羅亮
摘 要:大數據時代的到來,對大學英語翻譯教學提出了新的要求,同時也為大學英語翻譯教學的發(fā)展提供了難得的契機。本文擬在分析大數據時代、教學時效性內涵的基礎上,結合大數據時代影響大學英語翻譯教學時效性主、客觀因素的分析,探討了如何提升大數據時代的大學英語翻譯教學時效性的策略問題。
關鍵詞:大數據時代;影響因素分析;提升策略闡釋
引言
大學英語翻譯教學是大學英語教學的重中之重。翻譯教學既是鞏固英語基礎知識的途徑,又是培養(yǎng)大學生英語能力的必要手段。特別是在大數據時代的背景下,探討大學英語翻譯的相關問題,對于拓展大學英語教學改革思路,探討具體的教學改革實踐都具有重要的意義。文章結合自己大學英語翻譯實踐的教學工作,對大數據時代的大學英語翻譯教學的核心問題,即大學英語翻譯教學時效性進行詳細地闡釋和說明。
一、大數據時代與翻譯教學的時效性
信息技術參與英語教學實踐程度的加深,大數據時代的到來都為大學英語翻譯教學的發(fā)展提供了不可多得的機遇。它不僅使社會對翻譯人才的需求得到了快速地增長,而且還在增加對翻譯人才需要的基礎上,對翻譯人才的實踐能力提出了更高的要求。為了探討大學英語翻譯教學最佳的教學策略,必須對大學英語翻譯時效性的問題進行分析,而分析大學英語翻譯教學的時效性的前提則是對兩個核心概念進行相關的界定和說明。
1、大數據時代
大數據主要是指大小超出了傳統(tǒng)數據庫軟件工具的存儲、抓取、分析和管理能力的數據群。根據云計算的應用模式和數據處理,通過對數據的交叉復用和集成共享從而形成知識服務能力和智力資源[1]。這也就是說,所謂的大數據是一種資源,而且這種資源的形成與數據群的形成密切相關。大數據時代是一個相對的概念,與其相反的術語是“小數據時代”。小數據時代的標志是以“數據庫”軟件為主,而大數據時代的標志則是以“云”計算為標志的數據集成。
2、翻譯教學的時效性
如何理解翻譯教學的時效性,關鍵在于如何理解“時效性”這一核心術語。在教學實踐中,對于“時效性”的理解,不同的研究者有不同的理解。首先,“時效性”應該是在某一段時間內的教學實踐所收到的具體效果。在“時效性”這一個詞語當中,前邊的“時”是“特定的時間”之意,它限制后邊的“效果”所產生的具體時間。其次,在教學實踐中,“時效性”還可以理解“實際效果”,即具體的教學實踐活動所收到的客觀教學效果。在此,以后一種理解為標準,對大學英語翻譯教學的時效性進行相關的闡釋和說明。所謂大學英語翻譯教學的時效性就是指大學英語翻譯教學實踐所收到的具體教學效果。而“大數據時代的大學英語翻譯教學時效性研究”就是探討在“大數據背景下大學英語翻譯教學”實踐的具體效果問題。
二、影響時效性因素
1、教學背景與教學策略的匹配
影響大學英語翻譯教學的時效性最為核心的因素是大學英語翻譯教學策略與大學英語翻譯教學背景,即大學英語翻譯教學策略與大數據時代相互匹配的問題。在傳統(tǒng)的大學英語翻譯教學實踐中,翻譯教學的策略是與傳統(tǒng)翻譯人才培養(yǎng)的需求相互適應的。但是隨著大數據時代的到來,社會對英語翻譯人才的需求出現了新的變化。它不僅需要翻譯者掌握相應的英語知識,懂得相關的翻譯技巧,而且還需要翻譯者具備相應的信息技術,通過大數據時代的背景,實現自己的翻譯教學對眾多學習者的影響。換而言之,如果一個翻譯教師能夠運用大數據時代提供的信息技術,實現教學實踐影響的最大化,那么,他的翻譯教學實踐就會取得更大的教學效果。否則,他的教學影響就是有限的,僅僅限于課堂學習的那一小部分學生之中。因此,大數據時代與其教學策略的匹配問題是影響其教學效果大小的重要因素。
2、教學內容與學生的學習需求
