孫鳳玲
關(guān)于“流散文學(xué)的空間意識(shí)”的對(duì)話
孫鳳玲
編者按:2015年6月27日,在湖北省比較文學(xué)學(xué)會(huì)2015年年會(huì)期間,13位學(xué)者以“流散文學(xué)的空間意識(shí)”為題進(jìn)行了廣泛深入的對(duì)話,發(fā)表了各自不同的意見(jiàn),并就相關(guān)概念進(jìn)行了探討,取得了一定的共識(shí),但也有相當(dāng)?shù)姆制?。以下是各位學(xué)者對(duì)話的記錄,征得會(huì)議主辦者的同意,本刊首發(fā)于此,供中外學(xué)界參考。需要說(shuō)明的是,此處的發(fā)表的是對(duì)話的原始記錄,一部分發(fā)言者審閱了原文,而有一部分言者因?yàn)榉痔幐鞯兀€沒(méi)有來(lái)得及審閱原文。
我對(duì)涂慧老師的話題很感興趣,想請(qǐng)教一下,您在論文里提到加拿大文學(xué)對(duì)動(dòng)物的書寫有一個(gè)階段性,能反映民族生成的過(guò)程。我想問(wèn)的是,加拿大的民族,其民族性的生成肯定有其個(gè)性特色,也就是所謂的民族性,那么,加拿大的民族性與動(dòng)物書寫之間有沒(méi)有什么關(guān)系,或者說(shuō),動(dòng)物文學(xué)中反映的這種動(dòng)物與人的關(guān)系有沒(méi)有在加拿大民族性生成的過(guò)程中產(chǎn)生一些影響。另外,從涂老師論文中可見(jiàn),加拿大的這種動(dòng)物小說(shuō)中出現(xiàn)了較多的對(duì)于狼的書寫,他們的對(duì)于狼的敘述方式與我們國(guó)內(nèi)出現(xiàn)的《狼圖騰》這類小說(shuō)對(duì)于狼的書寫有什么異同?
還有一個(gè)問(wèn)題,就是關(guān)于“流散文學(xué)”,目前大家對(duì)于“流散文學(xué)”這個(gè)概念用得比較多,似乎對(duì)這一名詞的概念大家都已熟知,不需要做太多說(shuō)明,用得也比較廣,似乎只要是海外華文作家的作品都可以被歸納為“流散文學(xué)”的范疇。但是,從我的閱讀經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,感覺(jué)有些困惑。很多海外華文作家,他們的作品實(shí)際上并不具有我所理解的流散文學(xué)本應(yīng)該具有的內(nèi)涵,比如奈保爾、索爾仁尼琴等等流散作家的作品中充斥的是一種對(duì)故國(guó)文化尤其政治的反叛、疏離、抗拒、審思,即使有對(duì)故國(guó)家園的回望,也是有距離的,不是如某些海外某些華文作品一樣,是純中國(guó)性的敘述。比如張翎的小說(shuō),我們可以說(shuō)是中國(guó)性的,故事是中國(guó)的,思想是中國(guó)的,文化也是中國(guó)的,即使是描寫海外華人的生存境遇,也是一種對(duì)于較具普遍性的人性的描寫。我的意思是,僅僅是一個(gè)人在面對(duì)更廣闊的空間或者異域文化時(shí)都可能出現(xiàn)的情況,我們每個(gè)人都可能遇到,而不具有反思的深度。像這種作品,即使是身處海外的華人創(chuàng)作的,我覺(jué)得也不能被稱為“流散文學(xué)”。希望借此機(jī)會(huì)請(qǐng)教一下各位老師和專家對(duì)此問(wèn)題怎么看。
加拿大作家在涉及動(dòng)物寫作時(shí)特別強(qiáng)調(diào)寫實(shí)。其實(shí)動(dòng)物可以說(shuō)某種程度上與民族性是有關(guān)聯(lián)的,有一個(gè)態(tài)度變化,在19世紀(jì)末是非常欣賞的。為什么會(huì)欣賞?其原因是他們?cè)趧?dòng)物中發(fā)現(xiàn)了自己。加拿大的環(huán)境非常惡劣,動(dòng)物能在這種環(huán)境中生存下來(lái),尤其是狼這些具有卓越生存能力的動(dòng)物,他們發(fā)現(xiàn)人與人之間的競(jìng)爭(zhēng)與動(dòng)物是很相似的,所以特別欣賞具有卓越生存能力的人??梢哉f(shuō)這也是其加拿大民族性的體現(xiàn)之一,在動(dòng)物身上發(fā)現(xiàn)了自己。但作為殖民進(jìn)程,需要自己的生存空間,肯定會(huì)產(chǎn)生矛盾沖突。在這樣一個(gè)殖民進(jìn)程中,動(dòng)物也不可避免會(huì)死亡,所以他們是帶著一種欣賞的眼光、同情審美的眼光來(lái)寫動(dòng)物。但動(dòng)物的結(jié)局仍然是很可憐的,這也是我后續(xù)要研究的課題,另外植物的書寫,與加拿大的民族特性也是有關(guān)聯(lián)的。這也是我后期要做的一個(gè)研究。上午沒(méi)講到的是印第安人,在早期加拿大文學(xué)作品中,印第安人是沒(méi)有當(dāng)成人看,而是看作野獸,而且是叢林中最可怕最兇猛的野獸。在早期加拿大文學(xué)中都有很具體的體現(xiàn),從動(dòng)物的丑惡面來(lái)寫印第安人。每一個(gè)作家的寫法并不一樣,但總體來(lái)說(shuō),沒(méi)有把印第安人當(dāng)成人,以后的學(xué)者做加拿大相關(guān)研究中,其實(shí)也應(yīng)該把印第安人作為關(guān)注的重點(diǎn),做一個(gè)拓展性研究。
