(fù)數(shù)形式也需加復(fù)數(shù)標(biāo)記“-s”或其變體,確定詞位變體及對(duì)詞位的抽象相對(duì)較為容易,如英語詞“round”可歸屬于五類[34]P214。名詞和動(dòng)詞按各自的范式變化,形容詞和副詞一般通過形態(tài)標(biāo)記類別身份,即使是不變?cè)~,功能、語義、位置也相對(duì)穩(wěn)定,實(shí)詞各類身份總體上有顯性標(biāo)記,是較為典型的名動(dòng)形副分立型語言。在實(shí)際分析中是把“round”作五個(gè)詞位處理。然而,漢語中所有的詞都是不變?cè)~,只有一個(gè)詞形,我們是把一個(gè)詞形的數(shù)種功能當(dāng)作數(shù)個(gè)詞位處理,還是一個(gè)詞位處理?如“出版了一本書”和“這本書的出版”中的“出版”是一個(gè)詞位還是兩個(gè)詞位?它像迷霧一樣籠罩在我們眼前。這就是長期困擾中國語言學(xué)界的語法單位的分合問題,至今尚無解決良方[35]?!俺霭妗笨蓪?duì)應(yīng)于英語中的PUBLISH 和PUBLICATION,這兩個(gè)詞位界限是清晰的。這里涉及到一個(gè)跨語言比較時(shí)常常遇到也是容易被忽略的一個(gè)棘手的問題,即“在考慮跨語言的模式之前在何種層面上概括分析特定語言的事實(shí)”[36]P8。Croft 認(rèn)為類型學(xué)家實(shí)質(zhì)上采取了幾乎在任何層次上對(duì)人類語言進(jìn)行概括的立場(chǎng)。高名凱等人顯然是將每個(gè)詞形概括成了一個(gè)詞位,也是“團(tuán)塊”法或詞類“阿姆斯特丹模型”[37]所采用的方法,自然就會(huì)把詞的各種不同意義或功能歸并在一起,得出漢語實(shí)詞無法分類的結(jié)論。這種做法的優(yōu)點(diǎn)是以形式為根本依據(jù),維護(hù)詞的同一性,便于說明一種語言特有的編碼形式,但最終還是要講詞的不同功能[38]P82??墒俏覀円穯?這種做法的理論基礎(chǔ)是什么?英語中一個(gè)詞可以歸入不同的詞位,漢語中為什么不可以?
“阿姆斯特丹模型”考慮到了人類語言的多樣性,以統(tǒng)一的詞形作為跨語言比較的基礎(chǔ),體現(xiàn)了靜態(tài)的詞類觀,但其強(qiáng)調(diào)詞類功能的“專門化”和“無標(biāo)記”使用,標(biāo)準(zhǔn)更加嚴(yán)格。此外,其“柔性”(flexible)和“剛性”(rigid)之分和高名凱等人堅(jiān)持漢語實(shí)詞不可分類也不相同。以英漢語為例說明。漢語中“成功”可以用于述謂短語的核心、指稱短語的核心、指稱短語的修飾語和述謂短語的修飾語等四種主要的句法功能槽位而無需變化詞形或添加句法標(biāo)記,概念意義也并無顯著變化或用熟悉的術(shù)語來說轉(zhuǎn)類時(shí)屬于自指,只是和其它成分之間的組合關(guān)系發(fā)生變化,而英語卻用四種不同的形式來表達(dá),每個(gè)形式代表一個(gè)詞位音位和詞位義位的結(jié)合,句法功能分化,形成句法成分和詞類的嚴(yán)格一一對(duì)應(yīng)格局,如例(1)-(4)所示:
(1)a. 他的計(jì)劃成功了。
b. He has succeeded at his plan.
(2)a. 一首詩的成功與否取決于意義是否實(shí)現(xiàn)。
b. The success or failure of a poem depends on the realization of meaning.
(3)a. 格林先生無疑是一位成功人士。
b. Mr Green is undoubtedly a successful man.
(4)a. 這是科學(xué)家第一次把一個(gè)異質(zhì)的基因成功轉(zhuǎn)移到下一代。
b. This is the first time scientists have successfully passed on a foreign gene to a future generation.
