○楊秀云 陳安麗
從《和名類聚抄》探討異域典籍對中古漢語研究的作用
○楊秀云 陳安麗
異域典籍是指存在于域外或域外文人用古漢語撰寫的各類典籍。《和名類聚抄》是日本立志發(fā)展民族文化的平安時期日本人用漢文撰寫的辭書,其間引經(jīng)據(jù)典反映了中古時期漢語的特點和發(fā)展規(guī)律。查閱相關(guān)文獻對《和名抄》中所引典籍與現(xiàn)行本進行對比分析,從俗字演變的角度進行考釋,在中古漢語研究方面或?qū)η叭说哪承┯^點進行補充,或糾正一些古籍或詞典的錯誤之處,分析其產(chǎn)生的原因,對詞典的再版校對等工作提供依據(jù)。
《和名類聚抄》 異域典籍 中古漢語
《和名類聚抄》(以下簡稱《和名抄》)作為日本人用漢文撰寫的辭書,成書于日本立志發(fā)展民族文化的平安時期,源順在序文中寫到“是故雖一百峽文館詞林、三十卷白氏事類、而徒備風(fēng)月之興、難決世俗之疑”“適可決其疑者、辨色立成、楊氏漢語抄、大醫(yī)博士深江輔仁奉敕撰集新鈔倭名本草、山州員外刺史田公望日本紀私記等也”“汝集彼數(shù)家之善說,令我臨文無所疑焉”“古人有言,街談巷說猶有可采,仆雖誠淺學(xué)而所注輯皆出自前經(jīng)舊史倭漢之書”??梢姰敃r《文館詞林》《白氏事類》對日本文人在漢語學(xué)習(xí)及應(yīng)用方面產(chǎn)生了非常重要的影響,但因當時的漢語學(xué)習(xí)者僅限于貴族等地位比較高的人,而一般人即“世俗”對漢語文字難以理解。當時日本已經(jīng)有典籍類辭書《辨色立成》《楊氏漢語抄》《倭名本草》《日本紀私記》等,卻“難決世俗之疑”,即在當時急需一本通俗易懂的辭書。“集彼數(shù)家之善說”指“前經(jīng)舊史倭漢之書”,據(jù)查《和名抄》引用典籍360多種,其中90%左右為中國典籍[1],或直接引用或間接引用,對字、詞進行詳細的解釋,最終“臨文無所疑”?!逗兔穼Α额惥勖x抄》《色葉字類抄》《節(jié)用集》等日本后世辭書編纂產(chǎn)生了巨大影響。
《漢語大辭典》中“典籍”的釋義為:法典、圖籍等重要文獻。異域典籍是指存在于域外或域外文人用古漢語撰寫的各類典籍。[2]近年來,域外漢籍作為一個新的學(xué)術(shù)領(lǐng)域受到學(xué)界的廣泛關(guān)注,進入新世紀以來,南京大學(xué)域外漢籍研究所、臺灣大學(xué)東亞文明研究中心、上海師范大學(xué)域外漢文古文獻研究中心、復(fù)旦大學(xué)文史研究院等以域外漢籍為研究對象的學(xué)術(shù)機構(gòu)如雨后春筍般相繼成立,在域外漢籍的研究理念、研究方法、研究成果等方面都取得了前所未有的成就,引起學(xué)界的極大關(guān)注并激勵著更多的有志之士投身于域外漢籍的研究工作。[3]筆者查閱相關(guān)文獻,對《和名抄》中所引典籍與現(xiàn)行本進行對比分析,從俗字演變的角度進行考釋,在中古漢語研究方面或?qū)η叭说哪承┯^點進行補充,或糾正一些古籍或詞典的錯誤之處,分析其產(chǎn)生的原因,對詞典的再版校對等工作提供依據(jù)。
在國內(nèi)失傳的眾多古代寶貴文獻有時在其他國家如日本卻完整地保存了下來,原典籍由于天災(zāi)人禍,抄錄再版等原因早就不復(fù)存在了,現(xiàn)行版本與原典籍存在差異在所難免,利用《和名抄》可以再現(xiàn)相關(guān)古籍的原貌。
