李海燕,孫士新
(1.亳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院 基礎(chǔ)教學(xué)部,安徽 亳州 236800;
2.亳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院 信息工程系,安徽 亳州 236800 )
地方性旅游景點(diǎn)英譯愿景調(diào)查及提高英譯質(zhì)量的策略研究——以亳州市為例
李海燕1,孫士新2
(1.亳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)教學(xué)部,安徽亳州236800;
2.亳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院信息工程系,安徽亳州236800 )
摘要:游客愿景是旅游景點(diǎn)設(shè)計(jì)和旅游資料準(zhǔn)備的基礎(chǔ),通過對(duì)亳州地區(qū)旅游景點(diǎn)內(nèi)游客的服務(wù)需求意愿調(diào)查,加強(qiáng)對(duì)游客服務(wù)需求意愿的了解,為亳州旅游資源建設(shè)和開發(fā)做出貢獻(xiàn)。本文對(duì)亳州旅游景點(diǎn)游客的基本情況、游客旅游意愿、游客對(duì)英語資料讀取的基礎(chǔ)、旅游資料英譯的必要性等統(tǒng)計(jì)分析的基礎(chǔ)上,提出了建議和措施。
關(guān)鍵詞:游客;亳州;旅游景點(diǎn);調(diào)查;建議
亳州地處安徽西北部,是曹操、華佗故鄉(xiāng),是道家文化發(fā)源地,被譽(yù)為全國歷史文化名城、全國優(yōu)秀旅游城市、中華藥都等美譽(yù)[1]?,F(xiàn)存亳州市區(qū)景點(diǎn)有花戲樓、曹操運(yùn)兵道、古井酒文化博物館、南京巷錢莊、曹操宗族墓群、華祖庵、陳傳廟、亳州老街、湯王陵、 白衣律院、 三國攬勝宮等20余處,在亳州境內(nèi)(三縣一區(qū):渦陽、蒙城、利辛、譙城區(qū))旅游景點(diǎn)有40余處。亳州擁有全國最大的中藥材交易市場(chǎng),截止2013年9月,已經(jīng)成功舉辦了29屆中國(亳州)中藥材博覽會(huì)[2]。亳州旅游資源豐富,旅游文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),在亳州各旅游景點(diǎn)設(shè)以簡(jiǎn)潔扼要的景點(diǎn)介紹、在各關(guān)鍵位置設(shè)置恰當(dāng)?shù)墓菊Z、在景區(qū)各景點(diǎn)模塊布置詳細(xì)的背景知識(shí)介紹,會(huì)給游客以深刻的游覽印象和濃厚的欣賞興致[3]。在國際化程度逐漸深入,國際化交流逐步滲透,各旅游景點(diǎn)在中文資料介紹的同時(shí),對(duì)照以英文介紹,已經(jīng)是順應(yīng)時(shí)代潮流、眾望所歸之舉,已經(jīng)是迫在眉睫之事[4]。為了更好的服務(wù)游客,提升游客滿意度,更加清晰地了解游客情況、游客旅游意愿以及游客心理需求,改進(jìn)景點(diǎn)旅游資料水平,對(duì)景區(qū)的花戲樓、曹操運(yùn)兵道、曹氏公園的部分游客進(jìn)行了問卷調(diào)查。
1 問卷調(diào)查
為了提高調(diào)查的效果,調(diào)查選擇了旅游人數(shù)較多的春季進(jìn)行,調(diào)查從2013年4月開始,歷時(shí)2個(gè)月,為了提高調(diào)查問卷的可信度和填寫嚴(yán)謹(jǐn)性,問卷采用專人問答、記錄的形式對(duì)亳州部分旅游景點(diǎn)內(nèi)游客進(jìn)行抽查,共采用問卷100份,回收100分,有效回收率100%。調(diào)查范圍為亳州花戲樓景區(qū)游客、曹操運(yùn)兵道景區(qū)游客、曹氏公園游客等,主要人群為老人、帶孩子的家長(zhǎng)、青年人。問卷調(diào)查從游客基本情況、游客旅游意愿、游客對(duì)英語資料讀取的基礎(chǔ)、旅游資料英譯的必要性等方面進(jìn)行,共14個(gè)調(diào)查題目,其中客觀題13各,主觀題1個(gè),通過調(diào)查使課題組對(duì)游客基本情況、旅游心理、旅游意愿、旅游側(cè)重點(diǎn)等有了更為清晰的了解。
