申偉,林春澤
(1.沈陽師范大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧沈陽110034;2.黑龍江大學(xué)俄語學(xué)院,黑龍江哈爾濱150080)
俄語先例現(xiàn)象研究的反思與展望
申偉1,林春澤2
(1.沈陽師范大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧沈陽110034;2.黑龍江大學(xué)俄語學(xué)院,黑龍江哈爾濱150080)
先例現(xiàn)象是歷史悠久且內(nèi)涵豐富的一種語言現(xiàn)象。1986年首次提出“先例文本”概念,到2002年“先例現(xiàn)象”理論框架的整體建立,國內(nèi)外俄語學(xué)者對其進(jìn)行了廣泛而深入的研究。在借鑒以往研究工作的基礎(chǔ)上,對2006年至2013年間發(fā)表的期刊論文和學(xué)位論文進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì)和分析,探討國內(nèi)俄語學(xué)界先例現(xiàn)象的研究動態(tài)、特點(diǎn)和發(fā)展趨勢,以便更清晰地把握整個先例現(xiàn)象研究的全局,為下一步的研究奠定良好的基礎(chǔ)。
俄語;先例現(xiàn)象;現(xiàn)狀;展望
自1986年“先例文本”這一術(shù)語提出以來,隨著它在文化語言學(xué)與民族心理語言學(xué)領(lǐng)域中的深入研究而逐漸受到俄語學(xué)界的關(guān)注。1998年俄羅斯科學(xué)院語言學(xué)研究所專門召開了“先例性”專題學(xué)術(shù)研討會,從而確立了先例現(xiàn)象在語言文化學(xué)研究中的重要地位。我國俄語學(xué)界在借鑒俄羅斯學(xué)者對先例現(xiàn)象研究成果的基礎(chǔ)上,對先例現(xiàn)象理論也展開了多角度的研究。本文以2006年至2013年間CNKI收錄的有關(guān)俄語先例現(xiàn)象研究論文為對象,通過對數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì)和分析,剖析俄語先例現(xiàn)象在國內(nèi)俄語學(xué)界的研究動態(tài)、特點(diǎn),展望先例現(xiàn)象作為獨(dú)立的研究領(lǐng)域發(fā)展趨勢。
(一)數(shù)量統(tǒng)計(jì)
筆者以“先例現(xiàn)象”“先例名稱”“先例情景”“先例話語”和“先例文本”為主題、篇名和,通過對1986年至2013年CNKI收錄的俄語先例現(xiàn)象研究相關(guān)論文檢索發(fā)現(xiàn),我國俄語先例現(xiàn)象研究起步相對較晚,發(fā)表論文總量相對較少,研究成果主要集中在2006年至2013年間(見下表),雖2010年成果數(shù)量略有下降,但整體呈現(xiàn)上升態(tài)勢(如表)。
(二)期刊源及學(xué)位論文所屬高校分布情況統(tǒng)計(jì)
1.期刊源的分布情況
依據(jù)《北京大學(xué)中文核心期刊目錄(第五版)》,筆者將期刊來源分為外語類核心期刊、非外語類核心期刊和其他類期刊,對29篇期刊論文的來源期刊及發(fā)表論文數(shù)量進(jìn)行了分類統(tǒng)計(jì),其中外語類核心期刊有4種,刊發(fā)論文11篇,占論文總量的38%;非外語類核心期刊有2種,刊發(fā)論文3篇;其他類期刊有14種,刊發(fā)論文15篇。
表俄語先例現(xiàn)象研究論文成果統(tǒng)計(jì)表(2006-2013)
2.學(xué)位論文所屬高校的分布情況
根據(jù)學(xué)校辦學(xué)類型和我國行政區(qū)劃,我們對20篇碩士學(xué)位論文所屬高校分布情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì):從高校的辦學(xué)類型看,16所高校中有8所綜合類大學(xué)、5所師范類大學(xué)和1所理工類大學(xué),外語類專科高校僅有2所;從高校分布區(qū)域來看,東北地區(qū)有5所高校、華東地區(qū)有6所高校,共發(fā)布學(xué)位論文15篇,占論文總量的52%,成為先例現(xiàn)象研究的主要陣地。
