王 暉
(青島大學(xué) 國際教育學(xué)院,山東 青島 266071)
漢語“的”字結(jié)構(gòu)與韓語?字結(jié)構(gòu)比較
王 暉
(青島大學(xué) 國際教育學(xué)院,山東 青島 266071)
漢語的“的”字結(jié)構(gòu)與韓語的?字結(jié)構(gòu)都是名詞性結(jié)構(gòu),但在語義、功能等方面都有不同。“的”字結(jié)構(gòu)一般用于他指,?字結(jié)構(gòu)還可以用于自指?!暗摹笔墙Y(jié)構(gòu)助詞,?是依存名詞?!暗摹迸c韓語的屬格助詞?、定語詞尾?等都有一定的對應(yīng)關(guān)系。從語言結(jié)構(gòu)生成和教學(xué)的角度看,都宜把“的”字結(jié)構(gòu)視為定中型偏正結(jié)構(gòu)省略中心語形成的。
“的”字結(jié)構(gòu);?字結(jié)構(gòu);比較;“的”字性質(zhì)
漢語的”的”字結(jié)構(gòu)和韓語的?字結(jié)構(gòu)(?與它前邊的詞語共同構(gòu)成的結(jié)構(gòu))在兩種語言中,都是常用的結(jié)構(gòu)。由于有較多的相似性,韓國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中,常常以?字結(jié)構(gòu)來不自覺地比附漢語的“的”字結(jié)構(gòu)。這種比附有的是正遷移,有的卻是負(fù)遷移。反過來說,中國學(xué)生學(xué)韓語的時候也會遇到類似的情況。請看以下幾個例句:
①他愛吃辣的。
?? ?? ?? ? ???.
②沒吃的,也沒穿的。
?? ?? ?? ?? ?? ??.
③前邊走著的是王老師。
*??? ?? ?? ?? ?? ? ?????.
④*我們明天去的比較合適。
??? ?? ?? ?? ??? ?????.
⑤最重要的是,畢業(yè)以后,我們能在一起工作
?? ??? ?? ??? ? ??? ?? ?? ? ? ??.
⑥做得好。*你真是做得好的。
???. ? ?? ?? ??.
⑦貴國積極支持我國,這是我們忘不了的。
??? ?? ??? ?? ???????????? ?? ?? ???.
以上例句中,前邊帶*的都是不符合規(guī)范的。由此可見,“的”字結(jié)構(gòu)和?字結(jié)構(gòu)并不是完全對應(yīng)的,在用法上也是有各自的一些特點的。
下面,我們將結(jié)合韓國學(xué)生在運用“的”字結(jié)構(gòu)中存在的問題,談一談“的”字結(jié)構(gòu)與?字結(jié)構(gòu)的同和異。為了使韓國學(xué)生能更好地掌握“的”字結(jié)構(gòu)的使用特點,我們以談兩者之異為主。
(一)漢語的“的”與韓語中相應(yīng)成分之辨
首先要說明的是,“的”和?在漢語和韓語中的性質(zhì)是不一樣的:漢語學(xué)界一般把與“的”字結(jié)構(gòu)有關(guān)的“的”定性為結(jié)構(gòu)助詞,韓語學(xué)界則一致把?定性為一種特殊的名詞――依存名詞(或不完全名詞)。結(jié)構(gòu)助詞“的”的作用:一是作為定語的標(biāo)志,放在定語和中心語之間,表明兩者是一種偏正關(guān)系;一是作為一個后附成分放在其他詞語后,一起組成“的”字結(jié)構(gòu),其功能相當(dāng)于一般名詞。依存名詞?的作用是與其前邊的修飾語一起組成?字結(jié)構(gòu),起一般名詞的作用,或置于謂詞后使其名詞化。從作用上看,“的”和?的第二種作用具有相當(dāng)大的相似性,也是韓國學(xué)生容易把兩者混淆的地方。
