許丹云
(中山大學(xué)南方學(xué)院 外國語言文學(xué)系, 廣州 510970)
?
構(gòu)建高效多能的英語基礎(chǔ)精讀課程教學(xué)模式的探索
許丹云
(中山大學(xué)南方學(xué)院 外國語言文學(xué)系, 廣州 510970)
摘要:英語專業(yè)基礎(chǔ)階段的精讀課教學(xué)一個普遍的問題是,教師和學(xué)生往往把教材內(nèi)容作為教學(xué)目標(biāo),對教材的內(nèi)容不能進(jìn)行有效的整合,形成完整的知識鏈。同時,在精讀課堂教學(xué)中,語言知識仍為主要的教學(xué)目標(biāo),相關(guān)的主題和知識往往脫離學(xué)生的真實(shí)生活。本文反思筆者在精讀課教學(xué)實(shí)踐中采用的整合式教學(xué)模式,探尋基礎(chǔ)英語階段精讀課程教學(xué)中以整合思維帶動語言學(xué)習(xí)的教學(xué)模式。
關(guān)鍵詞:構(gòu)建;英語基礎(chǔ)精讀;教學(xué)模式
2000年頒布的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》(簡稱《大綱》)[1]提出英語專業(yè)要培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語語言基本功的培養(yǎng)目標(biāo),明確了基礎(chǔ)階段(一年級和二年級)的主要教學(xué)任務(wù)為對學(xué)生進(jìn)行全面嚴(yán)格的基礎(chǔ)技能訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用語言的能力。精讀課(亦稱“綜合英語課“)作為英語專業(yè)基礎(chǔ)必修課程之一,除了綜合訓(xùn)練各種單項(xiàng)英語技能,如:聽力、口語、閱讀、寫作、口譯、筆譯等,還包括英語專業(yè)知識方面的內(nèi)容,如詞匯、語法等,旨在強(qiáng)化學(xué)生的專業(yè)知識,提高其專業(yè)技能應(yīng)用能力。
1綜合技能訓(xùn)練方法
精讀課上,教師更多地關(guān)注了課文的“閱讀”,而忽視了以“閱讀”材料為載體的聽、說和譯的訓(xùn)練。楊立民[2]指出:精讀課應(yīng)該通過“讀”帶動“聽,說,譯”的訓(xùn)練。根據(jù)輸入輸出假說理論,如果學(xué)習(xí)者想使他們的二語流利又準(zhǔn)確,不僅需要有足夠數(shù)量的可理解語言輸入(如聽力和閱讀的學(xué)習(xí)),更需要可理解輸出。教學(xué)過程應(yīng)注意把握語言學(xué)習(xí)難度略高于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的語言水平的輸入原則以及“注意”、“假設(shè)檢驗(yàn)”、“元語言”等三個輸出原則[4]。根據(jù)這幾個原則,以第一課第一段的課文為例,本文試圖闡釋在精讀教學(xué)過程中,教師如何整合同一文段的視聽資源對學(xué)生進(jìn)行語言的有效輸入和輸出。
1.1“讀”帶動“聽說譯”技能的培養(yǎng)
交際過程中,聽、說以及語音三項(xiàng)技能互相輔助。有學(xué)者指出,在外語教學(xué)中應(yīng)該注重這三者的有機(jī)結(jié)合,教師不僅應(yīng)注意在課內(nèi)課外幫助學(xué)生掌握正確的語音發(fā)音,加強(qiáng)聽說訓(xùn)練的同時,給予其實(shí)際運(yùn)用語音進(jìn)行交際的機(jī)會。語音和聽力技能都包括宏觀和微觀兩個層面。語音的宏觀層面包括元音和輔音音素的習(xí)得,而宏觀層面包括重讀、節(jié)奏和語調(diào)的掌握;這兩個層面的掌握對于聽說的關(guān)系極大,因?yàn)樗鼈兛梢詭椭犝邚膯蝹€單詞的孤立讀音過渡到篇章層面,并利用這些語音線索提高他們的聽力,以及提高口語輸出時的流利度。聽力技能的宏觀層面一般指聽力的整個過程,而微觀方面往往是指辨音的過程,如識別同化、省略、弱讀、語調(diào)等。如同語音,掌握微觀方面的聽力技能對于改良學(xué)生不良語音習(xí)慣有著重要的輔助意義,如沒有做到不完全爆破、連讀、弱讀、省音、同化等; 而宏觀方面的聽力技能的習(xí)得反之也有利于提高交際中的口語語篇能力[3]。
但是Harmer[5]指出,聽力教學(xué)活動常面臨以下兩方面問題:首先,學(xué)生往往因?yàn)楹茈y以控制甚至無法控制所聽材料的語速而引起緊張焦慮的情緒。其次,聽力教學(xué)多停留在“自下而上”(即強(qiáng)調(diào)語言形式的本身,忽略聽力材料本身,不能重構(gòu)說話者的原意)的過程中。針對以上問題,筆者把聽力訓(xùn)練貫穿于精讀教學(xué)前、中、后三段,采取強(qiáng)調(diào)語言系統(tǒng)(語音、語法、語篇)的教學(xué)策略。