調(diào)查從游客基本情況、游客旅游意愿、游客服務(wù)獲取意愿、游客英譯基礎(chǔ)、旅游資料英譯必要性等五個(gè)方面進(jìn)行。其中游客基本條件包括對(duì)游客性別、年齡、月收入、文化程度的調(diào)查;游客旅游意愿包括對(duì)亳州的興趣、對(duì)亳州旅游景點(diǎn)的興趣傾向、對(duì)亳州旅游景點(diǎn)的旅游意向等;游客服務(wù)獲取意愿包括游客對(duì)導(dǎo)游服務(wù)的獲取意愿和游客對(duì)景區(qū)背景介紹的服務(wù)意愿;游客對(duì)英語翻譯資料閱讀的條件包括游客對(duì)自己掌握英語詞匯量的評(píng)估和游客對(duì)英文景點(diǎn)資料的讀取意愿;游客對(duì)旅游資料英譯的必要性認(rèn)識(shí)包括對(duì)景點(diǎn)介紹英譯必要性、景點(diǎn)英譯項(xiàng)目?jī)A向及對(duì)旅游資料編寫翻譯的建議三個(gè)方面。
游客基本情況的調(diào)研包括游客性別、游客年齡、游客收入、游客文化程度四個(gè)方面。在對(duì)游客性別調(diào)研中,在調(diào)查的100名游客中,其中男性39人,占總調(diào)查人數(shù)的39%;女性61人,占總調(diào)查人數(shù)的61%。在對(duì)有可年齡調(diào)查時(shí),其中年齡在3~15歲之間的游客為23人,占總調(diào)查人數(shù)的23%;16~36歲的游客為29人,占總?cè)藬?shù)的29%;37~55歲的游客為41人,占總?cè)藬?shù)的41%;55歲以上的游客為7人,占總?cè)藬?shù)的7%。在對(duì)游客收入的調(diào)查中,平均月工資在1000元以下的游客為31人,占總?cè)藬?shù)的31%;月收入在1000~2500元的游客為35人,占總?cè)藬?shù)的35%;月收入在2500~5000元的游客為24人,占總?cè)藬?shù)的24%;月收入在5000元以上的游客為10人,占總?cè)藬?shù)的10%。在對(duì)游客的文化程度調(diào)研中,具有小學(xué)學(xué)歷的游客為25人,占總?cè)藬?shù)的25%;初中學(xué)歷的游客為19人,占調(diào)查總?cè)藬?shù)的19%;高中學(xué)歷的游客為34人,占總?cè)藬?shù)的34%;具有大學(xué)及本科以上學(xué)歷的游客為22人,占總?cè)藬?shù)的22%。
根據(jù)調(diào)查數(shù)據(jù)分析,游客中女性游客居多,游客中母女、母子游客偏多;游客中中青年人偏多,16到55歲游客占總調(diào)查人數(shù)的70%;游客收入水平偏低,其中月收入5000元以上游客僅占調(diào)查游客總數(shù)的10%;游客中文化水平偏高,其中高中以上學(xué)歷人員占總調(diào)查人數(shù)的56%,其中另外23%為初中、小學(xué)在校生。
對(duì)游客來亳州旅游意愿的調(diào)查,包括對(duì)亳州的喜歡程度、對(duì)亳州旅游的側(cè)重點(diǎn)、對(duì)亳州旅游景點(diǎn)的選擇調(diào)查三個(gè)方面。在游客對(duì)亳州的喜歡程度調(diào)查發(fā)現(xiàn),選擇對(duì)亳州非常喜歡的游客為45人,占總?cè)藬?shù)的45%;選擇喜歡的游客為37人,占游客總?cè)藬?shù)的37%;選擇無所謂的游客為15人,占游客總?cè)藬?shù)的15%;選擇不喜歡的游客為3人,占總?cè)藬?shù)的3%,對(duì)四個(gè)選項(xiàng)分別賦值分?jǐn)?shù)為4分(非常喜歡)、3分(喜歡)、2分(無所謂)、1分(不喜歡),加權(quán)得分后,游客對(duì)亳州的喜歡程度得分為3.24分,處于喜歡與非常喜歡之間。