從漢韓翻譯的角度看,第一種作用的“的”在名詞或代詞后表所屬時,韓語譯為屬格助詞?,如“我的書”(???);在謂詞后時,則相當(dāng)于各種定語語尾,如“好看的東西”(??????)、“我在家的時候”(???????),等等。這時候的“的”和?沒有可比性。
因為第一種作用的“的”既和韓語的屬格助詞、定語語尾相當(dāng)又不完全等同于它們,所以,韓國學(xué)生在用謂詞性詞語充當(dāng)定語的時候,對要不要加“的”,有時就產(chǎn)生無所適從的感覺:要么是應(yīng)該有的“的”沒有,如“*我在家時候”“*我有一本很好書”;要么是不該有或不必有的“的”卻加上,如“*我回宿舍的以后”“*他是我在中國的好的朋友”“我在書店買了一本新的書”,等等。當(dāng)然,漢語中定語后加不加“的”有一定的靈活性:有的情況下必須加,如短語做定語的時候(我們班的敎?zhǔn)?、很大的石頭、去北京的留學(xué)生);有的情況下可加可不加(我們國家、我們的國家;新課本、新的課本;使用情況、使用的情況);有的情況下通常不加(我國、紅花、感謝信)。加與不加涉及到語法、語義、語用甚至語音等方面的問題,比較復(fù)雜。
而韓語的情況則簡單得多,凡是謂詞性詞語做定語,一定要加上定語語尾,但名詞或代詞做定語表示領(lǐng)屬關(guān)系時,有時也可以不加屬格助詞(????-我們國家),這方面跟漢語非常接近。韓國學(xué)生對謂詞性詞語做定語時“的”的使用規(guī)則不甚了了,常常以母語的語法規(guī)則去比附,結(jié)果就產(chǎn)生了許多偏誤。要掌握漢語“的”的使用規(guī)則,不是一天兩天就能做到的。筆者建議,作為一種教學(xué)策略,初級階段時,遇到這種情況,寧可讓學(xué)生先都加上“的”,因為初級階段給學(xué)生講語義、語用問題,學(xué)生接受起來十分困難。隨著學(xué)習(xí)的不斷深入,再循序漸進地告訴他們“的”具體使用的各種限制條件更符合語言習(xí)得的一般規(guī)律。
即使是“的”字結(jié)構(gòu)中的“的”也不完全等同于?,而是相當(dāng)于?字結(jié)構(gòu)中的?及其前邊的各種定語語尾或?qū)俑裰~的結(jié)合,如“他看的是我的”(?? ?? ?? ?? ?? ???.)
(二)“的”字結(jié)構(gòu)與?字結(jié)構(gòu)的適用對象、使用范圍和感情色彩之辨
“的”字結(jié)構(gòu)既可以指人,也可以指物,一般情況下,沒有什么特定的明顯的感情色彩。像前邊的例③中,“前邊走著的”就可以指“王老師”,不含貶義。不過,需要注意的是,在表示從事某種職業(yè)或工作的人時,與相應(yīng)的正式稱呼相比,自稱時可以作為謙稱使用,他稱時則帶有一定的隨便的、不太尊敬、不很莊重的色彩,如:教師―教書的、售貨員―賣貨的、清潔工人―掃大街的,但沒有明顯的貶義色彩;?字結(jié)構(gòu)一般指事物不指人,指人時則往往帶有較強的貶斥色彩,接近于咒罵,如:???(老東西;老家伙)。也許是受母語中?這一用法的影響,韓國學(xué)生用“的”字結(jié)構(gòu)指人時,顯得有些謹(jǐn)慎,有時用一個“的”字結(jié)構(gòu)很自然的情況,也硬給它加上一個相應(yīng)的名詞,如“坐在右邊的人是中國學(xué)生”。實際上在這樣的句子里,“坐在右邊的”后名詞“人”不出現(xiàn)顯得更自然一些。有的句子的?字結(jié)構(gòu)好像是指人,但實際上它并非指人,而是對整個謂語的強調(diào),如例⑥所顯示的那樣,其中帶*的部分譯為“你做得真好”才符合句子原意。
