• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      帕慕克研究三十年述評

      2016-04-10 21:46:44張虎
      山東外語教學(xué) 2016年3期
      關(guān)鍵詞:帕慕克后現(xiàn)代主義

      張虎

      (江蘇師范大學(xué) 文學(xué)院, 江蘇 徐州 221116)

      ?

      帕慕克研究三十年述評

      張虎

      (江蘇師范大學(xué) 文學(xué)院, 江蘇 徐州221116)

      [摘要]帕慕克研究始于上世紀(jì)80年代,至今已30余年。本文試從“文化雜合與文化沖突”、“蘇非神秘主義與后現(xiàn)代主義”、“呼愁、英譯與跨學(xué)科研究”三方面對這一研究進(jìn)行梳理與述評,最后,指出今后研究可以拓展的幾個(gè)新方向。

      [關(guān)鍵詞]帕慕克;文化雜合;蘇非主義;后現(xiàn)代主義;呼愁

      1.0 引言

      “一顆新星正從東方升起?!?Parini,1991:3)1991年,美國作家帕里尼在《紐約時(shí)報(bào)書評》上如此稱贊一位作家。他的名字叫帕慕克(Orhan Pamuk,1952- ),生于土耳其的伊斯坦布爾,代表作有《白色城堡》、《我的名字叫紅》、《伊斯坦布爾——記憶與城市》等。2006年,他印證了厄普代克的預(yù)言(Updike,2004:99),因在“追求他故鄉(xiāng)憂郁的靈魂時(shí)發(fā)現(xiàn)了文明沖突與交織的新象征”榮獲諾貝爾文學(xué)獎。近來,他又出版了新作《純真博物館》、《純真之物》。

      帕慕克的批評與研究始于上世紀(jì)80年代,30多年來,涌現(xiàn)出了一批內(nèi)容豐贍、角度各異的成果。為清晰、便于論述起見,本文試從“文化雜合與文化沖突”、“蘇非神秘主義與后現(xiàn)代主義”、“呼愁、英譯與跨學(xué)科研究”三方面進(jìn)行梳理與述評,指出其中仍存在的問題,并進(jìn)一步探討今后研究可以努力的新方向。

      2.0 文化雜合與文化沖突

      文明之間的沖突、雜合自古就有。近年來,在亨廷頓、賽義德、保羅·伯曼、穆罕默德·卡特米等人的激烈爭辯中逐漸成為一個(gè)全球熱門話題。土耳其地處歐亞之間,繼承了拜占庭帝國、奧斯曼帝國、歐洲資本主義等多重文明遺產(chǎn),倍感東西方文化交匯的悲與喜。因此,它自然是帕慕克寫作的核心內(nèi)容之一,同時(shí)也是大部分批評家關(guān)注的一個(gè)焦點(diǎn)。