在游客對(duì)亳州旅游景點(diǎn)傾向的調(diào)查中,選擇自然景觀的游客為11人,占總?cè)藬?shù)的11%;選擇人文景觀的游客為43人,占總?cè)藬?shù)的43%;選擇中藥材的游客為40人,占總?cè)藬?shù)的40%;選擇無所謂的游客為6人,占總?cè)藬?shù)的6%。在游客對(duì)亳州旅游景點(diǎn)選擇的調(diào)研中,選擇中藥材市場(chǎng)的游客為87人,占總?cè)藬?shù)的87%;選擇曹操運(yùn)兵道、花戲樓等景點(diǎn)的為91人,占總?cè)藬?shù)的91%;選擇渦河的游客為65人,占總?cè)藬?shù)的65%;選擇其他的游客為9人,占總?cè)藬?shù)的9%。
數(shù)據(jù)分析顯示,游客對(duì)亳州的態(tài)度喜歡的,處于喜歡以上檔次游客占總被調(diào)查游客的82%;游客鐘情于亳州的人文景觀、中藥材,占游客總數(shù)的83%;游客對(duì)景點(diǎn)的選擇集中在花戲樓、曹操運(yùn)兵道等人文景觀方面及中藥材市場(chǎng),一般游客會(huì)兩者都選擇。
在游客對(duì)旅游景點(diǎn)的服務(wù)意愿方面,包括游客對(duì)導(dǎo)游的服務(wù)需求意向和游客對(duì)景區(qū)的服務(wù)需求意向。在游客對(duì)導(dǎo)游的服務(wù)意向需求調(diào)查中,認(rèn)為導(dǎo)游應(yīng)該具有流利口才、動(dòng)聽講解的游客有89人,占總接受調(diào)查人數(shù)的89%;認(rèn)為導(dǎo)游應(yīng)該有認(rèn)清的服務(wù)態(tài)度的游客為81人,占被調(diào)查總數(shù)的81%;認(rèn)為導(dǎo)游應(yīng)該具有漂亮的外表的游客為53人,占總?cè)藬?shù)的53%;認(rèn)為導(dǎo)游應(yīng)該具有突發(fā)事件處理能力的游客為80人,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的80%。在游客對(duì)景區(qū)中介紹需求意向的調(diào)查中,選擇景點(diǎn)介紹、歷史背景、典故介紹的游客為93人,占總?cè)藬?shù)的93%;選擇當(dāng)?shù)孛袼?、禮儀、禁忌、宗教介紹的游客為87人,占總?cè)藬?shù)的87%;選擇景點(diǎn)價(jià)值、游客欣賞方法介紹的游客為94人,占總?cè)藬?shù)的94%;選擇歷史文化、亳州文化介紹的游客為78人,占總?cè)藬?shù)的78%。
數(shù)據(jù)分析顯示,游客對(duì)導(dǎo)游的要求為流利的口才、動(dòng)聽的講解、認(rèn)真的服務(wù)態(tài)度,具有對(duì)突發(fā)事件的處理能力;對(duì)景點(diǎn)介紹的要求主要為景點(diǎn)介紹、歷史背景介紹、典故介紹、當(dāng)?shù)孛耧L(fēng)民俗介紹、景點(diǎn)價(jià)值介紹等方面,相對(duì)而言,游客對(duì)亳州歷史文化、亳州文化興趣偏低。
在游客對(duì)旅游資料閱讀所具備的基礎(chǔ)調(diào)研中,分為游客對(duì)英語單詞的儲(chǔ)備量和游客對(duì)景點(diǎn)中英文資料的閱讀意愿兩個(gè)方面。在對(duì)游客掌握英文單詞數(shù)量的調(diào)查中,能夠掌握2000個(gè)以上英語單詞的游客為4人,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的4%;單詞儲(chǔ)備量在500~2000個(gè)的游客為35人,占總?cè)藬?shù)的35%;單詞儲(chǔ)備量在50~500的游客為51人,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的51%;單詞儲(chǔ)備量在50個(gè)以下的游客為10人,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的10%。在游客對(duì)英文景點(diǎn)資料的閱讀意愿調(diào)查方面,選擇一定會(huì)讀的游客為14人,占總?cè)藬?shù)的14%;選擇會(huì)讀的游客為36人,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的36%;選擇偶爾會(huì)讀的游客為39,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的39%;選擇從來不讀的游客為11人,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的11%。