根據(jù)“團(tuán)塊”法,“成功”屬于柔性語類,而“在于、位于、得以、予以”等詞僅能用于述謂短語的核心,已經(jīng)發(fā)展出專門化的句法功能,屬于剛性語類。據(jù)此,可以說漢語中有部分詞具有不同程度的柔性特征,還有一部分詞已經(jīng)屬于剛性代表,明顯已經(jīng)可以分類,應(yīng)該按照一個(gè)詞位處理。但是柔性詞語只是漢語的一部分,而且其不同功能的“語法意義”明顯不同,如“成功”做述謂短語的核心時(shí)表示一個(gè)過程,“穿過設(shè)想的時(shí)間域,逐次狀態(tài)地跟隨著一個(gè)情景”[39]P74;做指稱短語核心時(shí)表示“由相互連接的實(shí)體集合構(gòu)成的區(qū)域”[40]P62,具有靜態(tài)和整體性,或事物性;做指稱短語修飾語時(shí)表達(dá)“屬性”義;做述謂短語修飾語時(shí)表達(dá)方式義。如若根據(jù)不同的語法意義和組合關(guān)系,可把“成功”分裂為四個(gè)不同的零形變化的詞位,劃入不同的類。即使退一步承認(rèn)“成功、區(qū)別、調(diào)查、出版”等詞為一個(gè)詞位,也無法擺脫“高富帥、白富美”等詞指稱一類人和表達(dá)屬性時(shí)意義完全不同的困境。“阿姆斯特丹模型”忽視了一個(gè)詞形下的不同意義,回避了在一種語言中如何確定詞位這個(gè)核心問題,僅僅以一個(gè)詞形籠統(tǒng)地代替可能的不同詞位。漢語中的詞位具有很強(qiáng)的飄忽不定性或游移性,堅(jiān)持漢語的實(shí)詞可分類論者根據(jù)表述功能、語義類或分布特征劃分詞類其實(shí)就是依據(jù)這些標(biāo)準(zhǔn)來確定不同的詞位。當(dāng)這些標(biāo)準(zhǔn)失靈時(shí),詞位也同樣無法界定,詞類識(shí)別變得相當(dāng)棘手。當(dāng)我們深究這背后的原因時(shí),發(fā)現(xiàn)漢語詞匯單位特有的編碼機(jī)制和漢語者大腦網(wǎng)絡(luò)的互動(dòng)方式是造成這種困境的重要因素,漢語句法結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的特異性也是不容忽視的方面。
人類語言都屬于符號(hào)交際系統(tǒng),用來表達(dá)語義或?qū)崿F(xiàn)交際功能,但是詞類系統(tǒng)卻不盡相同,故而只能從漢語的組織系統(tǒng)內(nèi)部去尋找漢語詞類特異性的本源,引發(fā)我們思考的焦點(diǎn)在于漢語詞匯單位的編碼機(jī)制及其神經(jīng)認(rèn)知機(jī)制。
人們常說漢語是一種典型的孤立語,現(xiàn)代漢語的語匯單位黏著性明顯增強(qiáng),如“桌子、凳子、椅子、房子、襪子”等詞需加并無實(shí)在意義的字尾“子”,“老師、老虎、老鷹”需加并無實(shí)在意義的字首“老”。然而,漢語中任何級(jí)別的語法單位在口頭操作中總是逐字說出來的。漢語的字在底層語音結(jié)構(gòu)的編碼上最典型的特征就是單音節(jié)的聲調(diào)模式,聲調(diào)與音節(jié)融合為一個(gè)整體,同時(shí)音節(jié)的首音和韻尾高度閉合,內(nèi)部結(jié)構(gòu)緊湊,外部音節(jié)與音節(jié)之間關(guān)系松弛,呈現(xiàn)清晰的離散性?!半x散的無限性”[41]是人類語言區(qū)別于動(dòng)物交際系統(tǒng)的根本屬性之一,也被伽利略、笛卡爾及后來的洪堡特所注意到,并為喬姆斯基所重視[42]。從漢語結(jié)構(gòu)特征出發(fā),對(duì)其“離散的無限性”進(jìn)行分析,會(huì)發(fā)現(xiàn)“字”是最小的離散的語法單位。構(gòu)式的存在[43]P13也不能否定這一事實(shí),因構(gòu)式也是由一個(gè)個(gè)的單音節(jié)的字所組成。還原主義(reductionist)分析方法暗合了“離散的無限性”的語言合成屬性。