(三)“的”字結(jié)構(gòu)與?字結(jié)構(gòu)的語義、語用功能就語義、語用功能來講,處在主語和賓語位置上的“的”字結(jié)構(gòu)里“的”和?都具有名詞化的功能,加在謂詞性詞語后面使它們不再具有陳述功能,而是具有了一般名詞所具有的指稱功能。但是,值得注意的是,“的”字結(jié)構(gòu)在語義上一般指稱人和物(其中的物包括具體的和抽象的物),而?字結(jié)構(gòu)除了一般不指人以外,它既可以指物,也可以指稱謂詞性詞語所表示的行為或性質(zhì)狀態(tài)本身。也就是說,它除了可以他指以外,還可以自指,而“的”字結(jié)構(gòu)一般用于他指。像前邊的①②③例中的“的”字結(jié)構(gòu)指稱的都是人或物;而像例④,如果不看相應(yīng)的韓語句子,其中的“去的”在漢語里就會被理解為“去的人”,但根據(jù)相應(yīng)的韓語句子的意思應(yīng)該是“我們明天去比較合適”,漢語句子在此種情況下不能使用“的”字結(jié)構(gòu)。再舉一例,“我喜歡開車的,不喜歡修車的”一句,其中的“的”字結(jié)構(gòu)在漢語里一般只能理解為“開車的人”(?? ???? ??)和“修車的人”(?? ???? ?? ),韓國學(xué)生如果以?字結(jié)構(gòu)去直接對譯的話,意思只能是“我喜歡開車,不喜歡修車”(?? ?? ???? ?? ???? ???? ????????.)簡單地說,當(dāng)由謂詞性詞語表示的事件本身被作為陳述或支配的對象時,漢語一般情況下是直接讓謂詞性詞語充當(dāng)主語或賓語,不用“的”字結(jié)構(gòu),而?字結(jié)構(gòu)則常常運用于這種場合里。韓國人受母語的負(fù)遷移影響,常常用“的”字結(jié)構(gòu)去表達此種情況下的?字結(jié)構(gòu)所表達的意思,很容易產(chǎn)生偏誤。
不過,在漢語中,有一種情況應(yīng)該算是例外,那就是由謂詞性詞語加“的”組成的“的”字結(jié)構(gòu)后邊再加判斷動詞“是”強調(diào)后邊賓語的情況,如例⑤。這可以看作是一種用于強調(diào)的特殊格式,其中的“的”字加“是”類似于一種插入性的強調(diào)性成分。
還有一種令人感興趣的情況,那就是當(dāng)表示對未來事情的確信和肯定,或表示強烈的意志的時候,像例⑺所顯示的那樣,漢語常??梢栽谥^詞充當(dāng)?shù)闹^語中加上“(是)……的”這一強調(diào)格式,韓語中與此相應(yīng)的是-????(一般要出現(xiàn))這一?字結(jié)構(gòu)格式,兩者具有一定的對應(yīng)性。再如:我們是一定要統(tǒng)一祖國的(???? ??? ???? ???.)。不過,韓語中-????格式還可以表示推測,如:???????????.(山那邊要下雨。)漢語的“(是)……的”格式?jīng)]有這樣的用法。
(一)“的”字結(jié)構(gòu)的生成機制
在進入正題之前,需要先把“省略”的概念理清一下。我們此處所說的“省略”是從寬泛的意義上說的,不是呂叔湘所說的那種補上時只有一種可能的嚴(yán)格意義上的“省略”。
為了使留學(xué)生學(xué)生更容易地掌握“的”字結(jié)構(gòu),從實用的角度出發(fā),不妨把它看作是定中型偏正結(jié)構(gòu)“省略”了后邊名詞性中心語而形成的結(jié)構(gòu)(定+的〈+名詞性中心語〉),這樣,便于他們從整體上把握結(jié)構(gòu)助詞“的”的用法,避免把表示定中型修飾限制關(guān)系的“的”和“的”字結(jié)構(gòu)的“的”看成兩個作用不同的詞,造成更大的困惑。朱德熙認(rèn)為:“在許多情況下,用省略來解釋十分牽強,甚至完全講不通?!保?](P100)但是,我們認(rèn)為在大多數(shù)情況下,還是可以用“省略”來解釋的,即使不能明確地補出來“省略”掉的名詞性成分,但從語義上看,至少也可以說隱含著一個名詞性成分,或者說是一種空語類。這從理論上、實踐上都是說得通的。