數(shù)據(jù)分析顯示,游客英語水平不高,其中單詞儲(chǔ)備量達(dá)2000個(gè)以上的游客僅占被調(diào)查游客總數(shù)的4%,即96%的游客單詞儲(chǔ)備量在2000詞以下;游客對(duì)英文旅游資料的閱讀積極性高,僅有11%的游客表示不愿意閱讀,多數(shù)游客愿意去嘗試著閱讀英文旅游資料。
在游客對(duì)旅游資料翻譯必要性調(diào)查中,包括游客對(duì)景點(diǎn)資料翻譯必要性和景點(diǎn)資料翻譯范圍的調(diào)查兩個(gè)方面。在游客對(duì)景點(diǎn)資料翻譯的必要性調(diào)查中,認(rèn)為景點(diǎn)資料非常有必要被翻譯的游客為67人,占總調(diào)查人數(shù)的67%;認(rèn)為景點(diǎn)資料有必要被翻譯的游客為21人,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的21%;認(rèn)為無所謂的游客有5人,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的5%;認(rèn)為沒有必要的游客為7人,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的7%。在游客對(duì)旅游資料翻譯的范圍調(diào)查中,認(rèn)為應(yīng)該對(duì)景點(diǎn)介紹翻譯有98人,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的98%;認(rèn)為對(duì)公示語應(yīng)該進(jìn)行翻譯為88人,占總?cè)藬?shù)的88%;認(rèn)為應(yīng)該對(duì)項(xiàng)目介紹進(jìn)行翻譯的人數(shù)為81,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的81%;認(rèn)為應(yīng)該對(duì)旅游紀(jì)念品進(jìn)行翻譯的游客為76,占被調(diào)查總?cè)藬?shù)的76%。
數(shù)據(jù)分析顯示,多數(shù)游客主張對(duì)旅游資料進(jìn)行翻譯,僅有7%的游客認(rèn)為沒有對(duì)景點(diǎn)資料進(jìn)行翻譯,其主要理由為景點(diǎn)近期內(nèi)外國游客偏少,沒有翻譯必要性;在對(duì)景點(diǎn)資料的翻譯選擇上,景點(diǎn)介紹的翻譯支持率最高,達(dá)到98%,其他依次為公示語、項(xiàng)目介紹、旅游紀(jì)念品,支持率最低的為旅游紀(jì)念品,為76%,也應(yīng)該對(duì)其進(jìn)行翻譯。
2提高亳州旅游景點(diǎn)英譯質(zhì)量的實(shí)施策略
在旅游景點(diǎn)內(nèi)建立景點(diǎn)情況介紹、景點(diǎn)歷史文化背景介紹、景點(diǎn)知識(shí)導(dǎo)讀、分景點(diǎn)情況介紹、分背景歷史文化知識(shí)介紹、分景點(diǎn)現(xiàn)代益處介紹、游客快速記憶呈現(xiàn)等,在景點(diǎn)內(nèi),采用“總—分—總”的形式對(duì)游客進(jìn)行相關(guān)知識(shí)、典故、功用的介紹[5]。在景點(diǎn)外,展示該景點(diǎn)名稱、占地面積、內(nèi)部結(jié)構(gòu)、歷史背景、現(xiàn)在保存情況等,介紹該景點(diǎn)的大致歷史文化典故、與李斯事件、與歷史名人、與現(xiàn)存人或物之間的聯(lián)系等。