在仔細(xì)研讀2006—2013年間發(fā)表的相關(guān)論文之后,筆者將8年間發(fā)表的49篇論文進(jìn)行了匯總,最終歸納為理論研究、語料分析研究、比較研究、學(xué)科交叉研究及外語教學(xué)研究等五個研究方向。其中理論研究有12篇,占論文總量的25%;語料分析研究有21篇,占研究論文總量的43%。語料分析和理論研究成為先例現(xiàn)象研究的主要關(guān)注點(diǎn)。
(一)理論研究
國內(nèi)學(xué)者的理論研究多為引介性研究。學(xué)者趙愛國在其撰寫的《先例現(xiàn)象及其研究》一文中,對先例的概念內(nèi)涵進(jìn)行了規(guī)范和界定,對語言文化中的先例現(xiàn)象理論進(jìn)行了系統(tǒng)的剖析和闡釋[1]。劉宏在《跨文化交際中的先例現(xiàn)象研究》中探討了先例文本、先例名稱、先例話語和先例情景之間的相互關(guān)系,認(rèn)為先例現(xiàn)象表現(xiàn)形式之間沒有明顯的界限、彼此密切關(guān)聯(lián)[2]。學(xué)者徐琪與蘇婭也通過分析報(bào)刊標(biāo)題、廣告等大眾傳媒中的先例現(xiàn)象,深入探討了先例的來源及其變體形式。國內(nèi)學(xué)者對先例現(xiàn)象分類、本體來源、文化內(nèi)涵、功能特點(diǎn)、表現(xiàn)形式及相互關(guān)系的解讀和闡釋,為深入開展先例現(xiàn)象研究奠定了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),但理論研究多停留在對國外學(xué)者,主要是俄羅斯學(xué)者相關(guān)理論的引入和介紹,尚缺乏對先例現(xiàn)象理論更加全面、深入的研究。
(二)語料分析研究
國內(nèi)學(xué)者對語料分析的研究相對集中。李向東在《當(dāng)代俄羅斯廣告中的先例名》一文中,通過對俄語廣告中先例名使用情況的分析,認(rèn)為先例名對民族文化共體的認(rèn)知、情感以及交際等行為產(chǎn)生重要影響[3]。徐來娣結(jié)合先例理論和俄語成語學(xué)理論,分析了俄語成語中先例現(xiàn)象的主要來源,探討了俄語成語與先例現(xiàn)象之間的關(guān)系,深化了成語的民族文化內(nèi)涵[4]。從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)中可以看出,語料分析研究成果眾多,其研究對象主要為大眾傳媒中的先例現(xiàn)象及其具體表現(xiàn)形式。誠然,此類研究對于豐富先例現(xiàn)象的應(yīng)用研究非常重要,但僅以報(bào)刊標(biāo)題、廣告等為對象進(jìn)行分析研究難以反映出語料分析研究的整體面貌,難以更深刻地揭示出先例現(xiàn)象的民族性和社會性。
(三)比較研究
語言文化對比、語用對比研究成果相對較少。李向東在《論先例現(xiàn)象與互文本》一文中,對先例現(xiàn)象和互文性做了具體的分析和對比,揭示二者異質(zhì)同構(gòu)的關(guān)系[5]。劉宏在《跨文化交際中的先例現(xiàn)象研究》中,對先例現(xiàn)象、仿擬及互文等語言現(xiàn)象進(jìn)行了闡釋,認(rèn)為先例現(xiàn)象和仿擬具有不同的研究領(lǐng)域、表現(xiàn)形式和使用目的[2]。彭文釗撰文《俄羅斯文化空間的系統(tǒng)構(gòu)成及其相互關(guān)系》,對先例現(xiàn)象和定型進(jìn)行了討論,認(rèn)為二者都是認(rèn)知結(jié)構(gòu)的存儲方式[6]。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,現(xiàn)有研究多為俄漢語言文化間的對比研究,先例現(xiàn)象除了俄羅斯之外,其他國家、其他語言是否有類似的研究,也應(yīng)該成為學(xué)界研究的關(guān)注點(diǎn)。
(四)學(xué)科交叉研究