我們把流散文學(xué)與空間意識(shí)聯(lián)系起來(lái),就會(huì)有重要的發(fā)現(xiàn),那就是屬于流散范圍的作家及其作品,都有比較強(qiáng)大的空間意識(shí),并由此形成了其思想與藝術(shù)上的特質(zhì)。其流散有多種多樣的形態(tài),“流動(dòng)”、“流放”、“流浪”、“流亡”、“旅居”等概念,似乎都與此相關(guān)。像易卜生這樣的作家,生于挪威邊地的小鎮(zhèn),而人到中年卻去了意大利與德國(guó)旅居,長(zhǎng)達(dá)27年之久,他在與出生地、成長(zhǎng)地接開(kāi)了距離之后,其所寫作的戲劇作品里,空間感也得到了強(qiáng)化,考慮什么重要的問(wèn)題的時(shí)候也受此影響。另一個(gè)典型的代表是唐代大詩(shī)人李白,他出生于現(xiàn)在的吉爾吉斯斯坦,即從前的新疆的碎葉城,5歲時(shí)到了四川的江油,20歲時(shí)離開(kāi)母親出游長(zhǎng)江中下游,其間在湖北安陸酒隱十年,并到江南、山東、河南等地,這樣的人生經(jīng)歷以及他對(duì)于自然山水的所見(jiàn)所聞,對(duì)于其詩(shī)中的空間建構(gòu)產(chǎn)生了很大的影響?!妒竦离y》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》這樣的作品,其空間意識(shí)是如此強(qiáng)大,那樣一種飛揚(yáng)的氣勢(shì),天高地遠(yuǎn)的想象,上下千年的跳躍,似乎都無(wú)不與此存在直接的關(guān)系。我們是不是可以得出結(jié)論說(shuō),流散作家的空間感是經(jīng)過(guò)流散以后才獲得的,他們的思想、情感、想象與意象,無(wú)不與他們的流散生活與人生經(jīng)歷密切相聯(lián),并且也由此得到其內(nèi)容與動(dòng)力。因此,研究流散文學(xué)與空間意識(shí)之間的關(guān)系,具有很大的學(xué)術(shù)價(jià)值與理論意義。
動(dòng)物本是自然界的生物,但當(dāng)代社會(huì),一些藝術(shù)品中,我們想象出一個(gè)機(jī)器貓叮當(dāng),它既是動(dòng)物也是人造的動(dòng)物。在米老鼠與唐老鴨中,米老鼠本是很討厭的,算是一個(gè)害物,但在人造動(dòng)物中,米老鼠卻是可愛(ài)的形象。黑貓警長(zhǎng)被老鼠戲耍,貓每每被戲耍我們很開(kāi)心,就此現(xiàn)象來(lái)說(shuō),我們的立場(chǎng)是站到老鼠一方。但如果在自然界中,我們的立場(chǎng)就站錯(cuò)了。但人造的動(dòng)物使我們整個(gè)觀念變了,造出一個(gè)虛擬的動(dòng)物世界,使是非觀念、價(jià)值觀念都發(fā)生了位移,這個(gè)究竟是為什么,這種體驗(yàn)跟平時(shí)看動(dòng)物時(shí)是不一樣的。有時(shí)看“動(dòng)物世界”,節(jié)目快結(jié)束時(shí),還有一個(gè)2分鐘的動(dòng)畫補(bǔ)充,有關(guān)蒼蠅、狼或其他的動(dòng)物事件,都以滑稽收?qǐng)?。前面的自然?dòng)物是講科學(xué),后面的動(dòng)畫動(dòng)物是藝術(shù)不是科學(xué),形成節(jié)目版塊的張力。如果我們研究文學(xué),可以研究文學(xué)藝術(shù)中的動(dòng)物是怎么出現(xiàn)的,可以怎么出現(xiàn),如何做審美的把握,可以有一些追問(wèn)。當(dāng)媽媽的是一個(gè)教育者,教育是非對(duì)錯(cuò)善惡,可在這種情況下當(dāng)媽的不好教了,不能說(shuō)貓是好的,老鼠是壞的。教育錯(cuò)位了,只能教育孩子這個(gè)老鼠不是真正的老鼠。通常我們所說(shuō)的狼形象,如希臘的伊索寓言,包括明清時(shí)期狼的寫法,都是以寓言方式寫的,狼寓言寄寓著人的一些缺點(diǎn),比如貪婪、狡猾,這是以一種象征的語(yǔ)言來(lái)寫。加拿大文學(xué)中狼的描寫開(kāi)創(chuàng)了一種新的類型,屬動(dòng)物寫實(shí)小說(shuō)。寫動(dòng)物時(shí)一般以我的視角來(lái)寫,用白人眼光看動(dòng)物,雖然用寫實(shí)的方式考察動(dòng)物,但仍有一些張力在其中,包括作者的態(tài)度、價(jià)值立場(chǎng)等。所站的角度也許不一樣,但總體來(lái)說(shuō),是以寫實(shí)的角度。后來(lái)的默克是自然學(xué)家,就和狼生活在一起,以一種科學(xué)家的眼光來(lái)研究狼的各種習(xí)性特點(diǎn)?!独菆D騰》原書我沒(méi)有看,但看過(guò)電影,個(gè)人覺(jué)得作者還是希望從中找到一種文化學(xué)意義上的價(jià)值來(lái)。他沒(méi)有想到寫狼的習(xí)性,但是寫狼和人的沖突時(shí)是有一定的文化意識(shí)在里面的。而西方殖民者,在開(kāi)始拓展自然界時(shí),對(duì)狼是充滿害怕的,但到了19世紀(jì)有足夠的能力,技術(shù)發(fā)展了,有了武器,狼不再那么可怕,狼的地位一下子發(fā)生了改變。他們?cè)跉⑺览堑倪^(guò)程中,其實(shí)是通過(guò)動(dòng)物來(lái)建構(gòu)自己的民族自信心。加拿大環(huán)境這么惡劣,狼這么兇殘,他們覺(jué)得征服狼,通過(guò)動(dòng)物可以建構(gòu)民族自信心。但是加拿大作家在動(dòng)物描寫中還是有差別的,不可一概而論。
學(xué)術(shù)有討論才有發(fā)現(xiàn),剛剛大概談的幾個(gè)問(wèn)題很有意思。比如說(shuō),在我們讀書的時(shí)候,傳統(tǒng)的知識(shí)說(shuō)人是高等動(dòng)物,有自己的自然生存法則,動(dòng)物也有自己的生存法則。但是我們?nèi)绻耆裱@兩種的模式,什么都必須按規(guī)則。反而是貓和老鼠,機(jī)器貓等,借助于有人性的動(dòng)物,人和動(dòng)物之間,加了一些動(dòng)物的法則,但很多是反饋的,作為動(dòng)物來(lái)看也符合動(dòng)物的規(guī)律,作為動(dòng)物來(lái)看,符合動(dòng)物的法則,但按人的角度看,有一定的人性。機(jī)器貓也好,貓和老鼠也好,看到老鼠戲弄了貓,人很開(kāi)心。人也是遵循一定的規(guī)則,特別是弱者,他在社會(huì)生活中受批評(píng)的感覺(jué)。如果這是我也能聽(tīng)到這樣的說(shuō)法,領(lǐng)導(dǎo)與員工相互換位,老板應(yīng)該聽(tīng)從員工的。貓總是欺負(fù)老鼠,因此老鼠戲弄貓的故事,也符合一定的人性心理。這也是一種探討,大家討論這樣一個(gè)問(wèn)題,看大家關(guān)于動(dòng)物的話題,還有什么不同的看法。