      不同的文化可以實(shí)現(xiàn)融合嗎?帕曾自詡為東西方文化的“橋梁”,在訪談、著作中動輒談及混雜、“每個(gè)人都有時(shí)是東方人,有時(shí)是西方人”(Pamuk,2007:370)等。因此,研究者們便從這一角度進(jìn)行觀照,闡釋帕氏小說對西方、伊斯蘭、文明沖突等概念的批判與否定。土耳其學(xué)者貝拉克斯肯就說,伊斯坦布爾是帕作品的主要城市背景,他生于斯、長于斯,他的寫作地點(diǎn)就在橫跨歐亞大陸的博斯普魯斯大橋邊,放眼望去,一邊是東方,一邊是西方,這使他獲得了一種永遠(yuǎn)介于兩者之間的伊斯坦布爾視力。所以,在他的筆下,人物身份流動變幻,清真寺與咖啡館雜陳,東方畫法與西方畫法糅合,一切都染上了一層雜合的色彩。(Bayrakceken,2005:191-204)保羅·伯曼則以自在、散文化的語言分析了《寂靜的房子》與《白色城堡》,并指出“1300年來,歐洲與中東伊斯蘭的世代仇恨讓它們相隔千里,但有恨之處,往往也有愛,二者是混雜在一起的……西方由基督徒主導(dǎo),東方由伊斯蘭主導(dǎo),它們之間的關(guān)系可不是一件簡單渺小的事情”,而帕慕克創(chuàng)造了一種“新的思維方式和語言”,即“愛”。(Berman,1991:39)另外,凱茨曼、斯格沃茲等人也從不同文本出發(fā)闡述了這一問題,如“兩個(gè)靈魂”(Pamuk & Gardels, 2005: 40)、“新生活的模式”(Pamuk & Skafidas,2000:21)、“東方和西方都是真主的”。(《古蘭經(jīng)》2,2013:115)由此,這一觀點(diǎn)在今天產(chǎn)生廣泛影響,甚至美國前總統(tǒng)布什在2004年訪土?xí)r也模仿帕慕克的口吻說:“黨派傾軋、文明對立、文化斗爭、東西方?jīng)_突,這一切都不重要,重要的是……去發(fā)現(xiàn)別的國家、大陸、文明中的人與你多么相像。”(Mcgaha,2008:39)國內(nèi)的大部分學(xué)者也是贊同這一評價(jià)的,如楊中舉說從《杰夫代特和他的兒子們》到《雪》,帕始終在追求一種“文學(xué)創(chuàng)作、文化發(fā)展的混雜性”,在內(nèi)容上,他批判文化沖突,在形式上,兼取西方與伊斯蘭文學(xué)之精華,架起了“一座溝通、橫跨東西不同文化的藝術(shù)‘橋梁’”。(楊中舉,2007:88)2012年,楊先生的專著《奧爾罕·帕慕克小說研究》仍是圍繞這一思路展開的。李衛(wèi)華也稱帕為主張“東方不應(yīng)該只是東方,西方也不應(yīng)該只是西方”(李衛(wèi)華, 2008: 143)的雜合性作家,值得提及的著述還有《帕慕克在十字路口》(2009)、《鏡子與孿生兄弟》、《身份界定與文化融合》等。

      與這一觀點(diǎn)相對立的是文化沖突,以威斯康辛大學(xué)的庫利(David N. Coury)教授為代表,他在《“無所適從的國家”:奧爾罕·帕慕克<雪>中的土耳其與西方》一文中尖銳指出,帕的作品本質(zhì)上是亨廷頓“文明沖突論”的注腳,他獲諾獎是因?yàn)檎?,而非文學(xué),他的筆下一直持續(xù)著一場激烈的東西之爭,如塞拉哈亭與妻子法蒂瑪?shù)臓幊场⒓?xì)密畫與透視畫的對立、蘇納伊與神藍(lán)的交鋒、妙醫(yī)師與西方的對抗,等等,這恰恰證實(shí)了“在冷戰(zhàn)后的新世界里,沖突的基本形式將不再以意識形態(tài)或經(jīng)濟(jì)為主……而是以文化為主”(Huntington,1993:22),尤其是那些“斷層線”上的國家,將備受“無所適從”(Huntington,1996:149)之苦,在小說中,這就化作那種剪不斷理還亂的“呼愁”。給這一觀點(diǎn)以有力支持的包括兩部分成員,一是那些似乎與出版社和圖書商結(jié)成利益同盟、以讀者為中心的英美大眾報(bào)刊,如《衛(wèi)報(bào)》、《洛杉磯時(shí)報(bào)》、《雨中的士書評》、《每日星報(bào)》等,它們頻頻將帕與9·11、本拉登等聯(lián)系在一起,渲染其作的文化沖突性:“東西方?jīng)_突滲透于土耳其的社會和個(gè)人生活中,它是帕慕克小說一以貫之的主題”(Kenne,2004)、“在帕慕克筆下的‘東-西’之爭中,新作《我的名字叫紅》是最莊嚴(yán)、最令人贊嘆的一幕”(Eder,2001:7)、“9·11之后,書商們紛紛涌向伊斯蘭問題,他們的柜臺上擺滿這類書籍,本拉登、基地組織、塔利班……《我的名字叫紅》……討論了這一普世而永恒的問題”(Ianelli,2001),諸如此類,不一而足;另一類是土耳其本土的一些民族主義媒體,如專欄作家奧茲古就說帕是一個(gè)“滿腦子壞水”的家伙,特別喜歡寫仇殺、陰謀,“他想讓全世界都知道土耳其的種種缺陷……他不在鍵盤上快樂地胡扯一番、寫下這些玩意兒就憋得難受”。(?zgün,2005)阿勒泰則在《民族報(bào)》上稱帕為“恐怖的造物”和“黑色作家”。(Mcgaha,2008:3)這些評述良莠不齊,但在大眾中有巨大影響力。

