李韻
(四川大學文學與新聞學院 四川成都 610064)
論漢語國際傳播中西藏文化的價值與實踐
李韻
(四川大學文學與新聞學院 四川成都 610064)
針對西藏文化在漢語國際傳播中的被動現(xiàn)狀,文章提出加強和完善涉藏內(nèi)容的教學不僅有利于西藏的對外傳播,而且符合新形勢下漢語國際傳播內(nèi)涵式發(fā)展的要求。要改善現(xiàn)狀,必須準確掌握西藏文化的基本特點和內(nèi)在層次,明確文化傳承和融合兩大深層支點,并提出了四點應對策略:特色孔子學院的建立,課程設置、教材編寫和師資培養(yǎng)的完善。
西藏文化;漢語國際傳播;中華文化;應對策略
2007年,孔子學院總部總干事、國家漢辦主任許琳提出了漢語國際推廣工作“六大轉(zhuǎn)變”,其中首要的一點就是“發(fā)展戰(zhàn)略從對外漢語教學向全方位的漢語國際推廣轉(zhuǎn)變”。[1]以孔子學院(課堂)為主要平臺的漢語國際傳播不再以漢語教學為單一宗旨,而是擔負起語言培訓、文化外交、文化對話三大任務,成為中國國際傳播的重要渠道[2]。從2004年全球第一所孔子學院建立至今,漢語國際傳播事業(yè)蓬勃發(fā)展,取得了舉世矚目的成績。進入“十三五”發(fā)展新時期,“要以提高文化開放水平為著力點,推動中華文化走向世界”成為我國文化改革發(fā)展的六大任務之一。[3]可見,一方面作為中華文化對外傳播的重要力量,漢語國際傳播事業(yè)的發(fā)展已經(jīng)與國家戰(zhàn)略緊密相連;另一方面,我國提升“軟實力”的戰(zhàn)略任務也對漢語國際傳播在文化外交方面的水平提出了更高的要求。
在此背景下,進一步完善漢語國際傳播的內(nèi)容設置成為重中之重。在這方面,我們認為少數(shù)民族文化在漢語國際傳播中的價值一直沒有得到應有的重視。費孝通曾指出:“中華民族是多元一體格局”[4],豐富、燦爛的中華文化是由我國各族人民共同創(chuàng)造的。其中,由于獨特的形態(tài)和內(nèi)涵,以及在政治、經(jīng)濟、生態(tài)等各方面的重要地位,西藏文化一直是全球聚焦中國的重點之一。而當前,作為“一帶一路”沿線地區(qū)的西藏,在聯(lián)系南亞諸國方面更具有不可替代的優(yōu)勢。因此,本文認為漢語國際傳播理應更加重視西藏文化,應將涉藏內(nèi)容恰當?shù)丶{入教學和研究體系之中。
在CNKI數(shù)據(jù)庫中以“少數(shù)民族文化”“對外漢語”“對外傳播”“漢語國際傳播”“西藏文化”等多個主題進行搜索后,得到的相關(guān)度較高的成果有二:一是李宏亮(2014)對于加強少數(shù)民族文化在對外漢語體系下的教學研究,但該研究是以國內(nèi)的漢語教學為研究對象,與漢語國際傳播有較大的距離[5];二是龍藜(2015)對西部開發(fā)與漢語國際教育互利關(guān)系的探討,但其中與少數(shù)民族文化相關(guān)的內(nèi)容僅在教材編寫部分出現(xiàn),未及全面展開。[6]可見學界對于少數(shù)民族文化與漢語國際傳播的研究還非常有限,而具體到西藏文化則更是空白。鑒于此,本文將探討西藏文化在漢語國際傳播中的重要價值,并針對發(fā)展現(xiàn)狀提出具體的改善對策。
習近平總書記曾指出中國的國際傳播要“以誠感人、以心暖人、以情動人,拉近中外人民距離”,要“傳播好中國聲音,講好中國故事”。[7]這一理念不僅集中體現(xiàn)了我國對外傳播的新時代特征,同時也非常符合國際傳播的基本原則。因此對于在漢語國際傳播背景下講述西藏故事也具有很好的指導意義。
(一)西藏文化既具有自身的獨特性,同時也是中華文化的有機組成。因此,在對外傳播西藏文化時,固然應該突出其個性,但同時也應強調(diào)其與漢族及其他民族文化的交流和相互影響。