這個(gè)話題有一定的難度,流散文學(xué)是有一定的時(shí)間性的。過(guò)去的流散是實(shí)實(shí)在在的離散,但今天已經(jīng)變化。我在1980年在鄒老師的指導(dǎo)下發(fā)表了一篇論文,90年代以來(lái)華人文學(xué)創(chuàng)作,有關(guān)流散鄉(xiāng)愁的審美問(wèn)題,叫作“超越飛控”,它超越但它是實(shí)實(shí)在在的審美過(guò)程,因此又是飛控。因?yàn)槿蚧?,這涉及我們今天講的一個(gè)空間距離,距離是可以打破的。過(guò)去我們是一個(gè)審美的距離,因?yàn)樾畔贤ú涣?,我們不了解,或者很難達(dá)到,這時(shí)產(chǎn)生種種思想上的揣摩。如果華人到了一個(gè)地方,他對(duì)過(guò)去的根情使他產(chǎn)生距離感,沒(méi)辦法輕易打破這種距離,他的鄉(xiāng)愁是真切的?,F(xiàn)在由于信息溝通,交通的發(fā)展,打破了距離感,空間距離已經(jīng)被打破。如虹影寫的一些作品,里面有一些鄉(xiāng)愁,其實(shí)是做給讀者看的,因?yàn)榫嚯x已經(jīng)不存在。如果華人還在講鄉(xiāng)愁,他還處于一種傳統(tǒng)中?,F(xiàn)在國(guó)與國(guó),民族與民族已經(jīng)跨界了,如果現(xiàn)在還有華人在寫流散,其情感是不真實(shí)的。流散在過(guò)去是一個(gè)真實(shí)的命題,在今天是一個(gè)偽命題。過(guò)去由于歷史的問(wèn)題,如臺(tái)灣與大陸,或者后來(lái)一些華人到美國(guó),這種鄉(xiāng)愁是存在的。
我插一句,剛說(shuō)到“流散文學(xué)”這個(gè)詞,我們今天開(kāi)會(huì)都沒(méi)說(shuō)到這個(gè)主題。大家從各個(gè)角度都很有見(jiàn)術(shù),但我們的會(huì)議主題是流散或離散文學(xué)。這個(gè)與以色列和猶太有關(guān)。猶太人分布世界各地,猶太人寫作,是異性興趣,猶太人的語(yǔ)言,又信猶太教,所以是猶太文學(xué),哪怕以色列沒(méi)建國(guó),問(wèn)題在于他們跨度太大,西歐到東歐到美洲,宗教跨度也很大。如英國(guó)國(guó)教不同于羅馬教,德國(guó)的,俄羅斯又是東正教等等,一方面是異地?cái)⒄Z(yǔ),猶太認(rèn)同,但又寫當(dāng)?shù)厣钣钟挟?dāng)?shù)匚幕?,他們都叫猶太文學(xué)時(shí),又有個(gè)別地方不同。猶太文學(xué)弄到一起,就是流散文學(xué),既是猶太的,又是當(dāng)?shù)氐模强缍鹊?。流散文學(xué)是以色列人搞出來(lái)的,20世紀(jì)40年代建國(guó),猶太人的其影響力也很大。猶太人獲得的諾貝爾獎(jiǎng)比我們國(guó)家多,美國(guó)索爾·貝婁呀,至少有兩三個(gè)是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),猶太民族自己也有的。俄羅斯獲諾貝爾獎(jiǎng)的也有猶太血統(tǒng)的,猶太人的聲音很大,他們的流散文學(xué),是由以色列歷史、文化、政治造成的。推廣一下,還有蘇聯(lián)十月革命的流散文學(xué),以及后來(lái)因持不同政見(jiàn)者被蘇聯(lián)當(dāng)局驅(qū)逐出去的,又寫俄羅斯,又傷別了俄羅斯,這就是流散文學(xué)流散文學(xué)還有其他的說(shuō)法。比如說(shuō)高行健在中國(guó)的創(chuàng)作,他獲得諾貝爾獎(jiǎng),但他不是中國(guó)作家,他已加入法國(guó)籍。高行健一方面獲得諾貝爾獎(jiǎng),又是法國(guó)人,其主要?jiǎng)?chuàng)作又是用漢語(yǔ)創(chuàng)作,獲獎(jiǎng)作品《靈山》用法語(yǔ)發(fā)表的,也有漢語(yǔ)版。我看了《靈山》漢語(yǔ)版本,我沒(méi)看出好來(lái),很奇怪,但我不崇拜他。很奇怪,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者我一般都很崇拜,但我不崇拜他。高行健也算流散文學(xué),這個(gè)人身上,就像南非作家到澳大利亞,高行健是從中國(guó)到法國(guó)。北島,還有顧城,顧城主要作品在中國(guó)發(fā)表,也有作品在新西蘭發(fā)表,他死于新西蘭。他也應(yīng)該算是離散作家。
20世紀(jì)80年代以來(lái)逐漸在國(guó)內(nèi)學(xué)界興起的“海外華文文學(xué)”研究應(yīng)該說(shuō)正是“流散文學(xué)”這個(gè)西方學(xué)術(shù)話語(yǔ)與華人移民文化對(duì)接的產(chǎn)物。而在英語(yǔ)學(xué)界也早有一批華人學(xué)者在反思華人社群離散的特殊性。比如,東南亞學(xué)者王賡武的海外華人(Overseas Chinese)研究,美國(guó)學(xué)者王靈智的離散華人(The Chinese Diaspora),以及近年來(lái)美國(guó)學(xué)者史書美的反離散的“華語(yǔ)語(yǔ)系研究”(Sinophone Study)。我以為,今天我們?cè)趪?guó)內(nèi)從事海外華文文學(xué)(世界華文文學(xué))研究的學(xué)者若要真正弄清“流散文學(xué)”與海外華人文學(xué)之間的關(guān)系,一定有必要先厘清華人研究(包括華人文學(xué)研究)在當(dāng)代西方學(xué)術(shù)語(yǔ)境中的生成與演變,這其中不僅有離散,還有全球化、跨國(guó)主義、身份認(rèn)同等當(dāng)代文化批評(píng)熱衷的諸多學(xué)術(shù)熱點(diǎn)。我們今天所要討論的空間意識(shí)恰恰也是其中一個(gè)重要的話題。在我看來(lái),海外華文文學(xué)中的空間意識(shí)或許可以從以下三個(gè)層面去理解。