(1)閱讀文段講解前的聽力及語音訓(xùn)練。筆者對精讀課文的錄音作出了慢速、快速和常速的處理,引導(dǎo)學(xué)生在課前根據(jù)自己的聽力水平選擇不同的音速進(jìn)行聽力訓(xùn)練。這里的聽力訓(xùn)練分為兩個階段:一是聽力階段。此階段建議學(xué)生不看課文,注意理解聽力材料的內(nèi)容;二是模仿階段。此階段學(xué)生可以選擇慢速音頻,進(jìn)行精聽練習(xí),并根據(jù)已有的語音和語義知識進(jìn)行模范練習(xí),鼓勵學(xué)生注意聽力材料中蘊(yùn)含的語音語調(diào)。通過這種方法,學(xué)生可以輸入關(guān)于語音、節(jié)奏、語調(diào)、重音等方面在具體文段中應(yīng)用的重要信息,對提高初級階段的聽力理解和發(fā)音有很大益處。
(2)閱讀文段講解時的聽力和語音訓(xùn)練。課堂上,教師可以強(qiáng)化語音模塊的學(xué)習(xí)。語言交互論者強(qiáng)調(diào)負(fù)反饋(即出錯后對錯誤的糾正,包括明示的糾正、重鑄、引導(dǎo)、和重復(fù))能促使學(xué)習(xí)者修正其語言輸出內(nèi)容[6],而修正后的輸出有助于學(xué)習(xí)者目標(biāo)語形式的發(fā)展。為此,一方面,教師可以通過辨音和跟讀等手段幫助學(xué)生完善語音知識,例如意群的劃分、語調(diào) (包括音長和音高)、句子重音規(guī)則等。例如,“I could have pointed out that he had enrolled, not in a drugstore-mechanics school, but in a college and that at the end of his course he meant to reach for a scroll that would read Bachelor of Science.”這是一句包括并列句和定語從句且混雜過去完成時的復(fù)雜句子。在訓(xùn)練前,學(xué)生朗讀語調(diào)是平的,給予了每個單詞同樣的重讀,中途沒有意群的停頓,以及出現(xiàn)了缺乏連讀的孤立讀音。針對這個問題,筆者根據(jù)信息差原理幫助學(xué)生進(jìn)行構(gòu)建式的語音訓(xùn)練。首先讓學(xué)生根據(jù)自己的判斷,識別意群、重讀單詞以及每個意群的語調(diào),接著讓學(xué)生根據(jù)自己的劃分進(jìn)行朗讀,然后播放錄音讓學(xué)生進(jìn)行驗(yàn)證,最后幫助學(xué)生掃除疑問。實(shí)踐表明,學(xué)生通過這句話的學(xué)習(xí),可以很快地把相應(yīng)的語音知識應(yīng)用到了后續(xù)的句子讀音練習(xí)里。另一方面,教師應(yīng)反饋學(xué)生朗讀課文時出現(xiàn)的語音問題,并在課后作業(yè)中針對性地給予學(xué)生相應(yīng)的語音練習(xí)項(xiàng)目,如過去時的一般讀法、名詞復(fù)數(shù)的一般讀法和連讀等。有學(xué)者指出,這種負(fù)反饋和即時修正后輸出相結(jié)合的輸入輸出模式能促進(jìn)學(xué)習(xí)者目標(biāo)語的習(xí)得[8]。
課堂上,教師還可以聽寫已教文段,作為聽力輸出的訓(xùn)練?!洞缶V》指出,英語專業(yè)基礎(chǔ)階段一年級學(xué)生應(yīng)能在15分鐘內(nèi)按意群聽寫根據(jù)已學(xué)知識選用的錄音材料,錯誤率不超過10%。針對于此培養(yǎng)要求,教師可以對已教過的文段進(jìn)行逐句聽寫。在進(jìn)行查對課文前,給予學(xué)生半分鐘的時間運(yùn)用已有的語音、語法、和寫作知識進(jìn)行正誤判斷,然后讓學(xué)生把自己所寫的文段和課本原文進(jìn)行比較批改。這一步驟很重要,因?yàn)檫@種“信息差”(information gap) 不僅可以幫助學(xué)生鞏固已有的知識,還可以幫助學(xué)生補(bǔ)充在平時學(xué)習(xí)中沒有注意到的關(guān)于標(biāo)點(diǎn)、拼寫、和語義等方面的信息[9]。例如,第一課里出現(xiàn)的“University of Kansas City”這個表達(dá)。 在對比課文時,學(xué)生發(fā)現(xiàn)了自己批改時并未意識到這三個實(shí)詞需要首字母大寫的問題。