國內(nèi)學(xué)者嘗試以多學(xué)科視角對先例現(xiàn)象展開研究。趙愛國認(rèn)為,“先例”是一種心理現(xiàn)象,除對其進(jìn)行認(rèn)知心理范疇的研究之外,還應(yīng)該探索其在語言使用與理解等更廣闊領(lǐng)域的研究,其撰寫的《先例現(xiàn)象及其研究》一文,運(yùn)用認(rèn)知心理和跨文化交際理論,分析了先例及其現(xiàn)象的結(jié)構(gòu)體系,以及其所承載的信息體系和所顯現(xiàn)的功能體系[1]。李暢從翻譯學(xué)的視角,將先例現(xiàn)象理論與文學(xué)作品翻譯結(jié)合起來,認(rèn)為翻譯過程中有效識別原文隱含的先例文本,有助于揭示原文中承載的文化信息,并在《先例現(xiàn)象與文學(xué)作品中宗教文化元素的翻譯》一文中,從跨文化交際的視角,提出了文學(xué)作品中宗教文化元素翻譯原則[7]。學(xué)科交叉研究是我國學(xué)者有待拓展的研究方向,運(yùn)用不同的學(xué)科理論知識、借鑒不同學(xué)科領(lǐng)域的研究成果,不斷在先例現(xiàn)象的研究中發(fā)現(xiàn)新的研究視角、尋找到新的突破口,推動學(xué)科本身向著更深層次和更高水平發(fā)展。
(五)外語教學(xué)研究
外語教學(xué)研究是先例現(xiàn)象的本源研究。劉宏認(rèn)為外語教學(xué)過程中對經(jīng)典文學(xué)文本中的先例文本進(jìn)行理解和使用,是幫助學(xué)生形成聯(lián)想網(wǎng)絡(luò)、理解對象國文化觀念的有效途徑[8],并建議:1.外語教師應(yīng)盡可能創(chuàng)造與對象國語言、文化接觸和交流的機(jī)會,深化母語和外語認(rèn)知庫,提高自身的語言與文化修養(yǎng);2.外語教學(xué)活動中,樹立理論指導(dǎo)實(shí)踐的理念,培養(yǎng)學(xué)生主動積累先例現(xiàn)象的意識;3.教材編寫過程中,適當(dāng)考慮教材使用對象的認(rèn)知庫核心內(nèi)容,并在教材中系統(tǒng)地體現(xiàn)出來;4.教學(xué)方法上,綜合運(yùn)用注釋法、講解法、聯(lián)想法、演示法、實(shí)驗(yàn)法和調(diào)研法,以篇章教學(xué)為基本單位進(jìn)行分層教學(xué)。劉秀娟認(rèn)為在外語教學(xué)中把具有先例意義的篇章或語段從文章中單獨(dú)摘錄出來進(jìn)行分析,引導(dǎo)學(xué)生真正用外語思維來剖析先例現(xiàn)象,進(jìn)而提升學(xué)生語言的實(shí)際應(yīng)用水平[9]。從成果統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)看,理論分析較多、實(shí)證研究較少,尚缺乏對外語教學(xué)過程中教學(xué)方法手段、授課方式、課堂教學(xué)等教學(xué)環(huán)節(jié)的應(yīng)用性研究。
先例現(xiàn)象研究源于俄羅斯,從1986年第一個“先例文本”概念的提出,到2002年“先例現(xiàn)象”理論的整體建立,一門理論從鋪墊、發(fā)現(xiàn)、孕育到誕生,再逐步成長、發(fā)展、成熟到全面建立,歷經(jīng)了短短的16年時(shí)間,就其發(fā)展速度而言不算緩慢。
國內(nèi)先例現(xiàn)象研究最早可追溯到上世紀(jì)末,李錫胤把“прецедентныйтекст”譯為“文化底蘊(yùn)”,劉光準(zhǔn)通過對俄語成語的動態(tài)性和開放性研究,得出先例現(xiàn)象在俄語成語中真實(shí)存在的結(jié)論。2002年,徐琪在《大眾傳播媒介中的先例現(xiàn)象》一文中,首次將先例現(xiàn)象正式引介到國內(nèi)。次年,劉宏在《外語教學(xué)中的先例名現(xiàn)象》中結(jié)合自身的教學(xué)實(shí)踐,就先例名在教學(xué)過程中的輔助作用進(jìn)行了初步探討。2004年王臻在《先例現(xiàn)象與仿擬之別》一文中對先例現(xiàn)象進(jìn)行了總體概述并與仿擬進(jìn)行了嚴(yán)格的區(qū)分。2006年,趙愛國從認(rèn)知心理及跨文化交際雙重視角對先例理論進(jìn)行了闡釋。