第一,西藏精美絕倫的建筑、繪畫、雕塑、裝飾等造型藝術(shù);歷史悠久的音樂、戲劇、文學藝術(shù)至今都完美地保持著民族身份和特色,在人類文明中獨樹一幟,對各國民眾具有巨大的吸引力。但這些藝術(shù)形式絕不是孤立存在的,而是在與漢族及其他少數(shù)民族上千年的交往中形成的。例如漢族建筑中的飛檐、斗拱等建筑樣式被不少藏族建筑所采用;藏族音樂中的“囊瑪”(nang-ma)也曾吸收唐時宮廷樂的元素。同樣,藏族文化也對漢族文化產(chǎn)生了廣泛的影響。深受唐朝人歡迎的馬球、“拂廬”(大帳篷)、“仿椎髻”(婦女的一種發(fā)型),以及元、明、清、民國時流行于內(nèi)地的佛教密宗等均是從藏族文化中吸收而來。
第二,由于特殊的地理位置,西藏不僅以豐富的自然資源和獨特的雪域風光每年吸引著數(shù)千萬海內(nèi)外游客,而且還是南亞和東南亞的水源地和“生態(tài)源”。因此,西藏的環(huán)境保護從來都不只是地區(qū)性事務,而是具有全球性的意義,集中體現(xiàn)了中國作為世界大國在人類共同命運問題上的擔當與成就。
第三,一方面,藏民族傳統(tǒng)的風俗習慣得以延續(xù)和傳承:虔誠的轉(zhuǎn)經(jīng)儀式、醇香的酥油茶、隆重的藏歷新年都是西藏故事的重要組成;另一方面,經(jīng)歷了民主改革、改革開放的藏區(qū)生活已經(jīng)發(fā)生了巨大的改變:青藏鐵路的通車、各級自然保護區(qū)的建立等等都使這片古老的土地與祖國其他地區(qū)連為一體,共同煥發(fā)出新的活力。
(二)西藏故事中既有燦爛的表層文化,更有綿長深邃的深層文化。在國際傳播的研究范式中,一般認為文化有表層和深層之分。表層文化是“作為人類行事方式或行為模式,諸如飲食、起居、藝術(shù)創(chuàng)作等文化實踐”[8],而其背后隱藏的層次則屬于深層文化:“文化實踐在一定程度上是由廣泛的信仰和價值生成的,它們本身或許部分地反映了整個世界觀?!盵9]國際傳播總是從表層文化,特別是人們喜聞樂見的部分開始的,但就重要性而言,表層文化不如深層文化。一方面,大部分的文化誤讀都必須在深層文化而非表層文化中才能尋找到答案;另一方面,深層文化中的很多共同價值點,例如同情、發(fā)展等能夠為文化合作提供可能。
西藏故事中的文化成果、生態(tài)環(huán)境、民俗風情等充滿了引人入勝的元素,值得好好利用;但同時卻不應止步于此,應該進一步提煉這些文化表象后的深層支撐,即信仰傳承和民族融合。這兩大支點才真正能夠使具有不同文化背景的學習者體會到“感人、暖人、動人”的西藏魅力,從而實現(xiàn)跨文化間的認同。
第一,藏傳佛教思想在歷史上深刻影響了政治、經(jīng)濟、歷史、文化、價值觀等,貫穿于西藏故事的始終。多年來,以達賴為首的民族分裂集團與部分西方媒體、政界利用宗教信仰和所謂的“價值關(guān)懷”來掩飾其分裂主義的政治目的,對我國在西藏維護宗教信仰和文化傳承的工作進行歪曲。[10]因此,深刻解讀宗教信仰、西藏文化的關(guān)鍵環(huán)節(jié),對西藏文化的對外傳播具有特殊的意義。
第二,中國自古以來就是一個多民族國家?!安貪h同源”是中國史學界根據(jù)考古成果、文獻證據(jù)等得出的一個傳統(tǒng)結(jié)論。[11]吐蕃政權(quán)與唐朝的友好關(guān)系、唃廝啰政權(quán)與宋朝的政經(jīng)往來都是民族間交流、和睦相處的最好注腳。從元朝開始,西藏正式接受中央政府管轄。此后,不管地方政權(quán)如何更替,西藏再也沒有脫離過祖國大家庭。可見,西藏故事一直以來都深深扎根于中國故事,“茶馬古道”“唐蕃古道”“文成公主”“金瓶掣簽”等關(guān)鍵詞的價值和意義在“一帶一路”戰(zhàn)略下有待于更加深入的開掘和解讀。