因?yàn)闈h語中絕大多數(shù)的字都是有意義的,意義與形式配對(duì)時(shí)在有調(diào)音節(jié)層就發(fā)生了關(guān)聯(lián),而英語作為多音節(jié)語言卻在重音統(tǒng)轄域下的詞的音形上發(fā)生關(guān)聯(lián)。字本位理論觀察到了這一事實(shí),在看到結(jié)構(gòu)主義描寫學(xué)派完全形式化的、不依賴意義、以對(duì)立互補(bǔ)原則為基礎(chǔ)割裂地描寫音系學(xué)和語法學(xué)的操作程序缺陷的背景下,提出“漢語的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)或結(jié)構(gòu)常數(shù)‘1’是字,它的基本精神是‘1個(gè)字·1個(gè)音節(jié)·1個(gè)概念’的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系”[44]P126。字本位理論強(qiáng)調(diào)了“字”作為界面的單位,是“語音、語義、語匯、語法的交匯點(diǎn)”[45]P127,但是并沒有否認(rèn)詞或辭(凝固化的字組)這級(jí)單位的存在。現(xiàn)在對(duì)字本位理論批評(píng)最主要的理由是漢語中一些字在詞中作為組成成分是無意義的。這種批評(píng)是中肯的。因而可把字重新定義為“由一個(gè)帶調(diào)單音節(jié)所構(gòu)成的具有完整、離散性的語音形式,在漢語語言系統(tǒng)中能發(fā)揮區(qū)別性的價(jià)值功能,是一個(gè)具有社會(huì)心理現(xiàn)實(shí)性和現(xiàn)成性的關(guān)聯(lián)符號(hào)單位”①[46]?!绊嵚勺忠陨蠈哟蔚姆N種與韻律有關(guān)的變化(合音、分音、疊音、變調(diào)、輕聲)都可以由韻律字的韻律加上某些規(guī)則來控制”[47]P322。我們統(tǒng)計(jì)驚訝地發(fā)現(xiàn)現(xiàn)代漢語的3500 常用字(《現(xiàn)代漢語常用字表》,語文出版社,1988)跟有調(diào)音節(jié)發(fā)生遞歸性函數(shù)關(guān)聯(lián)。確切地說,現(xiàn)代漢語普通話中的有調(diào)音節(jié)有1303個(gè),輕聲音節(jié)40個(gè)(統(tǒng)計(jì)根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》第6 版)。用音節(jié)數(shù)1343 除以常用字?jǐn)?shù)3500 得0.383,剛好處在黃金分割點(diǎn)附近(反向計(jì)算)。漢語界面單位的遞歸原則在獨(dú)特性中體現(xiàn)了大自然中更加普遍存在的黃金分割函數(shù)規(guī)則,以自己的方式實(shí)現(xiàn)了“離散的無限性”螺旋式擴(kuò)展,展現(xiàn)了漢語內(nèi)在的數(shù)學(xué)之美。
漢語作為單音節(jié)聲調(diào)語言,面臨著聲調(diào)處理、同音字?jǐn)?shù)量大而給交際產(chǎn)生消極影響的問題。最近,通過fMRI,Ge et al. 在PNAS 上發(fā)表論文揭示了漢語母語者采用了適應(yīng)自身語言語音特征的大腦神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)聯(lián)結(jié)模式,如圖1 所示。[48]研究結(jié)果顯示,英漢語的聽覺信號(hào)均從大腦皮層左半球語言區(qū)最低等級(jí)的P(后顳上回)節(jié)點(diǎn)進(jìn)入神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),聽取可理解的話語增強(qiáng)了腹側(cè)向前聯(lián)結(jié)即P 到A(前顳上回)節(jié)點(diǎn)的強(qiáng)度。但是英語母語者從P 到F(額下回)的背向前聯(lián)結(jié)顯著增強(qiáng),而漢語母語者從A 到P 的后向聯(lián)結(jié)及從A 到F 區(qū)的側(cè)面聯(lián)結(jié)顯著增強(qiáng)(圖1A)。