在景點(diǎn)內(nèi)分割成多個(gè)小景點(diǎn),在每個(gè)小景點(diǎn)內(nèi)布置該處景點(diǎn)的名稱、在該景點(diǎn)中的位置、歷史背景、現(xiàn)在保存情況、名人典故、名事典故、對(duì)現(xiàn)代人的功用等,在介紹的同時(shí)可以圖文聲三管齊下,形成對(duì)游客多媒體信息傳播模式,尤其是在景點(diǎn)對(duì)現(xiàn)代人功用方面,鼓勵(lì)游客參與、嘗試,如鼓勵(lì)游客撫摸海龜可以保自己財(cái)源廣進(jìn)、幸福平安等。在對(duì)景點(diǎn)內(nèi)各個(gè)分景點(diǎn)的游覽路線結(jié)束后,在總景點(diǎn)的出口處,還應(yīng)留一些關(guān)于該景點(diǎn)的簡(jiǎn)要介紹資料、廣告語、紀(jì)念品、相關(guān)歷史資料復(fù)印件、相關(guān)文化資料、相關(guān)文物的仿制品等,以便給劉科留下深刻的印象。在景區(qū)的景點(diǎn)背景知識(shí)介紹中,應(yīng)充分開發(fā)景點(diǎn)背景知識(shí),廣泛收集景點(diǎn)各方面的歷史資料、應(yīng)用背景、各種典故,梳理歷史資料等級(jí)、規(guī)范應(yīng)用背景的程序、編寫各種典故故事。以景點(diǎn)為單位,對(duì)景點(diǎn)的相關(guān)知識(shí)進(jìn)行項(xiàng)目化開發(fā),形成以景點(diǎn)為基本單位,充分增加、細(xì)化各分景點(diǎn)資料,填充景點(diǎn)內(nèi)各環(huán)節(jié)資料,豐富景點(diǎn)內(nèi)涵,濃郁景點(diǎn)人文、文化氛圍。
在旅游資料的翻譯中,應(yīng)在中文資料健全的基礎(chǔ)上進(jìn)行,體現(xiàn)在對(duì)中文資料的對(duì)照翻譯,在中文資料和英文資料之間不能以單方面孤立存在;在英文資料的編寫中,盡量降低閱讀難度,使用簡(jiǎn)短句、使用簡(jiǎn)單語法、是采用常見單詞,對(duì)于的確難以避免的生僻單詞,應(yīng)加以中文注釋。無論是中文旅游資料,還是英文旅游資料,都應(yīng)該在總體上給人以簡(jiǎn)化感、內(nèi)容上給人以豐富感、語言上給人以標(biāo)準(zhǔn)感、語氣上給人以親切感、氛圍上給人以和諧感。在中文資料的準(zhǔn)備方面,照顧到不同年齡、不同文化程度、不同民族、不同信仰人群的情況,充分顧及各方面的閱讀水平和閱讀感受,應(yīng)對(duì)每一句話的使用環(huán)境進(jìn)行充分調(diào)研、論證、分析、甄別。在英文的撰寫中,應(yīng)充分注意到中西文化的差異、充分注意到“中國式”英語的應(yīng)用慣性,充分考慮西方文化本土化的生命力,既要顧及到外國游客的語言環(huán)境,也要顧及中國游客的英語本土水平和習(xí)慣,找出翻譯折中的辦法;充分利用翻譯的文學(xué)性特征及科學(xué)性特征的合理應(yīng)用,盡量使用戲劇化、幽默性、天真型、可愛型的語言來表達(dá)相關(guān)的背景典故,盡量使用嚴(yán)謹(jǐn)又不失禮儀的語言來表述景點(diǎn)基本情況、背景知識(shí)的描述。
在每一個(gè)景區(qū)內(nèi),對(duì)景點(diǎn)的基本情況、歷史背景、文化背景、知識(shí)典故、景點(diǎn)與當(dāng)?shù)匚幕P(guān)系、景點(diǎn)與當(dāng)前人們關(guān)系、景點(diǎn)影響力等方面進(jìn)行中文資料開發(fā),形成關(guān)于該旅游景點(diǎn)的詳細(xì)資料,這些資料整理成冊(cè),為當(dāng)?shù)芈糜螛I(yè)培訓(xùn)使用,為當(dāng)?shù)貙?dǎo)游業(yè)務(wù)提升服務(wù),使得旅游從業(yè)者、導(dǎo)游對(duì)各景點(diǎn)資料了如指掌,并形成知識(shí)內(nèi)化,每個(gè)人都能說出具有自身特色的旅游資料版本。