文化的影響力既是國家實力的外現(xiàn),也是國家利益的國際拓展。西藏文化是中華文化極具個性的有機組成部分,因此在漢語國際傳播中具有不容忽視的價值。同時,很多海外漢語學習者也對西藏文化懷有強烈興趣,希望了解、體驗西藏文化,所以在漢語國際傳播中加強西藏文化的設置不僅不會削弱漢語教學的地位,反而有利于增加課程的吸引力,提高學習者的學習興趣。
(一)促進西藏文化的國際傳播
以漢語國際傳播為平臺傳播西藏文化,能夠更有效地打造西藏的對外形象,同時促進西藏文化自身的傳承和發(fā)展。第一,我國目前的涉藏對外傳播主要以廣播、電視、互聯(lián)網(wǎng)媒體為主,雖然總體成績不容忽視,但還處于“習慣于防守反擊,主動出擊不夠”,“難以把握主動權(quán)”的弱勢狀態(tài),“遠遠沒有將完整真實的西藏介紹給世界”。[12]究其原因,現(xiàn)有傳播形式仍然以單向的信息傳遞為主,在不同程度上將傳播主體和受眾對立。具體地說,比較重視己方觀點的表達,而在很大程度上忽視了受眾的態(tài)度。與之不同的是,在漢語國際傳播中,教師和學習者之間是平等的互動關(guān)系。教師可以根據(jù)教學的實際情況,以最合適的方式講述最合適的內(nèi)容,從而提高傳播的有效性,彌補現(xiàn)有傳播路徑的不足。第二,漢語國際傳播一直強調(diào)在語言教學中實現(xiàn)文化傳播,與黨和政府組織的權(quán)威發(fā)布相比,這一傳播路徑淡化了意識形態(tài)色彩、更具有“第三方”的立場,從而更易為受眾所接受。同時,由于深層文化元素非常抽象,泛泛地宣講可能很難實現(xiàn)表層文化向深層文化的轉(zhuǎn)換,而漢語國際傳播的平臺能夠提供形式多樣的功能性文化輸出活動,為學習者提供發(fā)揮主觀認知的機會,真正實現(xiàn)與西藏文化乃至中華文化對話。
(二)完善漢語國際傳播體系
我國一向反對大漢族主義,鼓勵和保護少數(shù)民族語言文化發(fā)展,維護中華民族語言文化生態(tài)的多樣性。在漢語國際傳播中完善對西藏文化的導入,首先是我國民族政策的有力體現(xiàn)。西藏地處西南邊疆,是我國與尼泊爾、不丹、印度、巴基斯坦等南亞國家之間交流的紐帶。西藏與南亞國家不僅在經(jīng)濟上聯(lián)系緊密,而且在宗教、文化、民族等方面也有很深的淵源。因此,西藏文化是漢語國際傳播事業(yè)向南亞推進和拓展的無可取代的重要資源;其次,講好西藏故事,特別是講好漢藏友好、藏區(qū)發(fā)展的故事,將使各國學習者對中國有更全面的了解,從而有力回擊一些西方國家對中國的人權(quán)攻擊和政治偏見,消除部分外國民眾認為中國壓制少數(shù)民族文化的錯誤印象。
正是由于西藏文化在漢語國際傳播中具有特殊的重要價值,筆者認為在漢語國際傳播內(nèi)涵式發(fā)展的背景下,必須加強和完善西藏文化的教學。現(xiàn)有漢語國際傳播中西藏文化教學活動主要有圖片展覽、專題講座等形式,例如美國馬里蘭孔子學院舉辦的“中國西部風情圖片展”(西藏專場)[13];法國阿爾薩斯孔子學院邀請法國作家兼記者維瓦斯舉辦的《我所了解的西藏》報告會[14]。但這些活動還只是表層文化的推介,缺乏深層文化的交流和對話,因此傳播效果有限。要加強西藏文化的教學,必須從傳播平臺、課程設置、教材編寫和師資培養(yǎng)等多個環(huán)節(jié)進行完善。
(一)西藏高校應積極申辦孔子學院
截止2015年12月1日,我國已經(jīng)在125個國家設立了500所孔子學院,但遺憾的是還沒有一所是與西藏高校合作的。適應和滿足所在地區(qū)的個性化需要是孔子學院內(nèi)涵式發(fā)展的重要指導思想之一。最有資格、也最有能力講好西藏故事的莫過于來自西藏當?shù)氐慕處熀椭驹刚?,因此西藏地區(qū)高校應該積極與海外高?;驒C構(gòu)合作,根據(jù)所在地的實際建立特色孔子學院。第一,以“一帶一路”戰(zhàn)略為契機,積極聯(lián)系南亞諸國,開展以經(jīng)濟合作為主要目標的語言培訓和學術(shù)研究;第二,開設西藏文化課程、組織民俗活動等,以親歷者的身份在歐洲等西方世界講述真實的西藏故事,努力成為反對民族分裂勢力的新聲音和新力量;第三,充分發(fā)揮自身優(yōu)勢,為其他孔子學院的西藏文化教學提供支持,例如培訓西藏及少數(shù)民族文化師資、制作西藏時事的網(wǎng)絡課程??傊?,加入孔子學院隊伍,并以靈活、機動的方式促進西藏文化的教學。