1.疽
《和名抄》 說文云疽 七余反 俗云發(fā)齊 久癰也。(形體部瘡類)
《說文解字》 癰也。從疒且聲。七余切。(卷七·疒部)
清代段玉裁《說文解字注》“疽”釋義為:久癰也?!逗鬂h書·劉焉傳》注,玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》皆引“久癰”。與小徐合。癰久而潰疽,然也。從且聲。七余切。五部?!短祈崱菲哂嗲?,《集韻》千余切,《韻會》七餘切,從音苴??梢娫错標齼?nèi)容為《說文解字》原貌?!墩f文解字·卷十四·且部》“且”的釋義為:薦也。從幾,足有二橫,一其下地也。凡且之屬皆從且。子余切。又,千也切?!扒摇痹诠糯袃蓚€讀音,一種讀音為精紐魚部,另一種為清紐魚部,精紐的“且”同“疽”為疊韻關(guān)系,清紐的“且”同“疽”為雙聲關(guān)系,讀音相近,并且反應(yīng)了古音中“j”“q”的反切與韻母的關(guān)系。[4]
2.蝟
《和名抄》說文云蝟音謂和名久佐布 蟲似豪豬而小者也。(鱗介部蟲豸類)
《說文解字》 “猬”作“帚”,蟲似豪豬者。蟈,或從蟲。《說文·帚部》
《玉篇》中“蝟”的釋義為:蟲也,似豪豬而小。段玉裁《說文解字注》“蝟”:或從蟲作。爾雅亦入之釋獸?!稜栄拧め尗F》:毛剌??梢娫错標齼?nèi)容參照了《說文解字》和《玉篇》,重現(xiàn)了古籍的內(nèi)容。《漢語大詞典》2144頁“蝟”的釋義為“猬”的異體字,而951頁“猬”的釋義為:獸名。狀如鼠而較大,長尺許,毛多而密,尖銳如刺,遇敵則團縮,毛攢起豎立,故俗稱刺猬。穴土而居,晝伏夜出,食田間害蟲?!妒酚洝敳吡袀鳌罚骸扳栌邬o?!逼鋵崱扳钡墓乓庥小跋x類”的含義,《漢語大詞典》對此只字不提有欠妥當,且《史記·龜策列傳》的“猬”當為“蝟”,建議在“蝟”的義項中加入。鮑照的《代出自薊北門行》有“馬毛縮如蝟,角弓不可張”的詩句??梢娫谀媳背瘯r期“蝟”還在使用,到了隋唐時期隨著漢字的簡化和雙音節(jié)化,“猬”逐漸取代了“蝟”而被廣泛使用,如杜甫的《相和歌辭·前苦寒行二首》:“漢時長安雪一丈,牛馬毛寒縮如猬”。
所謂“俗字”是區(qū)別于正字而言的一種通俗字體。唐代顏元孫《干祿字書》把漢字分為俗、通、正三體。說明俗字是一種不登大雅之堂的、其造字方法未必合乎六書標準的淺近字體,適用于民間的通俗文書,適宜平民百姓使用?!逗兔分兴鬃值氖褂谜f明了源順編寫服務(wù)平民大眾的辭書的目的。
1.黛
《和名抄》:說文云黛音代 和名萬由須美畫眉墨也(調(diào)度中容飾具)
查閱《說文解字》,無“黛”字?!墩f文解字》有“黱”字。畫眉也。從黑朕聲。徒耐切。段玉裁《說文解字注》釋義為:畫眉墨也。依小徐有墨字。玉篇作黑。黱者,婦人畫眉之黑物也?!夺屆吩唬瑚欤?。減眉毛去之。以此畫代其處也。通俗文曰:靑石謂之“黛”,服,劉熙字皆作黛。不與許同。漢人用字不同之徵也。黛者,黱之俗。楚辭,國策遂無作黱者。從黑。朕聲。徒耐切。按朕聲本在七部六部合音。轉(zhuǎn)入一部。又變其體為黛。可見《和名抄》的“黛”字為“黱”的俗字?!稘h語大詞典》1738頁“黱”的釋義為:同“黛”?!缎聲駥W(xué)》:“嘗試傳白黱黑,榆鋏陂,雑芷若,蚩虱視,益口笑,佳態(tài)佻志,從容為說焉。”此處對“黱”的釋義忠于此字的原始意義,比較詳實,對此類被簡化的古代使用的漢字進行釋義時,這是個很好的范例。