此外,漢語母語者在處理可理解話語時(shí)在R(右腦前顳葉)節(jié)點(diǎn)有額外的激活,而R 區(qū)在功能上與音高及聲調(diào)的處理相連接。研究還表明,漢語所僅有的R 節(jié)點(diǎn)和P 節(jié)點(diǎn)之間的雙向聯(lián)結(jié)以及從R 節(jié)點(diǎn)到F 節(jié)點(diǎn)的單向聯(lián)結(jié)被可理解話語所調(diào)節(jié)(圖1B)。(實(shí)線或虛線分別表示話語可理解性調(diào)節(jié)的顯著提高或減少,旁邊的數(shù)字為平均調(diào)節(jié)參數(shù)估值,P <0.05)。
圖1 動(dòng)態(tài)因果建模貝葉斯模型均數(shù)分析結(jié)果
他們的實(shí)驗(yàn)不僅從側(cè)面證實(shí)了弱式薩丕爾-沃爾夫假說的合理性,而且也顯示腹側(cè)的聯(lián)結(jié)在漢語這樣的聲調(diào)語言中對(duì)完成更加復(fù)雜的聲音-意義的映射起著特別重要的作用。他們認(rèn)為向后聯(lián)結(jié)的增強(qiáng)也許是由于開始缺乏超音段音系信息,兩側(cè)顳極的參與也許是由于同音字處理任務(wù)的要求提高,或者都有可能。而且,從前顳極到布羅卡區(qū)的聯(lián)結(jié)的增強(qiáng)也許是由于通過漢語中音系的信息在詞身份的識(shí)別上進(jìn)行進(jìn)一步的語義處理。在英語中,唯一的增強(qiáng)的聯(lián)結(jié)是從P 到F 節(jié)點(diǎn)向前的背側(cè)流聯(lián)結(jié),而開始的音系特征信息量足以用來識(shí)別詞身份。
漢語以有調(diào)單音節(jié)的字為最小的離散單位,造成了其在大腦神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的處理中形成了與英語同中而又有顯著差異的信息傳遞方式,成為漢語詞類特異性的神經(jīng)認(rèn)知基礎(chǔ)。漢語詞身份的識(shí)別需要廣泛依賴聲調(diào)、句法、語篇或語境信息不斷進(jìn)行語音-語義的匹配。古漢語以單字為主要備用單位,只能擴(kuò)大單字的句法功能,造成單字跨類使用比現(xiàn)代漢語頻繁得多,詞類識(shí)別也給不熟悉語境的人帶來了困難,如例(5)-(6)所示:
(5)道,可道,非常道。名,可名,非常名。(《老子·開篇》)
(6)老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。(《孟子·梁惠王上》)
漢語的詞類識(shí)別困難還與句法結(jié)構(gòu)有密切關(guān)系,如例(7)所示:
(7)鯤之大,不知其幾千里也。(《莊子·內(nèi)篇·逍遙游》)
“鯤”和“大”之間的邏輯關(guān)系即使有“之”的指示也難以確定,既可以作主謂關(guān)系,又可以作修飾關(guān)系來識(shí)解。漢語作為一套慣例(conventions)符號(hào)系統(tǒng),為了在交際過程中幫助聽話者更準(zhǔn)確地對(duì)說話者所要傳達(dá)的信息作出適當(dāng)?shù)耐普摶虿聹y(cè),就需要克服因音節(jié)數(shù)量少編碼數(shù)量不足造成眾多同音字給信息傳遞帶來干擾的缺陷,如通過變調(diào)、變韻或聲母的清濁對(duì)立表達(dá)對(duì)立義,如例(8)所示:
(8)風(fēng)吹草低現(xiàn)牛羊。(《敕勒歌》)