      當(dāng)然,并非所有人都持非此即彼的態(tài)度,兼取者亦不少,如古克納、西班牙學(xué)者麥克戈哈。但是,帕慕克評論中“文化沖突與文化雜合”形成一種對立趨勢已是不爭事實(shí)。于是,一些疑惑便浮現(xiàn)于讀者腦海中:帕慕克對東西方文化關(guān)系的基本認(rèn)識到底如何?《白色城堡》等小說表達(dá)的究竟是什么?這與帕慕克的寫作技法有何關(guān)系?

      3.0 蘇非主義與后現(xiàn)代主義

      “我的作品、我的小說受到了雙重滋養(yǎng):一是西方偉大的小說藝術(shù)和寫作,一是傳統(tǒng)的蘇非伊斯蘭作品?!?Pamuk & Brown,2006)帕的這一陳述也概括了學(xué)界對其小說的藝術(shù)形式、文化淵源研究的基本狀況,前者的陣營主要在土耳其,后者在英美、中國等地,這從側(cè)面再次證實(shí)帕是一個(gè)兼采東西文學(xué)之英卉的作家。

      先說蘇非主義。蘇非即suf,意為羊毛,它是伊斯蘭教內(nèi)部衍生出的一個(gè)神秘教派,核心教義為“人主合一”。帕的創(chuàng)作深受其影響。2003年,《新文學(xué)史》第1期刊登了“伊斯蘭、憂傷與落魄尖塔——論奧爾罕·帕慕克《黑書》敘事的無效性”一文,作者為伊斯蘭哲學(xué)專家安·阿拉芒(I. Almond),他以蘇非主義在20世紀(jì)土耳其西化改革中的失落為大背景,論述了《黑書》如何表現(xiàn)這段歷史對本土人精神生活的影響。曾經(jīng),土耳其人相信世界是一個(gè)謎,處處是謎之線索,追尋它們,便可發(fā)現(xiàn)自我,實(shí)現(xiàn)與真主合一的至福。對他們而言,這個(gè)世界是神圣、完滿的,何況,在現(xiàn)實(shí)生活中還有不計(jì)其數(shù)的苦行僧供人學(xué)習(xí)和崇敬。但經(jīng)過凱末爾總統(tǒng)的一番改革后,這種精神維系斷裂,每個(gè)個(gè)體都覺得空虛,備受靈魂的無所皈依之苦——這就是小說中之憂傷的現(xiàn)實(shí)來源。(Almond,2003)該文較早觸及帕與蘇非主義的關(guān)系問題,而且它從一開始就擺脫了套用比附,客觀地將歷史、后現(xiàn)代技法等問題一并納入進(jìn)行了精深論述。布隆德曼與穆宏燕讀的同樣是《黑書》,但結(jié)論卻與阿拉芒不同。兩人都認(rèn)為《黑書》源于波斯詩人阿塔爾的神秘主義敘事詩《百鳥朝鳳》,并運(yùn)用“我即鳳凰”這一思想以及神愛論、侯魯非主義等對文本進(jìn)行了細(xì)讀,稱主人公卡利普就是群鳥,耶拉是鳳凰,如夢是“愛”的隱喻,全書講述了卡利普如何頓悟自我、成為他人、最終實(shí)現(xiàn)追尋者、追尋、被追尋者的合一。因此,《黑書》“與其說是一部文學(xué)作品,毋寧說是一部哲學(xué)著作”(穆宏燕,2008:44),基本“可以將它當(dāng)作一個(gè)蘇非寓言來閱讀”(Brendemoen,2005)。另外,“帕慕克與蘇非主義”、“‘戀之奴仆’與‘純粹之愛’”、“‘影身’:《雙重人格》與《白色城堡》”、“從柏拉圖到蘇非”等論文也有諸多建樹,它們分析了《白色城堡》與“雙重真理說”、《新人生》與“照明論”的互文關(guān)系,追溯了帕愛情敘事的結(jié)構(gòu)原型,即“神秘道”三段論,還對帕的后現(xiàn)代神秘主義書寫特征及其現(xiàn)實(shí)意義進(jìn)行了一定的探索,值得肯定。