2.窻
《和名抄》:說文云在屋曰窻 楚江反 字亦作牖 和名末置 在墻曰牖 己見墻壁 具兼名苑云一名櫳音籠(居處部門戶類)
《說文解字》:囪 在牆曰牖,在屋曰囪。象形。凡囪之屬皆從囪。窗,或從穴,古文。楚江切?!墩f文解字·囪部》
可見《和名抄》與《說文解字》的釋義一致,只是順序發(fā)生了變化,并且源順使用了“囪”的俗字,同時源順還參考了《兼名苑》的相關(guān)內(nèi)容,對已經(jīng)遺佚的典籍的輯錄工作有重要作用。與櫳皆言橫直為窗櫺通明??梢娫诠糯皺伞迸c“窻”意義相通?!夺屆罚捍?,聰也。於外窺內(nèi)為聰明也。《漢語大詞典》1694頁收錄了“牎”“牕”說明了詞典編纂者的認真態(tài)度,但僅僅釋義為“窗”的異體字稍欠妥當,因為在古代的意義為“在墻曰牖”,同樣對“窻”也應(yīng)該加上古文“在屋曰囪”的釋義。
《游仙窟》是唐代張鷟所著的傳奇小說,從中國小說的發(fā)展史來看,《游仙窟》堪稱中國小說的開山之作。書成后不久就流傳到了日本,據(jù)《舊唐書》記載:日本“每遣使入朝,必出重金購其文”,此后,由于種種變遷,宋、元、明、清時期此書在中國徹底失傳了。清朝末年,楊守敬從《經(jīng)籍訪古志》中將此書抄回中國本土后才又進入人們的視野。通過對《和名抄》所引《游仙窟》材料的梳理,可以再現(xiàn)《游仙窟》的原貌。
1.窮鬼
游仙窟云窮鬼師說 伊岐須太萬(鬼神部鬼魅類)
《游仙窟》原文為:余因詠曰:“夢中疑是實,覺后忽非真。誠知腸欲斷,窮鬼故調(diào)人?!薄案F”是“窮”的異體字,原意為“洞穴不可行進的終極處。”從字形看像“窮苦人的身形”,中古時期由于音節(jié)的雙音節(jié)話,即在單音節(jié)詞的前面或后面加上一個單音節(jié)語素,使之成為雙音節(jié)詞,也就是說“鬼”作為詞尾已經(jīng)失去其原本的實際意義,僅起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用。唐代“窮鬼”已經(jīng)作為一個詞固定下來,并被廣泛使用。[5]
2.古老
游仙窟云古老 和名於岐奈比止(人類部老幼類)
《游仙窟》原文為:古老相傳云:“此是神仙窟也;人蹤罕及,鳥路才通,每有香果瓊枝,天衣錫缽,自然浮出,不知從何而至?!薄肮拧痹凇墩f文解字》的釋義為:故也。從十、口。識前言者也?!袄稀钡尼屃x為:考也。七十曰老?!肮爬稀币辉~是中古時期將兩個意義相關(guān)或相近的語素或單音節(jié)詞組合成的雙音節(jié)詞,如“窗戶”“墻壁”等。
3.眼 眼皮
游仙窟云眼皮 師說萬比岐 一說萬奈古井(形體部耳目類)
《游仙窟》中“眼”字共出現(xiàn)了43次,有“眼見”“雙眼”“眼尾”“眼拙”“失眼”“眼子”“眼磣”“眼皮”“曜眼”“細眼”“斜眼”“眼細”“億眼”“眼飽”等,而“眼皮”只出現(xiàn)了一次,即下官曰:“昨夜眼皮瞤,今朝見好人?!贝颂帯把燮ぁ奔础把劬Α敝狻2⑶?,源順把“眼皮”等同于“眼”,可見源順是參照了《游仙窟》原文的,這也正好驗證了源順所引為《游仙窟》原貌。
4.眥
游仙窟云眼尾 師說訓(xùn)萬奈之利(形體部耳目類)