第一層空間是地理空間,即華人移民經(jīng)驗(yàn)中跨越國(guó)界的遷移行為所產(chǎn)生的身份混雜與創(chuàng)作沖動(dòng)。懷鄉(xiāng)(nostalgia),在異國(guó)他鄉(xiāng)的土地上懷念故國(guó)母土,這樣的地理空間想象幾乎是所有華文文學(xué)作品都曾涉及的母題,尤其在第一代華人移民作家筆下表現(xiàn)得尤為突出。另外一層空間,我想應(yīng)該是文化的空間。海外華文文學(xué)和其他族群的離散文學(xué)一樣,都會(huì)表現(xiàn)族群文化和他族文化在移民空間的沖突與融合,既反映華人在移民社會(huì)中面對(duì)語(yǔ)言、信仰與習(xí)俗等文化差異的疏離感,也書寫華人落地生根的文化適應(yīng)。第三層空間是情感的空間,這個(gè)層面的空間意識(shí)與華人作家的身份意識(shí)密切相關(guān)。當(dāng)華人認(rèn)同了在地國(guó),其創(chuàng)作的移民空間必然依附著強(qiáng)烈的本土意識(shí)甚至是效忠在地國(guó)的愛(ài)國(guó)主義情感,但同時(shí)也有不少華人作家是在強(qiáng)烈的中國(guó)情結(jié)(obsession with China)下想象中國(guó),這樣的情感未必是“我是中國(guó)人”的國(guó)族認(rèn)同,而是一種文化自覺(jué)。中國(guó)情結(jié)這樣的情感空間在華族文化空間受到擠壓時(shí)往往會(huì)表現(xiàn)得更為徹底,如20世紀(jì)70年代馬來(lái)西亞華文詩(shī)歌的懷古與憂思,20世紀(jì)90年代以來(lái)對(duì)華語(yǔ)式微所抒發(fā)黍離之傷的新加坡傷痕文學(xué)。海外華文文學(xué)在地理、文化與情感三個(gè)層面上演繹的空間意識(shí)其實(shí)本質(zhì)上是密切相關(guān)的,并最終歸于華人在全球化時(shí)代對(duì)多元文化空間中自我身份的感知與書寫。
我之前做的一篇研究論文,我想知道張玲的案子結(jié)了沒(méi)有,我的文章是否能成立。從爭(zhēng)論開(kāi)始到現(xiàn)在兩三年過(guò)去了,沒(méi)有任何結(jié)果。但很偶然,我在網(wǎng)上搜索“金山”,并加了一個(gè)“剽竊”,搜索到一個(gè)2014年才出版的專著,加拿大的學(xué)者,主要談加拿大英語(yǔ)華裔作家的成長(zhǎng),現(xiàn)在已經(jīng)形成一個(gè)場(chǎng)域。他做一個(gè)人類學(xué)的研究綜述,從一開(kāi)始什么也沒(méi)有,從華裔移民北美,到創(chuàng)建,再到后來(lái)從事英語(yǔ)寫作,這個(gè)時(shí)間非常短暫,大概從70年代末開(kāi)始,之前沒(méi)有英語(yǔ)華人文學(xué)寫作。這本專著很新,有一些網(wǎng)頁(yè)有局部可以瀏覽。剛好這本專著第一章就是以張玲開(kāi)篇的,其他章節(jié)也與這個(gè)事件相關(guān)的,如“金山丑聞”、“金山丑聞”引起的效應(yīng)?!皬埩崾录睌嚻鹨粋€(gè)未暴露的問(wèn)題。華裔英語(yǔ)寫作為什么反彈,他們的觀點(diǎn)是我們與張玲不是一類作家。你這個(gè)已經(jīng)成為我們?nèi)A人的公共文化遺產(chǎn),我為什么不能用,你有家族書寫,很多家都有這種情況,現(xiàn)在已經(jīng)進(jìn)入民族的記憶。這些英語(yǔ)作家整個(gè)書寫世界閱讀世界都是在英語(yǔ)世界里,跟國(guó)內(nèi)沒(méi)有關(guān)系,作家成長(zhǎng)環(huán)境跟中國(guó)沒(méi)有關(guān)系。他用了標(biāo)題,這個(gè)沒(méi)有定論,用了一個(gè)“丑聞”,這是最新出的專著,這是去年年底出的,華裔英語(yǔ)寫的,很出名的學(xué)術(shù)出版社出版。主要是這個(gè)書原來(lái)是漢語(yǔ),在國(guó)內(nèi)出版沒(méi)問(wèn)題,你翻譯成英語(yǔ),回到英語(yǔ)世界,所謂的版權(quán)也就是利益糾紛。這些作家認(rèn)為我們一直跟中國(guó)大陸沒(méi)關(guān)系,我們的很多奮斗史都是自己的奮斗史,國(guó)外的華人是分層的,互不來(lái)往。張玲熱起來(lái)以后,其背后有一個(gè)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的騰飛,帶動(dòng)了作家的名望。如果不是中國(guó)經(jīng)濟(jì)大的紅利,張玲享受不到這些名望,但經(jīng)濟(jì)的騰飛,對(duì)英語(yǔ)作家來(lái)說(shuō)又沒(méi)有關(guān)系,他們的作品與中國(guó)的大環(huán)境沒(méi)有關(guān)系,所以與這些作家有分隔。總的來(lái)說(shuō)這個(gè)問(wèn)題很復(fù)雜。
把術(shù)語(yǔ)搞清楚,大家研究時(shí)很多問(wèn)題都易于解決?!傲魃ⅰ眲倓倧埨蠋熞仓v了,一定要有時(shí)間的跨度,在某種程度上,還要界定在一定的范圍內(nèi)。有些人是被迫的,或者是政治,是有家愁意識(shí),是正常的,但有些人是主動(dòng)的,投入他國(guó),他沒(méi)有一點(diǎn)真正的家愁情懷,他的創(chuàng)作如果也說(shuō)是流散文學(xué),那是“為賦新詞強(qiáng)說(shuō)愁”。一定要把概念搞清楚。我們說(shuō)的比較文學(xué)的流放那才是流散的范圍,把這個(gè)概念搞清楚,就會(huì)很清楚。蘇聯(lián)的猶太人,中國(guó)早年因政治因素去美國(guó)的,那是流散文學(xué)。我贊成說(shuō)不是從一個(gè)地方到另一個(gè)地方,就是流散文學(xué)。印度人到美國(guó)、英國(guó),某種意義上說(shuō),都不太完全是流散,與被迫的因政治原因的流散是不一樣的,并不是真正的流散文學(xué)范疇?!傲魃⑽膶W(xué)”的術(shù)語(yǔ)應(yīng)該搞清楚,空間上的,時(shí)間上的,還要有心理空間,有心理上的認(rèn)同,這是很重要的。