對(duì)背景資料的開發(fā),從資料文檔結(jié)構(gòu)、文本結(jié)構(gòu)、段落結(jié)構(gòu)、句型結(jié)構(gòu)、組詞造句都應(yīng)該嚴(yán)格按照旅游資料準(zhǔn)備的相關(guān)方案執(zhí)行,在內(nèi)容選擇、語言選擇、語氣選擇、文體風(fēng)格等方面都應(yīng)該具有明顯的亳州地方特色,同時(shí)兼顧語言的通用性。資料準(zhǔn)備盡量掛靠亳州的道家文化、養(yǎng)生文化、華佗中醫(yī)藥等主題,盡量形成旅游景點(diǎn)內(nèi)各景點(diǎn)資料之間、全市各旅游景點(diǎn)之間、旅游景點(diǎn)與亳州產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)、旅游景點(diǎn)與亳州地道文化的有效互動(dòng)。
亳州地區(qū)有旅游景點(diǎn)40余處,而真正被開發(fā)并起到一定影響力的旅游景點(diǎn)只有10余處,亳州旅游資料具有巨大的發(fā)展?jié)摿?,甚至部分掛靠亳州旅游資源、交叉亳州旅游資源的外地旅游景點(diǎn)都得到了較好的發(fā)展,在國內(nèi)形成了影響力,如曹操墓、曹操后人、三國文化等,這些給亳州旅游文化的發(fā)展滋生了驅(qū)動(dòng)力。在細(xì)化旅游資料準(zhǔn)備的同時(shí),形成亳州旅游景點(diǎn)開發(fā)計(jì)劃,采取總體規(guī)劃、分布實(shí)施、逐步打造、做則做強(qiáng)的旅游資源開發(fā)戰(zhàn)略。在規(guī)劃范圍內(nèi),逐步實(shí)施、分層豐富,努力打造出亳州旅游品牌,充分借助現(xiàn)有旅游文化遺產(chǎn),獲得國家、省相關(guān)部門的歷史文化遺產(chǎn)政策保護(hù),實(shí)現(xiàn)對(duì)相關(guān)景點(diǎn)、遺址的打造和開發(fā),形成具有亳州地方特色的亳州旅游產(chǎn)業(yè)。
亳州屬中原地區(qū),地大物博,歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),具有三曹文化、古井酒文化、道家思想、老莊思想、華佗養(yǎng)生等若干文化品牌,這些均形成了亳州的地道文化,由亳州地道文化衍生的亳州現(xiàn)代文化豐富,如養(yǎng)生亳州、亳州藥商文化、五禽戲、二夾弦等。亳州地道文化婦孺皆知,如華佗的麻醉術(shù)、曹操之三國梟雄、曹沖稱象、曹植的《七步詩》、李進(jìn)的《鋤禾》等,這些文化還缺少背景文化的深入挖掘和現(xiàn)存展現(xiàn)。亳州藥商經(jīng)過多年的打磨,應(yīng)經(jīng)成功覆蓋了全國的各個(gè)省市,部分業(yè)務(wù)涉及到20幾個(gè)國家,亳州藥商以其誠實(shí)、守信、干練、睿智塑造了亳州藥商的形象。近年來,亳州市政府倡導(dǎo)中藥養(yǎng)生文化,在全市范圍內(nèi)開展養(yǎng)生亳州活動(dòng),中藥養(yǎng)生、飲食養(yǎng)生、活動(dòng)養(yǎng)生已經(jīng)成為亳州的養(yǎng)生品牌,亳州大小酒店的養(yǎng)生藥膳比比皆是,五禽戲在大中專院校、中學(xué)、中老年活動(dòng)中心得到廣泛傳播。在對(duì)旅游資料進(jìn)行準(zhǔn)備的同時(shí),我們應(yīng)充分弘揚(yáng)亳州地道文化、發(fā)掘地道文化、倡導(dǎo)地區(qū)文明、塑造亳州形象,打造亳州養(yǎng)生旅游。
參考文獻(xiàn)
[1]孫士新.亳州中藥材信息個(gè)性化服務(wù)模型研究[J] .河北北方學(xué)院學(xué)報(bào):自然科學(xué)版,2014(6):1046-1051.
[2]孫士新.亳州藥商信息素養(yǎng)能力現(xiàn)狀及提升途徑[J] .遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2015(1):23-34.
[3]李海燕.豫皖地區(qū)旅游景點(diǎn)公示語英譯的問題及對(duì)策-以開封市和亳州市為例[J].長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào),2012,22(10):1297-1301.