這種有意識的對比,可以幫助學(xué)生進(jìn)一步注意到專有名詞在書寫時需首字母大寫這一語音知識。實(shí)踐證明,在后面的聽寫中,學(xué)生已經(jīng)能夠自我注意到 ”Qualified Pill-Grinding Technician“ 和 ”Bachelor of Science“ 這兩個表達(dá)首字母需大寫。教師在此階段應(yīng)對學(xué)生個性化進(jìn)行輔導(dǎo),著眼于學(xué)生的“最近發(fā)展區(qū)”,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)知錯誤的地方,進(jìn)一步提高語言知識。
(3)閱讀文段講解后的語言綜合技能訓(xùn)練。學(xué)者指出語言教學(xué)環(huán)境中,語言輸入在被學(xué)習(xí)者注意、理解和接受后,還必須強(qiáng)化輸出,才能確保語言習(xí)得的產(chǎn)生。為此,筆者在學(xué)生課后自我學(xué)習(xí)階段安排了口筆譯和精聽的教學(xué)任務(wù)。
第一是筆譯練習(xí)。筆者在精讀課上的自主學(xué)習(xí)階段布置了筆譯練習(xí)項(xiàng)目。布置課后任務(wù)時,教師可以給予學(xué)生已學(xué)過文段的中文翻譯,讓學(xué)生進(jìn)行中譯英的筆頭練習(xí),然后把自己的翻譯與課文翻譯相比較,找出差異,填補(bǔ)學(xué)習(xí)過程中的同義替換、標(biāo)點(diǎn)錯亂等信息差。以第一段為例,“我當(dāng)時研究生剛畢業(yè),開始在堪薩市大學(xué)教書。”針對這一句的翻譯,盡管學(xué)生已學(xué)過課文,也學(xué)習(xí)了“fresh out of school” , “semester”等短語和詞匯表達(dá),以及現(xiàn)代分詞做非謂語表時間伴隨等語言知識,但是還是有2/3的學(xué)生根據(jù)原有知識,翻譯為:I graduated from graduate school, and started to teach at the University of Kansas City. (原文為: I was fresh out of graduate school starting my first semester at the University of Kansas City.)雖然句子本身并沒有翻譯問題,但是檢查結(jié)果顯示學(xué)生并沒有把學(xué)到的知識過渡到應(yīng)用階段,即前面的詞匯和語法教學(xué)成效不明顯?;谳敵龅淖⒁夤δ芎图僭O(shè)檢驗(yàn)功能原則,課后進(jìn)行的翻譯對比練習(xí)顯得更為重要,因?yàn)檫@種對目標(biāo)語潛在假設(shè)進(jìn)行檢驗(yàn)的修正后輸出能夠引起學(xué)習(xí)者意識自己語言體系中的語言問題,使其更加注意尋找后續(xù)輸入中有關(guān)語言的特征,進(jìn)而更新現(xiàn)有語言知識。
第二是精聽模仿。在對課文語言知識進(jìn)一步熟悉的基礎(chǔ)上,教師應(yīng)該鼓勵學(xué)生再次對課文進(jìn)行精聽和語音模仿,反復(fù)推敲學(xué)習(xí)過程中已注意到的語言問題,包括詞匯的使用、句子的重輕讀、句子的連讀、語音的飽滿度等,以鞏固已學(xué)的語言知識。研究表明,這種對精聽材料較為系統(tǒng)了解后的語音模仿練習(xí)是完善各種語音理論知識的重要途徑,可以幫助學(xué)生提高對精準(zhǔn)音的接受和再現(xiàn) 。
第三是簡單的口譯練習(xí)。根據(jù)注意和元語言功能原則,反思和分析語言后的修正后輸出將有利于學(xué)習(xí)者得到關(guān)于新的語言知識,從而提高語言產(chǎn)出的準(zhǔn)確性。在這一輸出階段,學(xué)生可以根據(jù)自己的實(shí)際情況進(jìn)行視譯或者聽譯練習(xí)。此教學(xué)活動目的在于鍛煉學(xué)生的英語口語能力,幫助其活用語音語法知識。具體操作如下:①鼓勵合作學(xué)習(xí)的方式:即A同學(xué)讀中文,B同學(xué)進(jìn)行口譯,在B進(jìn)行口譯時,A用筆來記下B在口譯過程中的語音和語法錯誤,并給予B反饋。根據(jù)互動假設(shè)理論,通過互動式的意義協(xié)商獲得的負(fù)反饋能促使學(xué)習(xí)者修正其語言輸出,做出修正后輸出[7]。換言之,這種互動式的聽譯練習(xí)除了鍛煉A學(xué)生(口譯者)的口頭翻譯能力,還可以鍛煉B同學(xué)(聽譯者)對語音語法知識的敏感度,提高兩者在真實(shí)語料環(huán)境中的聽力和口語能力,進(jìn)一步夯實(shí)學(xué)生的語言基礎(chǔ)。②獨(dú)自操練方式:若學(xué)生希望單獨(dú)練習(xí),應(yīng)鼓勵學(xué)生采用自主錄音的方式,把自己的口譯結(jié)果和課文錄音進(jìn)行對比,找出差異,推動學(xué)習(xí)。