《廣雅》的釋義為:目裂也?!墩f文解字》的釋義為:目厓也。與之相鄰的“瞼”“眶”源順根據(jù)《唐韻》解釋為“目瞼”“目眶”,而“眥”則根據(jù)當時流行小說《游仙窟》中“依依弱柳,束作腰支;焰焰橫波,翻成眼尾。”的內(nèi)容解釋為“眼尾”,充分體現(xiàn)了源順讓“世俗無所疑”的初衷,堪稱通俗易懂。
5.手子
游仙窟云手子 師說云太奈須惠(形體部手足類)
“手子”即現(xiàn)代漢語的“手指”,現(xiàn)代在天津等某些方言中還存在著“子”發(fā)“指”的現(xiàn)象,“Z”是舌尖前音,“zh”是舌尖后音,“z”也叫平舌音,發(fā)音時舌尖部位比較平直,“zh”也叫卷舌音或翹舌音,發(fā)音時,舌尖向上卷起或者叫翹起,因為“古無舌上音”“古無多舌音”,所以在古代無“zh”音。隨著發(fā)音的變化,“子”音逐漸轉(zhuǎn)變成了“指”音?!队蜗煽摺分杏?處“手子”:手子膃腯;當把手子;把著手子;手子從君把;忽把十娘手子而別。其意義均為“手指”之意。
6.牙床
游仙窟云 六尺象牙床 楊氏漢語抄云 牙床久禮慶古(調(diào)度中坐臥具)
《游仙窟》原文為:八尺象牙床,緋綾帖薦褥??坚尨颂帯稐钍蠞h語抄》誤把“象牙床”理解成了“牙床”,可見源順或沒正確理解《游仙窟》內(nèi)容,或根本沒親自讀閱《游仙窟》原文,僅僅錯誤地引用了《楊氏漢語抄》。戰(zhàn)國孟嘗君“有能揚文之各,止文之過,私得寶于外者,疾入諫”。即楚國要送孟嘗君象牙床的故事,說明戰(zhàn)國時期就有該詞,只是中國傳入日本的詞匯中鮮有三字詞,所以才被日本學(xué)者誤以為成了“牙床”。另外,《和名抄》的“六尺”和《游仙窟》的“八尺”不同,古代的標準長度單位是“尺”,不同時期“尺”的長短是不同的,年代越早,“尺”越短,秦代一尺約等于現(xiàn)在的0.23米,唐朝時一尺約3.07分米,六尺等于1米8左右,而八尺2米4有點不符合常識,所以《游仙窟》現(xiàn)存版本的“八尺象牙床”當誤傳,《和名抄》的“六尺象牙床”為《游仙窟》原貌[6]。
7.疊子
楊氏漢語抄云曡子宇流之沼利乃佐良 游仙窟云麟脯豹胎紛綸於玉疊(器皿部漆器類)
《游仙窟》原文為:麟脯豹胎,紛綸于玉疊。后綴“子”組成復(fù)合詞是中古詞匯變化的類型之一,起一定的語法意義,其詞匯意義不發(fā)生變化,如“合子”“酒臺子”“廚子”“瓶子”“錯子”等,再次驗證了中古口語化的變化規(guī)律。
8.魚條
游仙窟云東海鯔條 魚條讀須波夜利 本朝式云楚割(飲食部魚鳥類)
鯔 孫愐切韻云鯔 側(cè)持反 魚名也 游仙窟云東海鯔條 鯔讀奈與之 條讀見 飲食部(鱗介部龍魚類)
雉脯 游仙窟云西山鳳脯 音甫師說保之止利俗用干鳥二字(飲食部魚鳥類)
臎 游仙窟云雉臎 音翠師說比太禮 說文云臎 今按如許慎說者 俗所謂阿布良之利是 鳥尾禸也(羽族部羽族體)
《游仙窟》原文為:東海鯔條,西山鳳脯,鹿尾鹿舌,干魚炙魚,雁醢荇菹,鶉月桂糝,熊掌兔髀,雉臎豺唇,百味五辛,談之不能盡,說之不能窮。
《本草》鯔魚,似鯉,身圓頭扁,骨軟,生江海淺水中??梢娫错樃鶕?jù)《孫愐切韻》將“鯔”簡單地理解成“魚”,其實此處的“鯔”是指鯔魚的幼魚,大概二十幾歲的源順沒見過鯔魚的幼魚,也不知鯔魚為何物,所以才作此簡單的處理。