但是漢語字的單音節(jié)特征導(dǎo)致難以完全通過字的音節(jié)結(jié)構(gòu)內(nèi)部曲折變化表達(dá)語法或詞匯意義,實(shí)現(xiàn)概念表達(dá)的清晰化和復(fù)雜化。漢語最終選擇了復(fù)音化這條歷史發(fā)展道路。理論上1300個(gè)帶調(diào)音節(jié)雙向排列就可以構(gòu)成1690000個(gè)語音形式,有效地解決了漢語編碼數(shù)量不足的局限,實(shí)現(xiàn)了語言的二重性。漢語詞匯單位的復(fù)音化極大地豐富了漢語詞匯的形式表達(dá)手段,開辟了漢語歷史前進(jìn)的道路,意味著“字的生成方式由‘形’轉(zhuǎn)為‘序’,單字編碼格局解體”[49]P158?,F(xiàn)代漢語也已從非線性的造字完全轉(zhuǎn)向線性的構(gòu)詞,編碼方式和英語迥異,從而帶來漢英語結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的顯著不對(duì)稱性?!白帧奔词篃o意義,也成了構(gòu)詞的基礎(chǔ)材料,在漢語語言系統(tǒng)中發(fā)揮著區(qū)別性價(jià)值功能,如(9)-(11)所示:
(9)以“國”為核心:中國(China)、美國(America)、德國(Germany)、英國(Britain)、法國(France)、泰國(Thailand)、俄國(Russia)等;
(10)以“花”為核心:蘭花(orchid)、杜鵑花(rhododendron)、八 仙 花(hydrangea)、金 雀 花(broom)、大麗花(Dahlia)、百合花(Lily)、菊花(chrysanthemum)等;
(11)以“樹”為核心:樺樹(birch)、榛樹(hazel)、冬青樹(holly)、橡樹(oak)、木棉樹(kapok)、楓樹(maple)、桉樹(eucalytus)等;
英語中也存在復(fù)合詞,但是傾向于使用以重音通轄的多音節(jié)編碼方式,漢語則用字上加字的線性組合方式,維持了詞的理據(jù)性,降低了詞義識(shí)別的難度,同時(shí)也造成詞和詞組的界限不清,如難以界定“雞蛋、鴨蛋、能見度、知名度”是詞還是詞組,因其共用同樣的線性形式。復(fù)音化大量地創(chuàng)造了新的詞匯形式,為其句法功能和形式形成專門化的匹配創(chuàng)造了條件。從接受者角度看,功能也更容易識(shí)別,也更易界定為不同的詞位。如“人民”,由于其所指通過控制兩點(diǎn)“人”和“民”,把兩個(gè)概念糅合成一個(gè)具有自身形式和意義配對(duì)的構(gòu)式,具有意義的凝聚性,功能也向?qū)iT化的道路上前進(jìn)了一步。在漢語中,一般認(rèn)為“人民”表達(dá)指稱的概念,《現(xiàn)代漢語詞典》(第6 版)也將其標(biāo)為名詞。但是很顯然,“人民”的名詞類別不是通過形態(tài)顯示的,而是以其語義為基礎(chǔ),通過其語用功能在具體句法結(jié)構(gòu)中來鑒別。由此看來,王力和呂叔湘根據(jù)意義給詞分類對(duì)于漢語來說并非妄作,而是由漢語的類型特征決定的。然而,復(fù)音化不是為漢語詞的語類屬性編碼,主要是為滿足語義或語用功能表達(dá)的需要,詞位的識(shí)別依然困難。
英語由于采用了重音韻律模塊下的多音節(jié)編碼方式,除了使用一套曲折形式外,通常還采用添加音節(jié)的方式給詞性編碼,詞類具有穩(wěn)定、顯性的形態(tài)表征,如“-ness”,“-tion”,“-ment”,“-ability”等詞綴僅表示不同類別的名詞身份,還可采用輔音的區(qū)別特征對(duì)立和重音對(duì)立,如“advise(v)- advice(n)”,“important(adj)- importance(n)”,“reBEL (v.)-REbel (n.)”。但是英語沒有在每個(gè)詞上顯性編碼,那樣會(huì)走向極端的一詞一義像似性模式,無意義音節(jié)的不斷合并拉長會(huì)給工作記憶帶來沉重的負(fù)擔(dān),也使語言的合成屬性成為必要,如英語中常用的“help”,“work”等詞轉(zhuǎn)為自指的名詞時(shí)采用零形變位。英語也不是處處詞類界限清晰的,只是程度不同而已,如“In the circus juggling knives”就有歧義,后接“Is less dangerous than eating fire”占優(yōu)勢(shì)釋解,而接“Are less sharp than people think”是一種從屬的釋解[50]。漢語復(fù)音化沒有改變其單音節(jié)主要結(jié)構(gòu),語類功能語素難以在字的音形上編碼,原因?yàn)?