筆者以為,從語言形式生成的角度講,“的”字結(jié)構(gòu)應(yīng)該是在語義明確性的前提下適應(yīng)語言經(jīng)濟性的需要而生成的。所以,把“的”字結(jié)構(gòu)看作是定中型偏正結(jié)構(gòu)“省略”了名詞中心語而形成的結(jié)構(gòu)是很自然的。實際上,多數(shù)情況下,在一定的語境或上下文中,我們是能補出所“省略”的成分的。如“坐在第一排的[那位同學(xué)]請回答問題?!保ɡ蠋熢诮淌依镎f)需要注意的是,有的補出來以后有些啰嗦或不自然,有的則很難補出來。如朱德熙所說的兩個典型例子,“我說的那個人是男的[ ]”,方括號中“省略”成分無疑是“人”,但補上以后非常不自然。再如“他笑他的[ ],與你什么相干?”,方括號里“省略”了什么則很難說[1]。有些不能省略則跟謂詞(特別是動詞)本身的配價性質(zhì)有關(guān)。[2](P133-139)
在這里我們順便說一下日語的相關(guān)情況,從語言對比的角度或許有助于我們更清楚地認(rèn)識漢語的 “的”的性質(zhì)。日語里有一個助詞の,一般用于名詞性定語后邊,修飾、限制后邊的名詞性中心語,如“わたいのほん”(我的書) 。為了語言的經(jīng)濟,在一定的語境下,也可以省略后邊的中心語。在此種情況下,跟漢語的“的”的用法完全一樣。の也可以用在一個句子后(謂詞是基本形)使這個句子名詞化,如“空港で両替するのを忘れました”(在飛機場忘了換錢),這又與韓語的?字結(jié)構(gòu)十分類似。另外,日語的の(放在謂詞的基本形后)還有類似于漢語“(是)……的”和韓語?字結(jié)構(gòu)放在句子后邊強調(diào)的用法,如“外國からの 留學(xué)生や研修生が 多いのです”(從外國來的留學(xué)生和研修生是很多的) 。在日語語法中,并沒有把“省略”前后或處于不同位置中的の當(dāng)作兩個不同的東西去處理。這對我們處理“的”有很好的借鑒意義。
(二)運用“的”字結(jié)構(gòu)應(yīng)注意的問題
根據(jù)我們的觀察,除了上面第二部分我們指出的區(qū)別以外,凡是韓語中可以用?字結(jié)構(gòu)指物(特別是具體的物)的,基本上都可以用“的”字結(jié)構(gòu)表達,如例①②。其他情況,大致歸納如下:
1.“的”字結(jié)構(gòu)所指的人或事物,一般須是由上文或語境顯示的、不需要說明聽話人也知道的已知的信息。如“小張買的衣服是紅的,我買的是黃的”“家里只有吃的,沒有玩的”。
2.“的”字結(jié)構(gòu)雖然可以指物,但以指具體的物為常。像“條件、意見、辦法、想法、看法、事情、情況”等抽象名詞,在一定的上下文中為使語言不顯得重復(fù)或啰嗦,也可用“的”字結(jié)構(gòu)所替代。如“學(xué)生或者未成年學(xué)生監(jiān)護人由于過錯,有下列情形之一,造成學(xué)生傷害事故,應(yīng)當(dāng)依法承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任:(一)……(二)學(xué)生行為具有危險性,學(xué)校、教師已經(jīng)告戒、糾正,但學(xué)生不聽勸阻、拒不改正的;……”這種情況一般見于書面語。
3.一般說來,“的”字結(jié)構(gòu)具有限制、指別的作用,比如“大的”區(qū)別于“小的”,“做衣服的”指明不是“做鞋的”。如果由形容詞性詞語加“的”形成的格式不具有這種作用,只具有描寫作用時,如“雄偉壯麗的(長城)”,省掉中心語就不能說。從偏正結(jié)構(gòu)中的定語的意義類型看,限制性定語后的中心語省略,以“的”字結(jié)構(gòu)的形式出現(xiàn)比較自由,可以出現(xiàn)在主語、賓語和定語的位置上;描寫性定語后的中心語則很難省略,像這樣的“的”字結(jié)構(gòu)就通常只能出現(xiàn)在定語位置上。