(二)課程設置應增加涉藏內(nèi)容
漢語國際傳播的文化教學應在費孝通的“中華民族多元一體”理論指導下,適當增加與西藏文化相關(guān)的內(nèi)容。第一,在漢語課程中適當引入西藏文化常識,豐富教學內(nèi)容,激發(fā)學生學習興趣;第二,在“中華文化”課程序列中辟出專節(jié)介紹西藏的文化藝術(shù)、旅游資源等,滿足不同學習者群體的需要;第三,“中國概況”課程序列則可以在一些相關(guān)專題中適當介紹西藏當前社會發(fā)展的方方面面。西藏文化雖然不是漢語國際傳播中語言和文化課程的主體內(nèi)容,但卻是不可缺少的重要部分,這就要求我們必須加大相關(guān)內(nèi)容在課程設置中的比重,為西藏故事的講述提供陣地。
(三)教材開發(fā)應重視西藏文化
現(xiàn)有絕大多數(shù)教材的內(nèi)容都在不同程度上忽視了少數(shù)民族文化,這當然也不利于西藏文化的教學。鑒于此,筆者認為:第一,建設以海外學習者為目標讀者群的少數(shù)民族文化教材,內(nèi)容上以藏族文化、維吾爾族文化等主要少數(shù)民族文化為主,兼顧其他人口較少的少數(shù)民族文化,形式上則設計為漢外雙語對照,供有興趣的學習者閱讀和學習;第二,編寫文化教材時應充分利用多媒體技術(shù),以圖片、音頻、視頻文件等配合教學內(nèi)容的展開,做到簡單易懂、活潑生動,便于教師教學和學生自學;第三,在對已有教材修訂時適當補充與少數(shù)民族文化相關(guān)的內(nèi)容,例如課文中的人物設計可適當增加藏民族學生的角色;在介紹服飾文化時適時補充藏民族的著裝特色。
(四)師資培養(yǎng)應強調(diào)“民族共同體”觀念
漢語國際傳播中的師資問題一直是學界研究的重點課題。當前,在少數(shù)民族文化的教學方面,很多教師既缺乏相關(guān)的知識儲備,也缺乏將知識轉(zhuǎn)化為教學的能力。一些教師在面對學習者提出的敏感問題,甚至是挑釁的時候,一味回避、拒答。這不僅無助于完成中華文化傳播的任務,反而會加深學習者的疑慮。我們認為要改變這一現(xiàn)狀必須首先解決教師的觀念問題。著名史學家許倬云曾提出,中華民族是一個不斷變化的復雜共同體,數(shù)千年間各族群血脈雜糅相融、文化交錯融合。[15]作為漢語國際傳播的教師,必須牢固樹立這一觀念。有了這一觀念的支持,教師才能對中華文化的來歷、特色和發(fā)展等有自知之明;在教授少數(shù)民族文化時,才能做到既不抱殘守缺,也不“全盤西化”。[16]具體來說,當前的師資培養(yǎng)要更加強調(diào)教師對少數(shù)民族文化的了解、對我國民族政策的理解,以及在世界眼光下教授少數(shù)民族文化的能力。
漢語國際傳播的內(nèi)涵式發(fā)展離不開西藏故事的講述,而西藏文化的對外傳播同樣需要漢語國際傳播的支持。要在漢語國際傳播中講好西藏故事,必須準確把握西藏文化的不同層次,以表層文化元素為切入點,并層層遞進地深入探討其背后的文化傳承和融合,因為后者才是西藏魅力的根本性支撐。針對當前西藏文化教學在漢語國際傳播中的被動局面,西藏高校有必要積極申辦孔子學院,搭建傳播平臺;漢語國際傳播的課程設置、教材編寫和師資培養(yǎng)等環(huán)節(jié)也必須更加重視民族共同體的觀念和涉藏內(nèi)容,并通過恰當?shù)姆绞竭M行國際傳播。
[1]許琳.漢語國際推廣的形勢和任務[J].世界漢語教學,2007 (2).