翻譯教學內容與學生學習需求之間的相互匹配是影響其教學效果的又一基本因素。在傳統(tǒng)的英語翻譯教學實踐中,任課教師只需要教給學生翻譯的知識和技巧,而面對大數據時代的到來,不僅翻譯的內容產生了與時俱進的變化,而且翻譯技巧也在這種與時俱進的變化中發(fā)生了相應的變遷。因此,任課教師還需要結合具體的教學要求,選擇一些新的翻譯內容作為教學的補充,從而達到提升學生學習效果的目的。
3、課程體系與教學需求的差距
大數據時代的到來,不僅對教學策略、教學內容提出了新的要求,而且對于翻譯課程體系的建設也提出了新的改革意見。眾所周知,翻譯課程體系的構建,既是大學英語翻譯教學適應時代發(fā)展的必要策略,也是改革傳統(tǒng)翻譯教學的關鍵。特別是面對大數據時代對英語翻譯人才提出的新要求,只有從課程的層面進行大學英語翻譯教學的改革,才是提升任課教師教學效果的科學選擇。特別是在傳統(tǒng)英語翻譯教學中,由于課程體系所限,大學英語翻譯課時所占英語教學全部課時的比例極低。這種極少寶貴的課時,由于任課老師忙于完成所謂的教學任務而忽視了對學生翻譯興趣的培養(yǎng),從而教學效果長期得不到應有的提高。
4、師資隊伍與教學背景需求的脫節(jié)
由于大數據時代的到達遠遠快于大學翻譯教學實踐任課教師的更新速度,而任課教師的知識更新又遠遠落后于教學需求的更新速度,在目前的英語翻譯教學實踐中的大多數教師都不能對大數據時代的翻譯教學進行正確的評估。因此,師資隊伍與時代教學背景的脫節(jié)也是制約大數據時代英語翻譯教學效果的因素之一。
三、提升時效性策略
分析影響大數據時代的大學英語翻譯教學時效性的主、客觀因素,其目的是為了制定相應的提升策略,以促進大數據時代下大學英語翻譯教學實踐的快速發(fā)展。根據以上分析,提升策略可以簡單地概括為:更新課程體系,改革教育觀念,豐富執(zhí)教技能。
1、更新課程體系
更新課程體系是提升翻譯教學時效性的關鍵,無論任課教師具有多么高超的教學技能,如果沒有課程體系的更新都無法使執(zhí)教能力在具體的教學實踐中得到客觀地施展。
2、改革教育觀念
教育觀念包括三個層面的教育觀念,即任課教師的教育觀念,管理者的教育觀念和學習者的教育觀念。只有這三個層面的觀念都得到了與時俱進的發(fā)展,它才可能促進翻譯教學效果的提升。否則,任何只一個層面的觀念更新,它對大學翻譯教學效果的影響都是有限的。換而言之,只有這三個層面的影響和諧地統(tǒng)一于具體的翻譯教學實踐,翻譯教學的效果才能得到巨大的提升。
3、豐富執(zhí)教技能
如果說大學英語教學的管理者是從宏觀的層面對具體的翻譯教學產生影響,那任課教師則是從微宏的層面使這種影響變?yōu)榻虒W現實。豐富任課教師的執(zhí)教技能,不僅可以使其更加適應大數據時代的教育背景,而且它也可以提升具體的教學效果。從另一個層面分析,任課教師是翻譯教學活動的主體,他控制著教學實踐的具體發(fā)展,其執(zhí)教能力是影響翻譯教學時效性的核心因素。因此,教師應該以其豐富的執(zhí)教技能為突破口從而提升翻譯教學的時效。
結語
大數據時代的到來,既對大學英語翻譯教學提出了新的要求,又為大學英語翻譯教學的發(fā)展提供了難得的契機。每一位大學翻譯教學的任課教師都應該關注大數據時代的大學英語翻譯教學時效性的相關問題,從而提高大學英語翻譯教學質量。
參考文獻:
[1]楊潔.大數據時代的大學英語翻譯探討[J].英語廣場,2015(09).
[2]王海嘯.大數據時代的大學英語寫作教學改革[J].現代遠程教育研究,2014(03).
[3]沈紅偉,姜海霞.大數據時代大學英語教師自主發(fā)展研究[J].長春大學學報,2015(02).
(作者單位:攀枝花學院外國語學院)