云淡風(fēng)輕
1934年,胡適在北大講課時,一些醉心于文言文的同學(xué)對他頗有抵觸情緒。有一位姓魏的同學(xué)曾責(zé)難道:“胡先生,難道說白話文就沒有絲毫的缺點(diǎn)嗎?”胡適微笑著回答:“沒有的?!蹦俏煌瑢W(xué)反駁道:“肯定有的。白話文語言不精練,打電報用字多,花錢多?!焙m依舊溫和地說:“不一定吧!前幾天行政院有位朋友給我打來電報,邀我去做行政院秘書。我不愿從政,決定不去,為這件事我復(fù)電拒絕。復(fù)電是用白話寫的,看來也很省字省錢。同學(xué)們?nèi)缬信d趣,可根據(jù)我這一意愿,用文言文編寫一則復(fù)電,看是白話文省字,還是文言文省字?!?/p>
十分鐘后,大家挑選出一份用字最少、表意完整的文言電稿,其內(nèi)容是:“才學(xué)疏淺,恐難勝任,不堪從命?!焙m不無幽默地說:“這份復(fù)電寫得確實(shí)簡練,僅用了12個字,但我的白話電報卻只用了五個字:‘干不了,謝謝!’”
隨后,胡適解釋說:“‘干不了’即含有才學(xué)疏淺、恐難勝任之意;‘謝謝’則既有對友人費(fèi)心介紹表示感謝的意思,又有暗示拒絕之意??梢?,語言的精練與否,不在于白話與文言的差別,而在于恰如其分地選用詞語。所以說,與文言文相比,白話文也有可能是省字的。”