      在土耳其,帕是后現(xiàn)代主義作家的代表,他是以后現(xiàn)代小說家的身份嶄露文壇的。他曾在《民族報(bào)》上自稱為“一個(gè)快樂的后現(xiàn)代主義者”。(?ongar,1998:14)這是本土評論家們關(guān)注的主要問題,代表性成果如《帕慕克的英雄》、《后現(xiàn)代文本的自省》、《后現(xiàn)代之旅與后現(xiàn)代文本分析》、《拒絕預(yù)設(shè)》等,它們或單論主題模糊、情節(jié)散漫、人物身份不確定等某一類文本特征,或?qū)⑴僚c博爾赫斯、卡爾維諾、納博科夫等西方后現(xiàn)代大師進(jìn)行比較,追溯其影響關(guān)系,抑或分析帕對元小說、圖文拼貼、互文等實(shí)驗(yàn)性技法的迷戀和運(yùn)用,繪制了一幅清晰的帕后現(xiàn)代寫作地圖。例如,薩拉奇格在博士論文“后現(xiàn)代文本的自?。杭s翰·福爾斯與奧爾罕·帕慕克的比較研究”中以哈琴的“自省”概念為中心,從人物、元小說、自傳式書寫三方面比較了福爾斯與帕慕克的異同,稱帕慕克為“土耳其最激進(jìn)的后現(xiàn)代作家”(Sara?olu,2003:2),最后,還闡述了帕慕克對隱含作者、小說與現(xiàn)實(shí)世界之關(guān)系的基本態(tài)度。另值得一提的是美國奧斯曼文學(xué)專家安德烈的《黑書與黑匣子》,他以“后現(xiàn)代主義的兩面性”為理論武器,把《黑書》喻為一個(gè)“黑匣子”(Andrew,2000:105),認(rèn)為它表達(dá)了一種深刻的后現(xiàn)代思想,即世界是一個(gè)平坦、空虛之地,其中布滿了無數(shù)的關(guān)系、線索與暗示,它們都似乎指向了一種意義,一種關(guān)于人生的意義,實(shí)際上這是一個(gè)黑色幽默和游戲,人們置身其中,一生都在尋找、掙扎、彷徨。這正是《黑書》為什么會引起爭議的根本原因。當(dāng)讀者走入小說中,被紛亂的、沒有所指的能指所迷惑,最終落入這個(gè)“專門為學(xué)者、批評家和所有闡釋者所挖的陷井”。(同上)安德烈跳出自己的研究領(lǐng)域,給《黑書》一個(gè)后現(xiàn)代文本的定位,這種做法值得深思。