《和名抄》中源順將“干鳥”作為了“雉脯”“鳳脯”的通俗說法。“雉”的義項為:《說文解字》雉有十四種。《爾雅·釋鳥》鷂雉、鷮雉、鳪雉、鷩雉、秩秩海雉、鸐山雉、雗雉、鵫雉。雉絕有力奮。伊洛而南,素質(zhì)五彩皆備成章曰翬。江淮而南,靑質(zhì)五彩皆備成章曰鷂。南方曰鷂,東方曰鶅,北方曰鵗,西方曰鷷?!傍P”的義項為:《說文解字》神鳥也?!稜栄拧め岠B》鶠鳳,其雌凰?!稄V雅》鳳凰,雞頭燕頷,蛇頸鴻身,魚尾骿翼。五色:首文曰德,翼文曰順,背文義,腹文信,膺文仁。雄鳴曰卽卽,雌鳴曰足足,昬鳴曰固常,晨鳴曰發(fā)明,晝鳴曰保長,舉鳴曰上翔,集鳴曰歸昌?!傍B”的義項為:《說文解字》長尾禽總名也?!墩崱烦r曰鳥,胎卵曰禽。《爾雅·釋鳥》鳥之雌雄不可別者以翼,右掩左雄,左掩右雌。
“臎”的相關(guān)義項為:《廣韻》鳥尾上肉。又《博雅》臎,肥也?!都崱纷嬲C切,音濢。髁骨也。一曰肥實謂之臎。
通過十娘款待張騫的“東海鯔條,西山鳳脯,鹿尾鹿舌,干魚炙魚,雁醢荇菹,鶉月桂糝,熊掌兔髀,雉臎豺唇,”可以了解唐代飲食文化是何等的豐盛,水陸珍饌,應(yīng)有盡有,真可謂“百味五辛,談之不能盡,說之不能窮”。
源順在攥寫《和名抄》時除了參考中國的典籍、韻書之外,還參照了當時流行的小說,如《游仙窟》等,并且所引用的內(nèi)容多為當時被廣泛使用的口語,從而有力地證實了唐代口語詞匯的發(fā)展變化規(guī)律[7]。
眾所周知,日本是一個善于學(xué)習(xí)外來先進文化并能不斷進行創(chuàng)新、創(chuàng)造的國家,《和名抄》在把中國的很多典籍進行匯編和雜抄后,無論是詞匯釋義還是訓(xùn)讀,都對漢字和漢文化在日本的傳播和發(fā)展產(chǎn)生了重要影響,反過來又對現(xiàn)代中國典籍的考證及漢語發(fā)展史的相關(guān)研究提供了重要的佐證材料。
注釋:
[1]林忠鵬:《倭名類聚抄與中國典籍》,重慶師院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2000年,第2期,第83-89頁。
[2]張伯偉:《域外漢籍研究——一個嶄新的學(xué)術(shù)領(lǐng)域》,學(xué)習(xí)與探索,2006年,第2期,第159-160頁。
[3]金程宇:《近十年中國域外漢籍研究述評》,南京大學(xué)學(xué)報,2010年,第3期,第111-124頁。
[4]楊秀云:《從<和名類聚抄>看中古漢語對日本漢字文化的影響》,景德鎮(zhèn)學(xué)院學(xué)報,2015年,第4期,第12-16頁。
[5]安部逸雄:《中古漢語について--倭名類聚抄を中心として》,語學(xué)と文學(xué) 九州女子大學(xué)國語國文學(xué)會編,2000年,第3期,第157-178頁。
[6]秋本吉郎:《倭名類聚抄と漢字文化》,國文學(xué),1953年,第10期,第7-16頁。
[7]山本智美:《『箋注和名類聚抄』の箋注部分における俗語、方言についての考察》,樟蔭國文學(xué),1997年,第34期,第31-46頁。
(楊秀云 江蘇南京 南京大學(xué) 210093,江蘇常熟常熟理工學(xué)院 215500;陳安麗 江蘇常熟 常熟理工學(xué)院外國語學(xué)院 215500)
(本文系2014年江蘇省高校哲學(xué)社會科學(xué)研究資助項目“《和名類聚抄》的漢語語言學(xué)視角研究”,項目編號:[2014SJB574]。)