的確,“流散”涉及很多問(wèn)題,如果要給一個(gè)定性的話,它涉及時(shí)間問(wèn)題,空間問(wèn)題,意識(shí)形態(tài)問(wèn)題,文化心理問(wèn)題。有些作家的寫作,如虹影或者嚴(yán)歌苓,他們的文學(xué)形態(tài)不是流散的,是跨界。但有些作家是屬于離散的情形,如北島離開(kāi)后,他想回來(lái)但回不來(lái),后來(lái)花了很長(zhǎng)時(shí)間才在香港中文大學(xué)謀得一個(gè)教職。他在2011年回國(guó)參加了青海湖國(guó)際詩(shī)歌節(jié),這是一次破冰之旅。哈金至今也破不了,到現(xiàn)在還回不來(lái),他的身份決定了他的流散性。北島后來(lái)進(jìn)到香港是一個(gè)很明智的選擇,他的90年代中后期的作品出現(xiàn)了一系列家園意象,有著深厚的對(duì)故鄉(xiāng)的懷望,他一直堅(jiān)持母語(yǔ)寫作,這與哈金不同。香港對(duì)于北島而言是一個(gè)很好的選擇,他在相當(dāng)程度上實(shí)現(xiàn)了落葉歸根的夙愿,但是又保持了一種距離。如果他回到大陸的某個(gè)地方,他可能還是會(huì)面對(duì)來(lái)自精神、文化層面的困境,但是香港所給予的這種距離感很重要。哈金想回歸到中國(guó),但就其創(chuàng)作傾向和寫作手段而言,他還難以為大陸所接受。
我覺(jué)得剛才羅老師的界定讓我們對(duì)“流散文學(xué)”的定義更加清晰了。過(guò)去我們一般認(rèn)為只要在中國(guó)大陸本土以外的寫作都屬于或者接近于西方語(yǔ)境里流散文學(xué)的概念。但在全球化時(shí)代的今天,空間的距離意識(shí)已經(jīng)逐漸被打破,身份認(rèn)同在流散文學(xué)研究中愈來(lái)愈重要。或許我們可以將海外華文文學(xué)研究與西方語(yǔ)境里的流散文學(xué)相互對(duì)照來(lái)加深對(duì)彼此的認(rèn)識(shí)。比如以馬來(lái)西亞華文文學(xué)為代表東南亞華人文學(xué)在20世紀(jì)60年代以前,還在糾結(jié)于僑民文學(xué)還是南洋文學(xué),從中國(guó)移民去新加坡、馬來(lái)西亞的華文作家還是抒發(fā)落葉歸根型的懷鄉(xiāng)。但是在60年代以后,第二代、第三代本土的東南亞華人,他們已經(jīng)不存在國(guó)家認(rèn)同的障礙,“我是馬來(lái)西亞人”的觀念早已深入人心,但他們中的一些人依然熱愛(ài)中華文化,堅(jiān)持用華語(yǔ)寫作,并且在東南亞國(guó)家對(duì)華人文化和華文教育進(jìn)行打壓時(shí)試圖以寫作的方式回歸文化中國(guó)。而在90年代以后逐漸登上華語(yǔ)文壇的馬來(lái)西亞新生代作家如黎紫書等,他們?cè)趪?guó)籍上已經(jīng)沒(méi)有任何糾纏,會(huì)毫不猶豫地說(shuō)自己是馬來(lái)西亞人,但卻用華文書寫馬來(lái)西亞人的歷史和故事。
語(yǔ)文在我國(guó)基礎(chǔ)教育體系中是一門重要的基礎(chǔ)學(xué)科,語(yǔ)文具有工具性和人文性的特征,新課程改革更加關(guān)注學(xué)生的人文性,突出了語(yǔ)文作為交際工具的這個(gè)特性。新課改的實(shí)施顯得原有的高中語(yǔ)文教學(xué)方法落后,難以提高學(xué)生的語(yǔ)文學(xué)習(xí)水平。因此,教師要?jiǎng)?chuàng)新語(yǔ)文教學(xué)方法,靈活運(yùn)用語(yǔ)文教學(xué)方法,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,從而提高課堂教學(xué)效率。
陳應(yīng)征認(rèn)同中華文化,他還與白先勇不一樣,陳應(yīng)征是本人在臺(tái)灣省的作家,他跟國(guó)民黨的境界不同,國(guó)民黨到現(xiàn)在對(duì)他仍不滿。他認(rèn)同共產(chǎn)黨。我很少用流散離散來(lái)說(shuō)新移民文學(xué)。這有很多概念需要疏理,也沒(méi)有一個(gè)統(tǒng)一的看法,一般說(shuō)海外華人文學(xué),也是一個(gè)宏觀的。20世紀(jì)二三十年代,五六十年代,七八十年代,20世紀(jì)分三個(gè)時(shí)期?,F(xiàn)在所說(shuō)的中國(guó)海外華人文學(xué),主要是改革開(kāi)放后移民到國(guó)外去的。總體而言,這一代作家,應(yīng)該說(shuō)不屬于流散作家,當(dāng)然也有個(gè)別的,如高行健。流散、離散文學(xué),是由20世紀(jì)20年代西方作家提出來(lái)的,是由于流亡、戰(zhàn)亂、政治迫害,在自己母土的國(guó)家呆不下去。另外一些作家,20世紀(jì)中葉,像昆德拉,中東,阿拉伯等國(guó)家和地區(qū),他們?cè)趪?guó)內(nèi)實(shí)在呆不下去,受到政治迫害。我們這些新移民作家,70年代末的,一般不太適合“流散文學(xué)”。最早時(shí)期七八十年代有一些有一點(diǎn)這種因素,或八九十年代,有個(gè)別作家是這樣的。新移民群體而言,他們是不能算流散或離散的。有人說(shuō)新移民,那么到了20年后或30年后,這新移民就不新了嗎?我覺(jué)得還是可以界定的,這新移民文學(xué)不僅是20世紀(jì)七八十年代的移民,就叫新移民。如果不是第一代,而是移民的第二代,就不算?;\統(tǒng)而言也包括第一代。為了更好地區(qū)分,我覺(jué)得新移民指的就是第一代移民,這個(gè)應(yīng)該是比較清晰的,譚恩美、湯亭亭等已經(jīng)是移民的第二代、第三代甚至第四代,不存在移民不移民,他們就是華裔。我們這次去美國(guó)與第一代新移民作家交談,他們有很大困惑,他們的子女不承認(rèn)自己是中國(guó)人,他們就是美國(guó)人。他們學(xué)習(xí)中文都是在父輩的誘導(dǎo)或逼迫、強(qiáng)迫下學(xué)習(xí),他就是學(xué)英文。