①多音節(jié)詞還是字上加字的組合形式,“字”是句法韻律的樞紐性單位;
②“字”音節(jié)的首音和韻尾高度閉合,內(nèi)部結(jié)構(gòu)緊湊,構(gòu)成嚴(yán)密的自組織系統(tǒng),表達(dá)功能語素的額外語音成分難以附著其上(兒化例外);
③“字”聲調(diào)在音節(jié)內(nèi)變化,既使弱化為輕聲,較少受額外的超音段成分控制,整個(gè)詞難以融合為一個(gè)離散的語音形式,難以帶上純功能性附綴成分;
④構(gòu)成詞的字組中大多數(shù)字還具有實(shí)在的意義,沒有虛化為固定的純粹表達(dá)語類意義的語法成分,雖然有一些字首或字尾起到不同程度編碼詞性的作用,如“作者、讀者、猛地、忽地、小型、重型”;
一句話,是漢語中單音節(jié)“字”的存在壓制了語類功能語素的形式發(fā)展,漢語中的詞項(xiàng)也就失去了大規(guī)模地與特定的句法范疇直接掛鉤的可能性。漢語轉(zhuǎn)向了經(jīng)濟(jì)原則控制下的編碼方式,從形式特征上犧牲了漢語詞匯單位的定類性。故而說“人民”非嚴(yán)格意義上的句法名詞,在定中結(jié)構(gòu)中其語類難以給予精確定位,如“人民黨、人民公園、中華人民共和國、人民公社、人民政府、人民警察”等短語,隨著二次黏著化,“人民”的名詞屬性逐漸隱失?!冬F(xiàn)代漢語詞典》也僅將“人民警察”解釋為“我國的公安人員,是武裝性質(zhì)的治安行政力量”。我們所能確定的是“人民”和后核成分構(gòu)成修飾關(guān)系,“人民”的指稱功能不再突顯。沈家煊[51]、張泊江[52]等稱漢語的詞類是語用范疇,也是從這個(gè)意義上說的?!爸袊W洲”等詞也是如此,乍一看,以為都是名詞,因?yàn)樗鼈円话愣贾阜Q一個(gè)國家或洲名。其實(shí)不然。在定中組合關(guān)系中,它們不再表達(dá)指稱功能,凸顯的是修飾功能,如“中國人民、歐洲國家”這些短語如果譯成英語,為“Chinese people,European countries”。在英語中,這些漢語中的國名或洲名編碼為形容詞。“木頭房子”也是如此?!澳绢^”在此說的是“房子”的性質(zhì)(質(zhì)料),屬于性質(zhì)范疇[53],具有形容詞功能,在英語中,短語譯為“wooden house”,可《現(xiàn)代漢語詞典》仍將之標(biāo)為名詞。漢語的定中結(jié)構(gòu)中詞項(xiàng)因?yàn)楸旧頉]有類別標(biāo)記,語類身份模糊化,如單說“英雄的母親”,不知是指“a hero’s mother”,還是“a heroic mother”。
同理,“調(diào)查工作”中的“調(diào)查”如果認(rèn)為是動(dòng)詞,卻明顯表達(dá)的是性狀義,而非過程義,英語中有“investigative”?!斑M(jìn)口新型轎車”和“紅燒獅子頭”也存在歧義。主謂結(jié)構(gòu)中歧義也常見,“編輯可以”中的“編輯”既可指人,也可指動(dòng)作。述賓結(jié)構(gòu)中也存在語類琢磨不定的情形,如“反對(duì)敵人進(jìn)攻”。狀中結(jié)構(gòu)中語類界定也難以達(dá)成一致,“圖書館去”中的“圖書館”為何分析為名詞?根據(jù)語義應(yīng)該是“往圖書館”,也應(yīng)界定為一個(gè)新詞位,而不是同一個(gè)詞位的不同變體。漢語中“逗”的存在也模糊了詞的類別,造成了大量的流水句[54],如“秘密de 調(diào)查,你同意嗎?”。這些大量的證據(jù)表明,復(fù)音化條件下雖有部分詞項(xiàng)句法功能已經(jīng)專門化,漢語的詞類仍然是依賴句法、語篇或語境的語用凸顯型詞類,而不是詞項(xiàng)編碼型詞類,語類范疇特征沒有在詞的音形上編碼。詞庫中存在的只是之前用法特征的集合,隨語境而解,具有很強(qiáng)的游移性和動(dòng)態(tài)性,也賦予漢語鮮活、自由的生命力。詞位和詞位變體的對(duì)立矛盾仍無法消解。矛盾的是,漢語的句法或語篇結(jié)構(gòu)常常又無助于有效識(shí)別眾多語境下一個(gè)詞形下確切的詞位和詞位變體的界限。讓人感到釋懷的是人類語言的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)不必處處標(biāo)明詞類,交際需求達(dá)到明確語義關(guān)系即可。