4.“的”字結(jié)構(gòu)常常出現(xiàn)在以判斷動詞“是”形成的判斷句的主語、賓語位置上。這種判斷句表示的是所屬或存在,其中的主語或賓語常常用“的”字結(jié)構(gòu),這樣可以使句子顯得更簡練。如“這輛車是我們公司的”“站在前面的是我女兒”“桌子上放著的是作業(yè)本”。在所指非常明確的情況下,主語、賓語可以同時出現(xiàn)“的”字結(jié)構(gòu),如“你的是你的,他的是他的,可不能混了”。
由于“的”本身的復(fù)雜性,漢語學(xué)界對“的”字結(jié)構(gòu)中“的”字性質(zhì)的確定,還沒有形成完全一致的看法。
(一)“的”字的復(fù)雜性
通過與韓語的?字結(jié)構(gòu)的對比,可以清楚地看出,“的”字結(jié)構(gòu)中的“的”確實不是一個單純的成分:它在名詞性詞語后表示領(lǐng)屬關(guān)系時,相當(dāng)于韓語中的屬格助詞?加依存名詞?(我的:???);它在謂詞性詞語后表示其他修飾或限制關(guān)系時,相當(dāng)于韓語中定語語尾加依存名詞?(短的:???)??偟膩砜?,不管它前面出現(xiàn)什么詞語,加“的”以后就變成一個名詞性單位。 就這一點來看,“的”的作用確實很像韓語的?。朱德熙認(rèn)為“的”字結(jié)構(gòu)中的“的”是一個“名詞性單位的后附成分”[1] (P100),有一定道理。 也正因為如此,韓國學(xué)生學(xué)漢語時,常常把它簡單地等同于?。不過,這只是其一,還有其二,那就是它表示它前邊的詞語是后邊名詞性中心語的定語的性質(zhì)也是十分明顯的(我的書、旅行的人、短的頭發(fā)、社會的發(fā)展),而這一點又跟韓語定語語尾相當(dāng)。韓語的?本身只是一個缺乏獨立性的名詞,它只能依存于它前邊的詞語,后邊不可能有被它修飾或限制的名詞性中心語。
(二)“的”字的教學(xué)策略
有鑒于此,我們覺得不能簡單化地處理“的”字結(jié)構(gòu)中“的”,從方便教學(xué)的角度看,筆者以為按如下的辦法來處理或許更合適一些:“的”具有兩重性,當(dāng)“的”字結(jié)構(gòu)處于主語、賓語位置時,“的”凸顯的是它作為名詞性單位的后附成分的功能,或者說它替代了它后邊的名詞性中心語,而表示它前邊的詞語為后邊中心語的定語的功能隨著中心語的省略而被隱藏;當(dāng)“的”字結(jié)構(gòu)處于定語位置時,因為“的”后有了名詞性的成分(定語的中心語),它凸顯的是表示它前邊的詞語為后邊的中心語的定語的功能,而不再具有替代它后邊的名詞性中心語的功能。我們不贊成牽強地比附外語,把定中結(jié)構(gòu)里的“的”處理為定語語尾或定語小句的引導(dǎo)詞[3],或者簡單地比附外語,把“的”字結(jié)構(gòu)里的“的”處理為非獨立名詞或連接代詞??茖W(xué)研究可以百家爭鳴,但教學(xué)要考慮可接受性。否則的話,只能帶來混亂,對教學(xué)沒有什么益處。
國內(nèi)語法學(xué)界很多人承認(rèn)主語、賓語位置上的“的”字結(jié)構(gòu),而不承認(rèn)定語位置上的“的”字結(jié)構(gòu)。也有不少人(如朱德熙等)承認(rèn)定語位置上的“的”字結(jié)構(gòu),并認(rèn)為其中的“的”和主語、賓語位置上“的”字結(jié)構(gòu)中的“的”的作用完全一樣。后一種處理雖然可以保持理論上的一致性,但這樣一來,就極易導(dǎo)致一個讓人感到尷尬的結(jié)論的產(chǎn)生:很多詞語(特別是短語)需要名詞化以后才能做定語。這非常不符合人們的語感,從語言類型學(xué)上恐怕也很難找到同類,無論從理論上還是從實踐上看,都是極為牽強、難以讓人信服的。我們的處理,可以說是吸納以上兩種處理法的合理部分而做出的一種融合。