[2]李韻,胡曉.主體間性理論視域下的漢語國際傳播有效性思考[J].中外文化與文論,2016(2).
[3]新華網(wǎng).文化部部長雒樹剛:推動中華文化走向世界[EB/ OL].http://news.xinhuanet.com/2015-07/13/c_1115906398.htm [4]費孝通.中華民族多元一體格局(修訂本)[M].北京:中央民族大學出版社,1999.
[5]李宏亮.中國少數(shù)民族文化與對外漢語教學[J].貴州民族研究,2014(3).
[6]龍藜.西部開發(fā)與漢語國際教育的發(fā)展[J].大學(研究版), 2015(9).
[7]習近平出席中國國際友好大會暨中國人民對外友好協(xié)會成立60周年紀念活動并發(fā)表重要講話[N].人民日報, 2014-05-16.
[8][9]托馬斯·麥格奈爾.表層文化、深層文化和文化認同[N].中國社會科學報,2010-08-26.
[10]劉康.民族融合與文化傳承——講好西藏故事[J].對外傳播,2015(8).
[11]伍義林,多識,龍西江.漢藏文化同源[J].新華文摘,2001 (8).
[12]周德倉.西藏新聞傳播史[M].北京:中央民族大學出版社, 2005:314.
[13]新華網(wǎng).美大學孔子學院舉辦中國西部風情圖片展西藏專場[EB/OL].http://news.xinhuanet.com/overseas/2009-04/10/ content_11164209.htm
[14]新華網(wǎng).法國阿爾薩斯孔子學院舉辦介紹西藏報告會[EB/OL].http://news.xinhuanet.com/world/2012-09/26/c_ 113215410.htm
[15]許倬云.說中國:一個不斷變化的復雜共同體[M].南寧:廣西師范大學出版社,2015:227.
[16]費孝通.反思·對話·文化自覺[J].北京大學學報,1997(3).
On the Value and Practice of Tibetan Culture in Chinese International Communication
LI Yun
(School of Literature and Journalism,Sichuan University,Chengdu,Sichuan,610064)
The Tibetan culture is in the passive status in the Chinese international communication,so this article points out the necessity of strengthening and perfecting the teaching content of the Tibet-related issues,which is not only good for Tibet's international communication,but also is in line with the connotative development of Chi?nese international communication in the new situation.In order to improve the situation,it is essential to under?stand the basic characteristics internal layered structure of the Tibetan culture as well as cultural inheritance and fusion.Furthermore,this article puts forward a four-point strategy,namely to establish Confucius Institutes; to perfect curricula;to compile textbooks;to improve teachers’training.
Tibetan culture;Chinese international communication;Chinese traditional culture;strategies
10.16249/j.cnki.1005-5738.2016.04.016
G127
A
1005-5738(2016)04-100-005
[責任編輯:蔡秀清]
2016-08-21
李韻,女,漢族,四川南充人,四川大學文學與新聞學院博士研究生,四川大學海外教育學院講師,主要研究方向為漢語國際傳播、對外漢語教學。