漢語相對(duì)固定的語序和豐富的虛詞可以有效輔助識(shí)別詞項(xiàng)之間的語義關(guān)系,或也可借助于句法以上更大的語篇語境或情景語境來識(shí)別。交際的本質(zhì)不是接受外來的語義,而是把外界刺激轉(zhuǎn)化為大腦中的電生理信號(hào),由神經(jīng)元將膜電位、動(dòng)作電位、神經(jīng)遞質(zhì)在神經(jīng)細(xì)胞間進(jìn)行傳遞、轉(zhuǎn)換、配送和重新賦值的過程。意義來自于主體的自我推思。人類交際只是把語言形式作為刺激接受者構(gòu)建意義的信號(hào)。句法語義的表征過程涉及到兩側(cè)的網(wǎng)絡(luò),包括顳上回、顳中回及角回,而詞的意義及取涉及到雙側(cè)的顳中皮層。[55]詞類只是表達(dá)組合關(guān)系的一種手段,組合關(guān)系并非一定要通過詞類加以標(biāo)記,況且漢語流水句中的詞與詞的組合關(guān)系有時(shí)松散、模糊。漢語詞類問題的實(shí)質(zhì)是對(duì)漢語詞的形式和功能匹配在神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)中識(shí)別的問題,在缺乏足夠形式信息情況下具有主觀性。先驗(yàn)地給詞項(xiàng)貼上語類標(biāo)簽只會(huì)扭曲語言事實(shí)。
本文無意于為漢語實(shí)詞分多少類,只想說明漢語詞類的特性只能從漢語言系統(tǒng)內(nèi)部去探究原因。研究發(fā)現(xiàn),漢語“字”的存在阻斷了漢語語類功能語素的顯性規(guī)?;碚?,形成了句法或語篇語用凸顯型詞類的類型學(xué)特征,也造成了詞位和詞位變體的永恒矛盾對(duì)立,無法根據(jù)表述功能、語義類或分布特征為詞項(xiàng)的每個(gè)用法都確定具體的類別屬性。這也啟示我們語言學(xué)研究僅憑有限的詞類和規(guī)則揭示人類語言復(fù)雜結(jié)構(gòu)系統(tǒng)屬性的時(shí)代已經(jīng)過去。英漢語詞類系統(tǒng)的異同需要從英漢語大腦神經(jīng)編碼、轉(zhuǎn)換、傳遞方式及交際的本質(zhì)上重新加以審視,目前我們正在展開這方面的跨學(xué)科研究,爭(zhēng)取有新的發(fā)現(xiàn)。
注 釋:
①“社會(huì)心理現(xiàn)實(shí)性”并不是就意義而言,而是指對(duì)符號(hào)操作的社會(huì)心理認(rèn)同和規(guī)約化力量下的范疇化,故而中國有漢字聽寫大賽。
[1][22] Bloomfield,L. Language [M]. New York:Henry Holt,1933.
[2]Chomsky,N. Syntactic Structures [M]. The Hague:Monton,1957.
[3][32]高名凱,葉永佑. 從“動(dòng)詞形容詞的名物化”問題說到漢語的詞類問題[J]. 北京大學(xué)學(xué)報(bào),1963,(2).
[4][38]高名凱. 漢語語法論[M]. 北京:商務(wù)印書館,1986.
[5][28][31]郭銳. 朱德熙先生的漢語詞類研究[J]. 漢語學(xué)習(xí),2011,(5).
[6]史有為. 此詞類與彼詞類——從高名凱先生詞類理論談詞類[A],高名凱先生學(xué)術(shù)思想研討會(huì)——紀(jì)念高名凱先生誕辰100 周年論文集[C],2011.
[7]陳保亞. 詞和詞組的分布特征分析——紀(jì)念高名凱先生誕辰一百周年[A]. 高名凱先生學(xué)術(shù)思想研討會(huì)——紀(jì)念高名凱先生誕辰100 周年論文集[C],2011.
[8]馬建忠. 馬氏文通[M]. 北京:商務(wù)印書館,1898/1983.
[9]陳承澤. 國文法草創(chuàng)[M]. 北京:商務(wù)印書館,1922.
[10]胡以魯. 國語學(xué)草創(chuàng)[M]. 北京:商務(wù)印書館,1923.
[11]黎錦熙. 新著國語文法[M]. 北京:商務(wù)印書館,1924.
[12]趙元任. 北京口語語法[M]. 李榮編譯,載李榮《語文論衡》,1948.
[13][53]朱德熙,盧甲文,馬真. 關(guān)于動(dòng)詞形容詞“名物化”的問題[J]. 北京大學(xué)學(xué)報(bào),1961,(4).