從術(shù)語的角度講,我們覺得還是不要把“的”叫作名詞性單位的后附成分好,因為這樣做很容易讓人誤以為“的”是一個名詞化的標(biāo)記或名詞性成分;也不能叫作定語語尾或定語小句引導(dǎo)詞等。在沒有更好的術(shù)語產(chǎn)生以前,還是籠統(tǒng)地稱之為“結(jié)構(gòu)助詞”比較穩(wěn)妥、合適一些。
“的”字結(jié)構(gòu)和?字結(jié)構(gòu)都可以指物,但“的”字結(jié)構(gòu)還經(jīng)常用于指人,指人時除了對人的某種職業(yè)或工作外,一般沒有什么褒貶色彩;?字結(jié)構(gòu)一般不用于指人,如果用于指人則帶有較強的貶義色彩。?字結(jié)構(gòu)還常常用于指稱動作行為或狀態(tài)本身,“的”字結(jié)構(gòu)除了某種強調(diào)結(jié)構(gòu)以外,一般沒有此種用法。我們不能簡單化地比附其他語言來處理“的”字結(jié)構(gòu)中的“的”。它具有兩重性:使其前邊的詞語與它一起組成一種名詞性的結(jié)構(gòu);表示其前邊的詞語是其后邊的名詞性中心語的定語。
[1] 朱德熙.現(xiàn)代漢語語法研究[M].北京:商務(wù)印書館,1985.
[2] 陸儉明等.漢語和漢語研究十五講[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003.
[3] 石定栩.名詞化、名物化與“的”字結(jié)構(gòu)[A].中國語言學(xué)論叢(第三輯)[C].北京:北京語言大學(xué)出版社,2004.
責(zé)任編輯:潘文竹
The Comparison of "De" Structure of Chinese and "Ged" Structure of Korean
WANG Hui
( College of International Education, Qingdao University, Qingdao 266071, China )
The "de"( 的 )structure of Chinese and the "ged" (?) structure of Korean are noun structures, but in semantics and functional areas they have differences. The "de"( 的 )structure is often used in reference to others while the "ged" (?)structure can also be used in self reference. "de"( 的 )is the structural particle while "ged" (?) is a dependent noun. "de"( 的 )has a certain corresponding relation with "eui" (?) of the Korean genitive particle , "neun" (?) of the attributive suffi x. From the source and from the teaching perspective, the "de"( 的 )structure should be seen as the structure that the attributive structure forms after it omits the headword.
"de"( 的 )structure; "ged" (?) structure; comparison
H146/H195
A
1005-7110(2016)04-0112-05
2016-06-04
王暉(1963-),男,山東臨朐人,青島大學(xué)國際教育學(xué)院副教授。