空軍預(yù)警學(xué)院 陳 琛 李 艷
中美大學(xué)生英語演講稿的對比修辭分析
空軍預(yù)警學(xué)院 陳 琛 李 艷
對比修辭是 1966 年美國應(yīng)用語言學(xué)家羅伯特·開普倫首次提出的,目的在于提高學(xué)習(xí)者的二語閱讀和寫作
中美大學(xué)生 英語演講稿 對比修辭 分析
例1: I once failed my College Physics in my sophomore year. I remembered clearly that when I attended the retake course with huge shame, professor Jiang said…Thanks to the precious experience, I get to know that I can give a speech to hundreds of people here. Ladies and gentlemen, there is a question we can't avoid:how can we touch the world?
例 2: I'm going to tell you the story about my struggle with my skin color.My whiteness.My "war with myself", as George Yancy wrote in his essay Dear White America. Maybe my story will resonate with feelings you have been experiencing. If not, maybe my story can inspire you to be at war with yourself. Let me explain.
從上面的例子不難看出,例2開篇闡明演講的主題和內(nèi)容,例1則通過個人經(jīng)歷引出某個問題,但主題沒有明確。中西方思維方式存在較大差異。西方重邏輯性、實(shí)證性、分析性,喜歡開門見山、開宗明義。中國人重直覺、頓悟、意象,表達(dá)比較迂回含蓄,習(xí)慣于螺旋引入。正如Kaplan總結(jié)的,在語言理解與寫作方面東方人思維方式呈螺旋形,西方人的思維方式則是直線型。
論述視角指研究者在演講過程中以某個主題為出發(fā)點(diǎn),看待評價(jià)一些事物。中國大學(xué)生偏好以第一人稱復(fù)數(shù)作為視角,目的是以此拉近與聽眾的距離,引起大家的共鳴。
例 3: We complained that the life here is boring, weather annoying; we complained about anything and didn't realize that God has opened another door for us already…Perhaps one day, even if we have to put off this uniform; we'll still carry on and be armed with perseverance, independence, tenacity bravery and responsibility.
美國大學(xué)生的演講稿更多用第一人稱單數(shù)闡述演講者的個人經(jīng)歷和個人態(tài)度,個體性較強(qiáng)。
例 4: I know this is not the answer but hear me out. I am uncomfortable in my skin sometimes because I know it symbolizes oppression and privilege. I know that my ancestors did not value different colored people as precious human lives. I know my skin allows me to benefit from poverty and from a system of discrimination.
出現(xiàn)這種差異的原因是中西方思維方式的不同。西方國家的思想核心是“個人主義”,提倡彰顯個性,擁有自己獨(dú)立的思維和行為方式,能自由表達(dá)自己的想法和觀點(diǎn)。這一點(diǎn)在西方的家庭和學(xué)校教育都得到深刻體現(xiàn)。中國人集體主義觀念較強(qiáng),受“天人合一、知行合一、情景合一”的整體性思維影響,重視集體精神、規(guī)范的言行和共同的價(jià)值追求,因此經(jīng)常使用we來增強(qiáng)感召力,抓住聽眾的心。美國大學(xué)生演講的論述視角多用第一人稱單數(shù)強(qiáng)調(diào)自我,中國大學(xué)生多用第一人稱復(fù)數(shù)表達(dá)個人想法。
例5: My decision to participate with Pink Menno was met with much hesitation and discomfort from my home church in Oregon…Guilt and shame are two very different things and I have come to an understanding with myself that I am not ashamed to be white.
例 6: During the first year of my college life, I have been watering and fertilizing my tree of hope and dream in English…Every individual Chinese is contributing to making Chinese dreams come true by realizing their own minor dreams.
在遣詞方面,中國學(xué)生多用動詞,如例4中water、fertilize、contribute to、make…come true、realize。英語表達(dá)具有靜態(tài)特征,表達(dá)上傾向于抽象。因?yàn)闈h語在表達(dá)上趨向動態(tài)和具體,英語思維的抽象性使其語言特色偏靜態(tài),介詞和名詞化結(jié)構(gòu)使用居多。例如,他們撐著傘,沿著蜿蜒的山間小道向上攀。中國學(xué)生可能會這樣表達(dá):They held the umbrella and climbed along the winding mountain path。根據(jù)英語的特點(diǎn)可以這樣表達(dá):They walked with umbrellas up a winding mountain path。此外,英語中被動語態(tài)使用較多,如例3。漢語中多半是用主動語態(tài)表達(dá)被動意思。受漢語思維的影響,中國學(xué)生不擅于使用被動語態(tài),表達(dá)的時(shí)候習(xí)慣使用主謂(賓)結(jié)構(gòu),句式缺乏多樣化。
由于中西方文化的差異和兩種語言的差異,中美學(xué)生的演講稿在語篇分析的各個方面存在一定的差異。英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該盡量避免母語的遷移影響,用更貼切、地道的英語應(yīng)對將來可能出現(xiàn)的跨文化交際。英語學(xué)習(xí)者要平時(shí)下功夫,多讀英文的經(jīng)典原著、報(bào)紙雜志,多背多記經(jīng)典句型,提高英語語感,寫出流暢的文章。
[1]楊東英,楊東益.中國學(xué)生英語寫作與對比修辭[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào),2007
[2]洪 丹.中美大學(xué)生英語演講稿的語篇對比修辭研究[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011
[3]馬廣惠.國外對比修辭研究36年述評[J].山東外語教學(xué),2003
ISSN2095-6711/Z01-2016-12-0196
陳琛(1983—),女,漢族,湖北黃岡人,空軍預(yù)警學(xué)院基礎(chǔ)部外語教研室講師,碩士研究生學(xué)歷,研究方向:大學(xué)英語教學(xué)
能力。這個概念提出至今已有幾十年的歷史,漸漸有了更寬廣的研究框架,研究文本從作文、新聞報(bào)道等靜態(tài)文本過渡到包括口語體等非靜態(tài)文本的研究。本文以筆者所在學(xué)校第十屆英語演講比賽學(xué)生的演講稿和部分美國大學(xué)生的英語演講稿作為語料,根據(jù)對比修辭理論,從謀篇布局、論述視角和遣詞造句三個方面,對比兩者的異同,分析其存在異同的原因,旨在對我國的英語學(xué)習(xí)者有所啟示。