[14]朱德熙. 語法講義[M]. 北京:商務(wù)印書館,1982.
[15][51]沈家煊.“名動(dòng)詞”的反思:問題和對(duì)策[J]. 世界漢語教學(xué),2012,(1).
[16]沈家煊. 我看漢語的詞類[J]. 語言科學(xué),2009,(1).
[17]吳長安. 漢語名詞、動(dòng)詞交融模式的歷史形成[J]. 中國語文,2012,(1).
[18]樸重奎. 單個(gè)動(dòng)詞作主語的語義語法考察[J]. 漢語學(xué)習(xí),2003,(6)
[19]呂叔湘. 中國文法要略. 北京:商務(wù)印書館,1942.
[20]王力. 中國語法理論[M]. 北京:商務(wù)印書館,1944.
[21]胡明揚(yáng). 現(xiàn)代漢語詞類問題考察[J]. 中國語文,1995,(5).
[23]Harris,Z. S. From morpheme to utterance[J]. Language,1946,(3).
[24]Croft,W. Syntactic Categories and Grammatical Relations:The Cognitive Organization of Information[M]. Chicago,IL:University of Chicago Press,1991.
[25] Croft,W. Radical Construction Grammar:Syntactic Theory in Typological Perspective[M].Oxford:Oxford University Press,2001.
[26]Broschart,J. Why Tongan Does It Differently:Categorial Distinctions in a Language Without Nouns and Verbs[L]. Linguistic Typology,1997,(1).
[27]Launey,M. Une Grammaire omniprédicative:essai sur la morphosyntaxe du Nahuatl classique [M].Paris:CNRS,1994.
[29]朱德熙. 語法答問[M]. 北京:商務(wù)印書館,1985.
[30]郭銳. 漢語詞類劃分的論證[J]. 中國語文,2001,(6).
[33]詹衛(wèi)東. 計(jì)算機(jī)句法結(jié)構(gòu)分析需要什么樣的詞類知識(shí)——兼評(píng)近年來漢語詞類研究的新進(jìn)展[J]. 中國語文,2013(2).
[34]Robins,R. H. 1989/2000. General Linguistics[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1989/2000.
[35]陸儉明. 我關(guān)于“字本位”的基本觀點(diǎn)[J].語言科學(xué),2011,(3).
[36] Croft,W. Typology and Universals [M].Cambridge:Cambridge University Press,2003.
[37]Hengeveld,K. Parts of Speech[A]. In M.Fortescue,P. Harder & L. Kristoffersen (eds.). Layered Structure and Reference in a Functional Perspective[C]. Amsterdam:John Benjamins,1992.
[39][40]Langacker,R. W. Foundations of Cognitive Grammar,Vol. 1 Theoretical Prerequisites [M].Stanford:Stanford University Press,1987.
[41]Hauser,M. D.,Chomsky,N. & Fitch,W.T.The Faculty of Language:What Is It,Who Has It,and How Did It Evolve?[J],Science,2002,(298).
[42]諾姆·喬姆斯基. 如何看待今天的生物語言學(xué)方案[J].司富珍譯. 語言科學(xué),2010,(2).
[43]Goldberg,A. Constructions:A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M]. Chicago:The University of Chicago Press,1995.
[44][45]徐通鏘. 語言論[M]. 長春:東北師范大學(xué)出版社,1997.
[46]丁彧藻. 論漢語信息編碼的基本結(jié)構(gòu)單位“字”[J]. 華文教學(xué)與研究,2014(3).
[47]王洪君. 漢語非線性音系學(xué):漢語的音系格局與單字音[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[48]Ge,Jianqiao et al. Cross- language differences in the brain network subserving intelligible speech[J].PNAS,2015,(10).
[49]徐通鏘. 漢語字本位語法導(dǎo)論[M]. 濟(jì)南:山東教育出版社,2008.
[50][55]Shafto,M. A. & Tyler,L. K. Language in the aging brain:The network dynamics of cognitive decline and preservation[J]. Science,2014,(346).
[52]張伯江. 雙音化的名詞性效應(yīng)[J]. 中國語文,2012,(4).
[54]王洪君,李榕. 論漢語語篇的基本單位和流水句的成因[A],語言學(xué)論叢[C]. 北京:商務(wù)印書館,2014.
貴州民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2015年5期