第四是教師還應(yīng)鼓勵學(xué)生進(jìn)行最后的常速或者快速聽力練習(xí)?,F(xiàn)在的聽力教學(xué)研究認(rèn)為,成功的聽力訓(xùn)練多采用自上而下和自下而上兩種模式。不僅要教學(xué)生“自下而上”的處理技能,如辨音、單詞識別等,還應(yīng)教會學(xué)生利用已有的知識去理解聽到的內(nèi)容,積極參與重構(gòu)說話者的原意[10]。在第四階段,學(xué)生應(yīng)該能自如地去把握聽力材料中的語音語調(diào)特點(diǎn)及準(zhǔn)確地把握聽力內(nèi)容。此外,快速階段的聽力練習(xí)除了幫助學(xué)生強(qiáng)化語言知識,還可以幫助他們建立對以后英語聽力活動的信心,克服英語聽力過程中因?yàn)槁犃Σ牧险Z速過快、詞匯生澀、句法復(fù)雜而導(dǎo)致的心理障礙。
2綜合語言知識的訓(xùn)練方法
2.1整合語法知識點(diǎn)
基礎(chǔ)階段精讀課每個單元的語法學(xué)習(xí)主要在于消化并提升中學(xué)所學(xué)的語法知識,幫助學(xué)生讀懂篇章的句法,并使之成為語言交際所需的知識[2]。傳統(tǒng)的教法認(rèn)為語法學(xué)習(xí)是線性的,一次學(xué)一個語法項(xiàng)目。實(shí)際上,學(xué)習(xí)者一次可以同時接觸好幾個項(xiàng)目,逐漸由點(diǎn)及面的聯(lián)系起來。整合語法知識點(diǎn)要做到兩點(diǎn):
(1)繼續(xù)補(bǔ)充重要的缺項(xiàng)。在講解過程碰到已經(jīng)介紹但未曾操練的項(xiàng)目,教師可以整合課本介紹的語法項(xiàng)目進(jìn)行綜合講解。以第一課第一段為例,教師可以由“I was fresh out of graduate school starting my first semester.”一句里出現(xiàn)的非謂語動詞項(xiàng)目拓展至非謂語動詞的其他表現(xiàn)形式的介紹;在講解現(xiàn)在分詞時,延伸至其與動名詞的比較講解;然后由非謂語動詞的講解延伸至獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)的介紹,并由獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)的介紹延伸至第一段中出現(xiàn)的關(guān)于“with+n+介詞短語”這一結(jié)構(gòu)的用法及意義的講解。雖然這些項(xiàng)目不是第一單元需要掌握的語法項(xiàng)目,但是這些知識點(diǎn)分別散落在課本第六單元 (現(xiàn)在分詞的用法);第三單元 (動名詞的用法);第十單元(過去分詞的用法);以及第二單元(with結(jié)構(gòu)的用法)中。換言之,在學(xué)生的精讀課文學(xué)習(xí)中,這些語法點(diǎn)會重復(fù)出現(xiàn),教師應(yīng)該在課程教學(xué)開端,主動幫助學(xué)生集中梳理語法知識,構(gòu)建完整的語法體系。
(2)練習(xí)方式不拘一格?!洞缶V》指出,英語專業(yè)學(xué)生還應(yīng)在學(xué)習(xí)外語的過程中熟悉中國傳統(tǒng)文化,具有較強(qiáng)的漢語口頭表達(dá)能力。為此,教師可以根據(jù)需要學(xué)生的實(shí)際認(rèn)知需求,選擇性地采取句型法、翻譯法、交際法等各種練習(xí)方法來使學(xué)生獲得漢語言文化的認(rèn)同感。例如講解平行結(jié)構(gòu)時,可以讓學(xué)生翻譯第379頁出現(xiàn)的關(guān)于中國文化的句子: Learning without thought is labor lost; thought without learning is perilous。類似的練習(xí)內(nèi)容,不僅有利學(xué)生熟練掌握語言知識,還可以讓學(xué)生在真實(shí)語境中找到自己的文化認(rèn)同感。
2.2整合詞匯知識點(diǎn)