在學(xué)校里他們說(shuō)自己是美國(guó)人,雖然凡是黑頭發(fā)黃皮膚都是中國(guó)人,但他們不承認(rèn)。在他們的作品中,黃忠書寫了長(zhǎng)篇小說(shuō)《破解》,現(xiàn)在又寫一部中篇小說(shuō),就專門寫到第一代移民和他們子女的種種沖突,包括文化語(yǔ)言等種種。從70年代以后,從中國(guó)走出去的移民中,移居海外的真正像60年代的人很少,比較典型的高行健這些,因政治觀點(diǎn)不一樣而流亡或逃亡。而其他的,尤其是隨時(shí)間推移,90年代到當(dāng)今,都是自愿驅(qū)逐寫作,現(xiàn)在更是這樣。正如羅老師所說(shuō),這里涉及時(shí)間、空間、作家個(gè)性、自我認(rèn)同等問(wèn)題,這些都有關(guān)系,時(shí)段性非常重要。流散離散主要是中東,或是20世紀(jì)40年代“二戰(zhàn)”時(shí)期提出來(lái)的?,F(xiàn)在更是這樣,他們喜歡時(shí)尚用語(yǔ),叫作自我放逐。對(duì)臺(tái)灣五六十年代作家來(lái)說(shuō),還可以如白先勇《臺(tái)北人》、《紐約人》、《流浪的中國(guó)人》,他們認(rèn)為從大陸是一個(gè)放逐,從臺(tái)灣到海外又是一個(gè)放逐,因?yàn)樗麄內(nèi)チ酥蠖际窍牖貋?lái)。當(dāng)時(shí)到臺(tái)灣的那一波移民,后來(lái)又到美國(guó),但像余光中、老舍、聞一多這一批,實(shí)際上是過(guò)客,我們新移民作家中,有少數(shù)人去了不能回來(lái)。不能回來(lái)的中間,有的是自我認(rèn)同問(wèn)題。有的認(rèn)為自己是流散,但有的不認(rèn)為是流散。我覺(jué)得在研究海外華人文學(xué)中,更傾向于用新移民文學(xué)。我們不至于非要說(shuō)嚴(yán)歌苓等人小說(shuō)是否具有流散特點(diǎn),我覺(jué)得沒(méi)必要拘泥于這個(gè)命題去作文章。像嚴(yán)歌苓最近的一些作品,連移民元素都沒(méi)有。我們說(shuō)它沒(méi)有移民元素,但并不排斥他們到海外,他們的眼光視野發(fā)生變化。我覺(jué)得要分析起來(lái)有它的時(shí)間性、空間性,還有作家本人的身份認(rèn)同。我覺(jué)得無(wú)論是華語(yǔ)華人漢語(yǔ)還是其他的說(shuō)法,我覺(jué)得與其用“流散”、“離散”等,還不如用一個(gè)中心詞來(lái)界定,即“移民”。他們是移民文學(xué),當(dāng)然這個(gè)移民文學(xué)太大了。我覺(jué)得新移民文學(xué)比較合適,這包括移民美國(guó)后,用漢語(yǔ)創(chuàng)作,或用英語(yǔ)創(chuàng)作都行,當(dāng)然也有人既用華語(yǔ)也用英語(yǔ)創(chuàng)作的,都屬于新移民作家群。我覺(jué)得在海外用英語(yǔ)創(chuàng)作的華人后裔作家對(duì)新移民或者用華語(yǔ)創(chuàng)作的作家,他們倒是帶有東方主義的觀念。這種東方主義觀念,他以白人自居,雖然他不是白人作家,但他看不起從中國(guó)移民到國(guó)外的作家。這次我也親身體會(huì)到他們與海外華人創(chuàng)作從來(lái)不沾邊,沒(méi)有任何關(guān)系。
我也研究華裔文學(xué),剛才江老師提到的幾個(gè)問(wèn)題,無(wú)論是第一代華人,還是他們的后裔,這些問(wèn)題并不是我們第一次遇到。我們?nèi)パ芯咳A人文學(xué),只按照他們?cè)诩o(jì)念我們中華文化,一方面是不免有點(diǎn)同化,另一方面他們不太承認(rèn)。我們站在什么角度看移民后代創(chuàng)作中的身份問(wèn)題。我認(rèn)為這是人類生存中普遍存在的,他需要一種對(duì)自我的認(rèn)識(shí),需要很強(qiáng)的趨同性認(rèn)識(shí),尤其是從一個(gè)熟悉環(huán)境突然置身在一個(gè)陌生環(huán)境,這種趨同認(rèn)識(shí)表現(xiàn)得尤其強(qiáng)烈。當(dāng)然對(duì)其后代來(lái)說(shuō),這種趨同性表現(xiàn)出不同方面。這里有三個(gè)例子,第一個(gè)典型的例子就是唐人街,唐人街表現(xiàn)為一種封閉的設(shè)計(jì),比如說(shuō)唐人街里很多人基本上不會(huì)說(shuō)英語(yǔ),報(bào)賬之類都是他人代辦,雖然生活在美國(guó),還是搞中國(guó)的那一套。第二種就是模范人群,最流行案例就是NBA華裔明星林書豪。林書豪跟其他球員不同,他總是強(qiáng)調(diào)自己對(duì)上帝的信仰多么虔誠(chéng),特別想融入美國(guó)上流社會(huì)。但NBA主要是黑人球員,他們并沒(méi)有強(qiáng)烈地表現(xiàn)得對(duì)宗教信仰很虔誠(chéng)。另一個(gè)群體就是華裔學(xué)霸,這種模范群體,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的自我認(rèn)同。第三種是自我放逐,有一些從國(guó)內(nèi)出來(lái)時(shí),對(duì)自我有一定的期許?,F(xiàn)在出國(guó)的不是由于在國(guó)內(nèi)生存不下去,相反是有一定的條件。最重要的研究,就是無(wú)論是華人第一代還是第二代第三代,你如何在異質(zhì)的文化空間,無(wú)論是美國(guó)還是其他,都是異質(zhì)文化。如1998年在印尼的華人大屠殺,如果不存在異質(zhì)的話,不會(huì)出現(xiàn)這種單方面的大屠殺。中華民族的屠殺都是發(fā)生在幾百年以前,基本上沒(méi)有特別明顯的大屠殺。在異質(zhì)文化中,作為闖入者,如何找到一個(gè)自我生存空間,是一個(gè)值得研究的問(wèn)題。