同年,彭文釗在《俄羅斯文化空間的系統(tǒng)構(gòu)成及其相互關(guān)系》一文中著重理順了Красных的文化空間理論,并在《語言文化學(xué)》一書中,著重介紹了Красных和Гудков的先例理論,為先例現(xiàn)象的理論研究提供了新的依據(jù)。2011年,王臻出版論著《語言先例現(xiàn)象探索》,書中對先例現(xiàn)象理論進(jìn)行了系統(tǒng)的研究,并以報(bào)刊標(biāo)題為語料進(jìn)行應(yīng)用分析,為俄語研究、教學(xué)以及教材、辭書編撰提供了素材。徐琪、劉宏、王臻、蘇婭、彭文釗、趙愛國……越來越多的人加入到先例現(xiàn)象的研究行列之中,先例現(xiàn)象研究呈現(xiàn)出持續(xù)繁榮的趨勢。
(一)在兼顧引介性解讀的同時(shí),深化先例現(xiàn)象理論研究
先例現(xiàn)象成為獨(dú)立理論的十幾年間,不同的術(shù)語、概念以及解釋經(jīng)過相互吸收和印證,最終建立了先例理論的整體框架。該領(lǐng)域研究雖然呈現(xiàn)出一派興旺的景象,但相關(guān)理論研究仍顯薄弱,俄羅斯學(xué)者也嘗試對已有理論進(jìn)行修訂和補(bǔ)充,如КарауловЮ.Н.對先例現(xiàn)象的理論定位問題進(jìn)行了新的探討[10]。從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)看,國內(nèi)俄語學(xué)者的成果中,理論研究類成果占總量的25%,且多為引介性研究。在先例現(xiàn)象成為國內(nèi)學(xué)界研究熱點(diǎn)的今天,更要重視對先例現(xiàn)象的理論研究,諸如“先例性”具體內(nèi)涵的研究、先例現(xiàn)象理論描述中新名詞的術(shù)語化研究、先例現(xiàn)象理論的實(shí)踐應(yīng)用研究等等。上述有待于進(jìn)一步研究的地方,充分展示了先例現(xiàn)象理論未來研究的無限空間,以此作為理論和應(yīng)用研究的新視角,必然有助于豐富和發(fā)展先例現(xiàn)象理論。
(二)在發(fā)展現(xiàn)有研究的基礎(chǔ)上,拓展研究領(lǐng)域,提升研究質(zhì)量和水平
統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,國內(nèi)學(xué)者研究主要集中在大眾傳媒領(lǐng)域的先例現(xiàn)象語料分析,占論文總量的43%,理論研究以引介性解讀為主,占論文總量的25%,接下來依次是比較研究14%,交叉學(xué)科研究12%及外語教學(xué)研究6%。從研究成果總量看,雖然先例現(xiàn)象研究成為學(xué)界研究熱點(diǎn),但研究成果的絕對數(shù)量較少,論文總量不足50篇;從研究領(lǐng)域看,偏重語料分析研究,交叉學(xué)科研究、分支理論研究、實(shí)踐應(yīng)用研究缺乏,有待于拓展新的研究方向;從研究成果水平看,成果刊發(fā)的核心期刊種類相對集中,成果只在為數(shù)不多的幾類核心刊物上發(fā)表,且多為少數(shù)學(xué)者的研究成果,要通過拓展研究領(lǐng)域、加強(qiáng)交叉學(xué)科研究,豐富研究成果;從研究地域看,華北、華南、西北等地區(qū)相關(guān)研究成果較少,東北和華東地區(qū)成為先例現(xiàn)象研究的中堅(jiān)力量,要在形成研究核心區(qū)域的同時(shí),輻射國內(nèi)其他地區(qū),吸引更多青年學(xué)者從事相關(guān)研究,形成“百花齊放”“百家爭鳴”的良好學(xué)術(shù)環(huán)境,提升研究質(zhì)量和水平。
(三)在保持原有研究視角的同時(shí),細(xì)化研究內(nèi)容,加強(qiáng)交叉學(xué)科研究
可以說,先例現(xiàn)象從誕生之時(shí)就打著“領(lǐng)域交叉”的烙印。以“先例文本”為例,先例文本自身是人類言語思維活動的產(chǎn)物,屬于民族語言文化的一部分,但它卻是以一種理解定勢保存在認(rèn)知庫中。當(dāng)先例文本進(jìn)入到語用層面時(shí),所恢復(fù)使用的正是認(rèn)知庫中保存的相關(guān)內(nèi)容,自然就進(jìn)入到語言-認(rèn)知層面。不難看出,僅先例文本就體現(xiàn)出語言、民族、文化、認(rèn)知、語用等領(lǐng)域的交叉。從某種意義上講,這種交叉性,也正是先例現(xiàn)象研究的價(jià)值、優(yōu)勢、特殊性之所在。