現(xiàn)代的詞匯教學(xué)主張充分發(fā)揮學(xué)生能動性,讓學(xué)生學(xué)習(xí)真實(shí)的語言,并用詞匯在真實(shí)的語境中進(jìn)行交際。鑒于此,精讀課詞匯教學(xué)除了幫助學(xué)生認(rèn)知單詞表中的詞匯,還應(yīng)該關(guān)注詞匯講解過程中衍生出來的構(gòu)詞法和生活詞匯的教學(xué)。首先,教師在課文講解過程中可以整合課本介紹的構(gòu)詞法,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中大力擴(kuò)充詞匯量。如第一單元講到pharmacist這個單詞時,可以把-ist尾綴的用法及意義講授給學(xué)生,同時把出現(xiàn)在第307頁,表示職業(yè)的尾綴一起打包講解,而在講解第307頁構(gòu)詞法時出現(xiàn)的anthropologist, sociologist等單詞時,可以再次整合第204頁中表示學(xué)科的單詞構(gòu)詞法,如gy表示的學(xué)科尾綴:anthropology; sociology。這種整合教學(xué)目的是希望教師能夠充分利用教材做到由點(diǎn)及面的詞匯講解,而不是只滿足于講解單元的構(gòu)詞法的層面或者讓學(xué)生理解單個單詞的層面。
詞匯提升的另一方面是幫助學(xué)生有點(diǎn)及面地開展交際語言的學(xué)習(xí)。Nunan[10]指出,任何交際都離不開詞匯,而詞匯的教學(xué)是否生動活潑取得良好效果,取決于學(xué)生對自己現(xiàn)狀的語言需求。研究發(fā)現(xiàn)教材中的固定詞匯學(xué)習(xí)通常缺乏真實(shí)性,教師應(yīng)該給學(xué)生提供一個體驗(yàn)真實(shí)語言使用的過程。以第一課出現(xiàn)的hip這個人體部位單詞為例,教師可以引導(dǎo)學(xué)生在課外拓展環(huán)節(jié)以小組合作的方式,根據(jù)每個人關(guān)注的人體部位,完成一個關(guān)于人體部位單詞學(xué)習(xí)的項(xiàng)目。然后,在課堂教學(xué)中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生現(xiàn)場體驗(yàn)人體部位的英文詞匯表達(dá)。教學(xué)實(shí)踐表明,學(xué)生不僅開始關(guān)注到關(guān)于臀部、髖部和胯不同的表達(dá),還開始去探尋這三個部位在自己身上的位置,加深了語言的實(shí)用性;同時學(xué)生開始敢于公開談?wù)撦^為晦澀的詞匯表達(dá),如男女生殖器官、乳頭、乳房、腋毛、鼻毛、鼻屎等單詞。這些單詞的學(xué)習(xí)不僅拓展了課堂的教學(xué)主題,盤活了學(xué)生的交際語言知識,也有助于幫助學(xué)生去正視自己的現(xiàn)狀。
3結(jié)語
英語基本功是英語專業(yè)學(xué)生作為復(fù)合型外語人才所需具備的重要業(yè)務(wù)素質(zhì)。以基礎(chǔ)階段精讀課堂教學(xué)為背景,本文提出構(gòu)建高效多能的教學(xué)模式,并就“整合資源”的教學(xué)模式進(jìn)行基礎(chǔ)技能和基礎(chǔ)知識訓(xùn)練兩種維度進(jìn)行教學(xué)案例分析。由于篇幅有限,對精讀課“整合資源”的教學(xué)模式的探索仍有待深入;但作為教學(xué)反思,本文旨在呼吁教師在傳授基礎(chǔ)知識時,應(yīng)該盡可能做到“雜而細(xì)”, 把握課上講解和課外學(xué)習(xí)相結(jié)合,以及可理解性輸入和輸出相互強(qiáng)化的原則,最大限度地發(fā)揮精讀課文在訓(xùn)練綜合技能和夯實(shí)基礎(chǔ)知識方面的作用,切實(shí)做到通過“讀”帶動了“聽、說、寫、譯“的訓(xùn)練,回應(yīng)《綜合英語》精讀教材提出的“切實(shí)提高語言應(yīng)用能力”的教學(xué)目的。
參考文獻(xiàn):
[1]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會英語組. 高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]許敏.英語口語、聽力與語音教學(xué)[J].上海師范大學(xué)學(xué)報(bào),1996 (3): 130-132.
[3]Swain, M. Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensible Output in its Development[A]. In S. Gass & C. Madden (eds.) Input in SLA [C]. Rowley, Mass: Newbury House, 1985.