[4]劉涵.亳州市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)旅游開發(fā)的SWOT分析[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2014,23(11):56-59.
[5]朱建斌.旅游景點(diǎn)英文介紹的體裁分析[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2013,29(5):119-122.
(責(zé)任編輯:郭萬紅)
收稿日期:2014-11-03
基金項(xiàng)目:安徽省高校人文社會(huì)科學(xué)研究重點(diǎn)項(xiàng)目(SK2014A320);安徽省教育廳質(zhì)量工程教學(xué)研究項(xiàng)目(2013jyxm373);安徽省高等學(xué)校省級(jí)優(yōu)秀青年人才基金立項(xiàng)項(xiàng)目(2012SQRW272);安徽省高校人文社會(huì)科學(xué)研究專項(xiàng)課題(SK2013B310)。
作者簡(jiǎn)介:李海燕(1985-),女,安徽省亳州市人,碩士,講師,主要從事英語教育及英漢翻譯研究。
中圖分類號(hào):R282
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1673-8772(2015)03-0116-05
Investigation of English Translation about the Local Tourism
Spot and the Tactics Study on Improving English Translation Quality
——Taking Bozhou City as an Example
LI Hai-yan1,SUN Shi-xin2
(1.Basic Teaching Department, Bozhou Vocational and Technical College, Bozhou 236800,China;
2.Information Technology Department, Bozhou Vocational and Technical College, Bozhou 236800,China)
Abstract:The tourists’ vision is the foundation of the tourism spot design and the tourism data preparation. Through investigating the tourists’ service demand and desire about the tourism spot in Bozhou area, it strengthens the acquaintance with the tourists’ service demand, makes contribution to the construction and development of tourism resource in Bozhou. On the basis of the statistical analysis on the tourists’ fundamental state in Bozhou tourism spot, the tourists’ travel desire, the tourists’ reading foundation about the English data, the necessity of the English translation about the tourism materials, it puts forward the suggestions and tactics.
Key words:Tourist; Bozhou; Tourism spot;Investigation; Suggestion