我想探討的是美國(guó)華裔作家任璧蓮作品中異族婚姻家庭中的倫理觀。美國(guó)是一個(gè)移民國(guó)家,華裔在這個(gè)多民族國(guó)家必然要面對(duì)婚姻問(wèn)題,跨種族通婚是一個(gè)常見(jiàn)的議題。任璧蓮是第二代美國(guó)華裔,其丈夫是白種人,其家庭是典型的不同族裔組合的家庭。基于現(xiàn)實(shí)生活,任璧蓮擅于描寫異族組合家庭的題材,其大部分作品主要反映華裔與其他族裔組合家庭的矛盾與和解。
首先,在婚姻觀念上,第一代與第二代華裔因生活背景不同而產(chǎn)生隔閡。第一代華裔受到中國(guó)傳統(tǒng)婚姻倫理觀的影響,信奉門當(dāng)戶對(duì)等而很難接受門戶不當(dāng)對(duì)的異族通婚。如《愛(ài)妾》中,黃媽媽堅(jiān)決反對(duì)兒子卡內(nèi)基娶白人波朗蒂為妻。而第二代華裔在美國(guó)本土成長(zhǎng),認(rèn)同不論什么族裔生活在美國(guó)都是美國(guó)人,婚姻是自由的,所以他們遵從自己的選擇。如《愛(ài)妾》中,卡內(nèi)基不顧黃媽媽以剝奪其繼承權(quán)的威脅而與波朗蒂結(jié)合。另外,受種族歧視的第二代華裔也期望與主流族裔通婚來(lái)取得應(yīng)有的社會(huì)地位。如《夢(mèng)娜在希望之鄉(xiāng)》中,夢(mèng)娜選擇做猶太人并與猶太裔塞斯結(jié)合,她希望以選擇比華裔地位更高的文化身份來(lái)融入主流社會(huì),并進(jìn)一步通過(guò)跨種族婚姻實(shí)現(xiàn)自我身份的轉(zhuǎn)變。那么,第二代華裔違背父母的意愿而與其他族裔組合家庭,其客觀存在的異質(zhì)文化必然導(dǎo)致家庭出現(xiàn)矛盾。父母因固有的中國(guó)傳統(tǒng)觀念而不認(rèn)同兒女選擇的配偶。如《誰(shuí)是愛(ài)爾蘭人?》中,母親無(wú)法理解女婿失業(yè)在家,既不主外,也不主內(nèi),還毫無(wú)愧疚。如《愛(ài)妾》中,因?qū)ξ鞣饺恕把蠊碜印备畹俟痰目贪逵∠螅S媽媽將兒媳珍妮樹(shù)立為“洋鬼子”的他者地位,以蔑視與厭惡的態(tài)度為其起綽號(hào)“波朗蒂”,即金發(fā)白膚的女人。另外,因中西文化的差異使得黃媽媽被安置在養(yǎng)老院,無(wú)法獲得中國(guó)式的養(yǎng)老生活而對(duì)兒媳極為不滿。另外,異族夫妻之間也存在矛盾。在異族婚姻中,白人將強(qiáng)烈的優(yōu)越感帶入家庭,華裔始終居于弱勢(shì)地位。如《愛(ài)妾》中,波朗蒂在家里發(fā)號(hào)施令占主導(dǎo)地位,卡內(nèi)基則是順從的地位。如《誰(shuí)是愛(ài)爾蘭人?》中,華裔納塔莉負(fù)責(zé)養(yǎng)家,但在家庭里處于弱勢(shì),常屈從于丈夫的霸權(quán)。最后,異族婚姻家庭雖因文化與種族的差異而矛盾重重,但最終通過(guò)立足中國(guó)傳統(tǒng)“和”的倫理思想走向了和解之路。如《誰(shuí)是愛(ài)爾蘭人?》中,母親立足于“和”,尊重愛(ài)爾蘭文化,尊重女婿的教育理念,一家人和諧相處。如《愛(ài)妾》中,卡內(nèi)基在追尋自身身份時(shí)超越種族隔閡,意味著華裔立足于“和”而認(rèn)同多元文化并存才擺脫了身份困惑。如《夢(mèng)娜在希望之鄉(xiāng)》中,夢(mèng)娜重新取名為“changowitz”——猶太教的華裔美國(guó)人,將三種文化雜糅,體現(xiàn)“和”的思想,使其找到身份的歸屬,也被猶太裔的丈夫和華裔的母親所理解,家庭達(dá)到一種共識(shí)而和平相處??傊舞瞪?fù)ㄟ^(guò)描寫異族婚姻,深入反思了華裔和主流族裔建立家庭的艱辛,也描繪出他們最終在認(rèn)同中國(guó)傳統(tǒng)“和”的倫理思想上和解的美好圖景,這實(shí)際上也是啟示在多元文化背景下,人與人之間應(yīng)以“和”為主,包容與己相異的文化才能和諧相處。
華裔文學(xué)、猶太裔文學(xué)等自然屬于流散文學(xué),高行健、北島是否屬于流散文學(xué)可能存在爭(zhēng)議,這說(shuō)明流散文學(xué)的復(fù)雜性。2009年年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的赫塔·米勒,本身是羅馬尼亞德意志民族作家,使用德語(yǔ)寫作,她80年代流亡到德國(guó),到德國(guó)后仍主要以羅馬尼亞為背景進(jìn)行創(chuàng)作。她將流散文學(xué)的復(fù)雜性向更深處推進(jìn)。剛才羅義華老師談到學(xué)界有“流散文學(xué)是一個(gè)偽命題”的說(shuō)法,個(gè)人認(rèn)為這種說(shuō)法與其復(fù)雜性(難以界定性)存在一定關(guān)聯(lián)。隨著現(xiàn)代性的深入,精神領(lǐng)域里不同概念間(比如美與丑、善與惡等)的界限越來(lái)越模糊。界限的消解必然會(huì)引起對(duì)偽命題的質(zhì)疑。“流散文學(xué)”這一命名方式體現(xiàn)出一種單向度的視角,是以原鄉(xiāng)為立足點(diǎn)和出發(fā)點(diǎn)的,存在一種“原鄉(xiāng)/異鄉(xiāng)”二元對(duì)立的深層邏輯。與此相契合,目前研究者更多將目光投射到流散文學(xué)的“流散”上,更多看到的是不同民族、異質(zhì)文化之間所存在的界限。我想界限的明晰性被打破的背后,反映出的是融合,我們研究者是否可以嘗試將目光放在界限背后的整合之上。歌德是在德意志四分五裂的地方性語(yǔ)境之中提及“世界文學(xué)”這一概念的,認(rèn)為作家不僅僅應(yīng)該是民族主義的,更應(yīng)具有世界主義的視野;馬克思、恩格斯又在經(jīng)濟(jì)全球化的背景中談?wù)撌澜缥膶W(xué)。就流散作家本人來(lái)講,可能確實(shí)感到原鄉(xiāng)文明的疏離與異鄉(xiāng)文明的隔閡,但對(duì)整個(gè)世界而言,流散作家無(wú)疑在相當(dāng)大的程度上促進(jìn)了異質(zhì)文化之間的交流。個(gè)人正是在此意義上認(rèn)為流散文學(xué)與世界文學(xué)之間存在內(nèi)在關(guān)聯(lián),或許可以將流散文學(xué)看成是世界文學(xué)的一種雛形或是征兆。