[4]Harmer, J. How to Teach English [M]. Addison Wesley Longman Limited, 1998.
[5]Long,M. The Role of Linguistic Environment in Second Language Acquisition[C]//W.Richie & T. Bhatia. Handbook of Language Acquisition: Vol. 2. Second Language Acquisition. San Diego, CA: Academic Press,1996: 413-468.
[6]Lyster,R. & L. Ranta. Corrective Feedback and Learner Uptake: Negotiation of Form in Communicative Classrooms [J]. Studies in Second Language Acquisition,1997,(19) :37-66.
[7]Gass,S. & A. Mackey. Input,Interaction and Output in SLA[C]//B. Van Patten & J. Williams. Theories in SLA.Mahwah,NJ: Erlbaum,2006.
[8]Doughty, C. & T. Pica. “Information Gap” Tasks: Do They Facilitate Second Language Acquisition?[J]. TESOL Quarterly, 1986 (2): 305-325.
[9]Nunan, D. Second Language Teaching and Learning [M]. Heinle & Heinle Publishers, 1999.
責(zé)任編輯:劉琳
An Exploration on Construction of Efficiency-based Modes for English Intensive Reading Course
XU Danyun
(Department of International Studies, Nanfang College of Sun Yat-Sen University, Guangzhou 510970, China)
Abstract:A common problem in intensive reading course for English majors is that teachers and students often regard the teaching materials as teaching objectives, resulting in that the content of textbooks can not be effectively integrated, and failing to form a complete knowledge chain. Meanwhile, in intensive reading classroom teaching, knowledge about language is still the main teaching object, and related topics and knowledge are often separated from students real life. This article reflects the author′s integrated teaching mode in teaching intensive reading, explores teaching modes for basic English intensive reading with the thinking of driving language learning by integration.
Keywords:construction; basic English intensive reading; teaching mode
收稿日期:2015-09-26
基金項(xiàng)目:廣東省教育廳教育科學(xué)“十三五”規(guī)劃課題(GYA02017)
作者簡介:許丹云 (1988-),女, 廣東湛江人,講師,碩士,主要從事語言學(xué)研究。
中圖分類號:G642
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號:1009-3907(2016)07-0110-04