(四)在注重俄語語言文化研究的同時(shí),關(guān)注語間研究,互補(bǔ)優(yōu)勢協(xié)同發(fā)展
俄語語言文化研究有著不同于其他外語(主要是英語)的自身特點(diǎn)。英語學(xué)界研究視角較俄語和漢語研究更廣闊、更具有創(chuàng)新性,研究方法更客觀、更具科學(xué)性,這些都值得俄語學(xué)者學(xué)習(xí)和借鑒。漢語學(xué)屆歷來注重實(shí)證研究,注重從現(xiàn)實(shí)的語言片段入手,運(yùn)用相關(guān)理論進(jìn)行分析研究,這種重視調(diào)查、重視現(xiàn)實(shí)語料分析的研究方法也值得參考。俄語學(xué)者要充分參考和借鑒英語、漢語學(xué)界的研究思路和研究方法,廣泛地應(yīng)用理論解決實(shí)踐問題,做到優(yōu)勢互補(bǔ),共同發(fā)展。
總之,先例現(xiàn)象是有著悠久歷史和豐富內(nèi)涵的語言現(xiàn)象,伴隨著俄語語言文化學(xué)不斷向前發(fā)展,先例現(xiàn)象已經(jīng)建立起自己的理論框架,但作為一個獨(dú)立的研究領(lǐng)域不乏亟待解決和梳理的問題。俄語學(xué)者應(yīng)立足本領(lǐng)域,在引介國外先例現(xiàn)象研究先進(jìn)成果的同時(shí),不斷創(chuàng)新研究視角、拓展研究領(lǐng)域、理論與應(yīng)用研究并舉,在汲取其他領(lǐng)域研究經(jīng)驗(yàn)和成果的同時(shí),找到切實(shí)可行、適合本學(xué)科發(fā)展的研究方法,促進(jìn)俄語語言文化學(xué)乃至中國俄語語言學(xué)研究事業(yè)的進(jìn)步和繁榮。而這恰好給我們提供了廣闊的空間。
[1]趙愛國.先例理論及其研究——認(rèn)知心理與跨文化交際視角之闡釋[J].外語與外語教學(xué),2006(9):1-6.
[2]劉宏.跨文化交際中的先例現(xiàn)象研究[J].外語與外語教學(xué),2007(12):25-28.
[3]李向東,趙葳.當(dāng)代俄羅斯廣告中的先例名[J].外語研究,2009(3):42-48.
[4]徐來娣.試論俄語成語中的先例現(xiàn)象[J].外語研究,2007(3):58-61.
[5]李向東.論先例現(xiàn)象與互文本[J].中國俄語教學(xué),2009(1):40-44.
[6]彭文釗.俄羅斯文化空間的系統(tǒng)構(gòu)成及其相互關(guān)系[J].哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會科學(xué)版,2013(1):107-112.
[7]李暢.先例文本與翻譯——兼論普希金的抒情詩“странник”的翻譯[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2008(4):100-104.
[8]劉宏.試析文化觀念的形成與先例文本的使用[J].外語與外語教學(xué),2012(5):44-48.
[9]劉秀娟.心理語言學(xué)與外語教學(xué)——俄語教學(xué)中先例理論的應(yīng)用[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011(1):109-110.
[10]王臻.語言先例現(xiàn)象探索[M].哈爾濱:黑龍江大學(xué)出版社,2011:32.
【責(zé)任編輯王鳳娥】
H35
A
1674-5450(2015)02-0132-03
2014-09-15
申偉,男,遼寧大連人,沈陽師范大學(xué)講師,外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)碩士研究生;林春澤,男,遼寧大連人,黑龍江大學(xué)教授,博士研究生導(dǎo)師,主要從事俄語教育研究。