我覺(jué)得剛剛這位同學(xué)提到的融合世界文學(xué)的觀念是比較難的,這個(gè)問(wèn)題自古就有,這個(gè)背后有一個(gè)他者的問(wèn)題。我這次提交的論文是《〈米立:中國(guó)童話〉中的他者》?!睹琢ⅲ褐袊?guó)童話》是18世紀(jì)英國(guó)作家霍勒斯·沃普爾《象形故事集》中的一篇,講述了中國(guó)王子和英國(guó)小姐之間的跨國(guó)戀故事。錢鐘書認(rèn)為《米立:中國(guó)童話》是自文藝復(fù)興以來(lái),第一部涉及中西方愛(ài)情故事的小說(shuō)?!睹琢ⅲ褐袊?guó)童話》以童話故事的形式寫成,講述了一位中國(guó)王子米立,在神諭的指引下尋找英國(guó)小姐并與之成親的跨國(guó)戀故事。從表面看,他是一個(gè)傳奇的童話故事,在18世紀(jì)中英接觸不多的背景下,這的確是一個(gè)童話性質(zhì)的傳奇故事,然而,作為第一部講述中西方愛(ài)情故事的童話,它的背后有著深刻的政治意義,并反映了一定的文化癥候。
從《米立:中國(guó)童話》的情節(jié)來(lái)看,作者用了絕大部分的篇幅描寫了米立尋找卡羅琳的過(guò)程,表現(xiàn)了他尋找卡羅琳的急切心情與渴望。但是,對(duì)于米立的求婚,卡羅琳及其家族并未發(fā)表任何意見(jiàn)就欣然同意了??_琳及其家族的反應(yīng)暗示了這樁婚姻對(duì)于卡羅琳家族而言是十分歡迎和期待的。結(jié)合俄國(guó)結(jié)構(gòu)主義學(xué)者弗拉基米爾·普洛普有關(guān)西方童話的“功能”理論,并在考證童話故事女主人公卡羅琳的真實(shí)人物背景的基礎(chǔ)上,本文認(rèn)為東方的米立王子實(shí)際上肩負(fù)著拯救女主人公,幫助其及其家族擺脫政治困境的使命。
結(jié)合作者沃普爾的家族背景和政治經(jīng)歷,本文發(fā)現(xiàn)《米立:中國(guó)童話》確實(shí)包含有深刻的政治動(dòng)機(jī),也傳遞了作者深深的政治苦悶心理。沃普爾的父親羅伯特·沃普爾是英國(guó)近代赫赫有名的第一任首相,曾在英國(guó)歷史上開(kāi)啟過(guò)著名的“羅伯特”統(tǒng)治時(shí)期。羅伯特逝世以后,沃普爾就開(kāi)始遭受政敵的打壓,他和卡羅琳的父親威廉·坎貝爾都受到了“威克斯事件”的牽連和影響,在后期政治生涯中抑郁不得志。同沃普爾著名的哥特小說(shuō)《奧特蘭托城堡》一樣,《米立:中國(guó)童話》也是沃普爾抒發(fā)政治苦悶的手段。結(jié)合文本分析可知,《米立:中國(guó)童話》的創(chuàng)作反映了沃普爾內(nèi)心希望得到異域東方權(quán)力的支持,改變自身處境的隱秘期待。
值得我們關(guān)注的是,沃普爾選擇米立作為拯救者,實(shí)際與18世紀(jì)歐洲人對(duì)中國(guó)的想象有關(guān)。沃普爾曾寫過(guò)另一個(gè)關(guān)于中國(guó)人的故事《中國(guó)人信札》,在這篇文章里中國(guó)人是一位受人尊重的哲學(xué)家。受《中國(guó)人信札》的影響,哥德?tīng)査姑芩沟摹妒澜绻瘛分械闹袊?guó)人也是一位受人尊重的哲學(xué)家。另外在《米立:中國(guó)童話》創(chuàng)作的同一時(shí)代,意大利劇作家戈奇也創(chuàng)作了著名的劇本《圖蘭朵公主》,東方的米立王子和圖蘭朵公主,都反映了西方人對(duì)東方的想象及其對(duì)東方對(duì)象化和他者化的處理。
沃普爾對(duì)米立的想象,隱藏了他內(nèi)心潛藏的政治動(dòng)機(jī),與作者自身的政治處境密切相關(guān)。西方人對(duì)于東方的想象實(shí)際上反映了自身的需要,東方不過(guò)是西方文化的他者。更為重要的是,《米立:中國(guó)童話》通過(guò)東西方男女性別、種族、身份幾個(gè)元素來(lái)構(gòu)建東西方文化關(guān)系敘事模式,也不斷出現(xiàn)在后來(lái)的文學(xué)作品,如普契尼的《蝴蝶夫人》、虹影的《K》、嚴(yán)歌苓的《扶桑》等。在后世文學(xué)中,以性別、種族和身份來(lái)構(gòu)架東西方文化關(guān)系的敘事模式實(shí)際上都有意無(wú)意地暗含了作者對(duì)于異域文化的他者化想象。在東西方歷史上,作者在書寫對(duì)異域的想象中,都有對(duì)他者的想象,而對(duì)他者的想象都是基于自身的文化和利益出發(fā)的。因此,從我個(gè)人的角度來(lái)看,我覺(jué)得世界文學(xué),以一個(gè)完全平等姿態(tài)的交流是有一定難度的,而世界文學(xué)的融合在某種程度上來(lái)講也是難以真正實(shí)現(xiàn)的。
今天下午我們的討論比上午更專注,在碰撞討論中,其實(shí)討論了兩個(gè)問(wèn)題,第一個(gè)問(wèn)題是文學(xué)與動(dòng)物的關(guān)系。首先是由加拿大民族文學(xué)中民族生存動(dòng)物書寫引起的問(wèn)題。中外文學(xué)史寫動(dòng)物有什么區(qū)別,第二自然中的動(dòng)物與文學(xué)中的動(dòng)物有什么不一樣。第三虛擬化的動(dòng)物或藝術(shù)化的動(dòng)物與文學(xué)作品中的真實(shí)動(dòng)物有什么不同。第二個(gè)問(wèn)題點(diǎn)是圍繞流散文學(xué)?!傲魃⑽膶W(xué)”怎么界定,其實(shí)這本身就是一個(gè)概念,我覺(jué)得我們剛剛的發(fā)言對(duì)流散文學(xué)的界定概念還算比較清晰。對(duì)于流散文學(xué)的產(chǎn)生,流散文學(xué)的時(shí)代性,主體性,空間性,時(shí)間性,大家都發(fā)表了很獨(dú)到的見(jiàn)地。同時(shí)對(duì)流散文學(xué)的相關(guān)問(wèn)題也做了討論。我覺(jué)得下午的討論很熱烈,也很成功。
(整理者:孫鳳玲,華中師范大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)。根據(jù)錄音整理,未經(jīng)本人審閱。)