      試問,《黑書》到底是蘇非寓言還是后現(xiàn)代小說?蘇非主義與后現(xiàn)代主義在帕筆下的關(guān)系到底是怎樣的?這些問題勢必要解決。

      4.0 呼愁、英譯與跨學(xué)科研究

      “呼愁”(hüzün)是帕寫作的主要藝術(shù)風(fēng)格,也是帕研究的一個(gè)熱點(diǎn)問題。該詞在土語中意為憂傷,指人內(nèi)心深處的一種失落感,在《古蘭經(jīng)》中,它出現(xiàn)過5次,兩次寫作huzn,3次寫作hazen。先知穆罕默德把妻子和伯父的過世之年稱作“senetül hüzn”,即“憂傷之年”。這一概念之所以引起關(guān)注,是因?yàn)榕猎凇兑了固共紶枴洃浥c城市》中單列一章對它進(jìn)行過介紹和詮釋,他說,呼愁有兩個(gè)哲學(xué)源頭,一個(gè)指出“當(dāng)我們對世俗享樂和物質(zhì)利益關(guān)注過多時(shí),便會體驗(yàn)到呼愁”,另一個(gè)認(rèn)為“‘呼愁’是因?yàn)椴粔蚩拷怖⒃谶@世上為安拉做的事不夠而感受到的精神痛苦”(Pamuk,2006:90、90),后來,奧斯曼帝國陷落,共和國建立,呼愁的內(nèi)涵就更深廣了,包括西方人的眼光、民族文化的失落、土耳其人的自我認(rèn)知、政治斗爭等,最終它成為伊斯坦布爾乃至整個(gè)土耳其的一種獨(dú)特文化。因此,也可以說,帕自己就是呼愁的第一個(gè)研究者,<呼愁>一章也成為后來的研究者們的一門必修課。這種憂傷的氣息不僅彌漫于帕筆下的每一個(gè)人物身上、每一處風(fēng)景和每一段愛情故事中,也深深印刻在帕本人的性格氣質(zhì)中。

      伊斯拉·安凱(E. Akan)也是呼愁詩學(xué)最早的詮釋者之一。他說呼愁由兩部分構(gòu)成,“一個(gè)是與失落感相伴的憂傷,另一個(gè)是不太清晰的,大致與城市的風(fēng)景相連,”(Akan,2006:39)即人之憂傷與景之憂傷,前者指土耳其遷都安卡拉后伊斯坦布爾市民的心理落差和身份迷失,后者指伊城內(nèi)隨處可見的坍塌城墻、貧困后街、僧侶道堂、乞丐游民和空無一人的老宅邸,將二者凝合在一起的是西化改革史。在改革中,作為帝國后裔的土耳其人深負(fù)恥辱感,但又難以超越西方,最后形成一種巨大的群體憂傷情緒。這是這座布滿商業(yè)大廈、購物中心、星級酒店的“國際大都市”(同上:43)背后的一種持久寶貴的文化情結(jié)。詩人泰勒戈、薩特叟、印度學(xué)者庫馬爾、德國學(xué)者亨斯臣等也分別對呼愁進(jìn)行過解讀與研究,有分析呼愁的文本表征的,有詮釋呼愁與海德格爾哲學(xué)的關(guān)系的,也有研究呼愁與“伊斯坦布爾之眼”阿拉·古勒拍攝的100多張城市照片之關(guān)系的。在國內(nèi),眾多學(xué)者也十分關(guān)注該問題,鐘志清比較了呼愁與辛棄疾、李煜、林語堂之憂傷寫作的異同,楊中舉將呼愁小釋為宗教與歷史的呼愁、心理學(xué)與醫(yī)學(xué)意義上的呼愁、西方旅人視域中的呼愁、土耳其作家筆下的呼愁4個(gè)層次,認(rèn)為它是“土耳其現(xiàn)代化進(jìn)程中歷史文化的結(jié)晶”(楊中舉,2009:1),李偉榮提出新的美學(xué)命題:“帕慕克的作品之美,就在其‘呼愁’”(李偉榮,2008:106),張虎(2011)等人也從個(gè)人氣質(zhì)、東西方文化淵源、時(shí)代內(nèi)涵等各個(gè)方面對呼愁進(jìn)行了細(xì)致剖析,不再贅述。盡管如此,要說清楚呼愁何以成為一種呼愁,至今仍未有一個(gè)令人滿意的答案。

      帕寫作的成功離不開英譯這一媒介。他的寫作語言是土語,至今已有五位英譯者,即豪布魯克、古恩、弗瑞麗、古克納、迪克巴斯。在英譯領(lǐng)域,古恩(G. Gün)是一個(gè)焦點(diǎn)人物。1996年她翻譯了《黑書》后,在《泰晤士報(bào)文學(xué)副刊》上遭到一群英國評論家的激烈批評,稱她的譯介太美國化、句子冗長混亂、扭曲原作,安德烈·曼格與艾思姆·埃德姆還試著重譯了一些段落。然而,不久后古恩在美國卻獲了翻譯獎。1999年,古恩撰文回?fù)舻溃逗跁返恼Z句本來就冗長雜亂,那些抱怨她的譯本亂七八糟、聲稱她誤譯漏譯的人,其實(shí)根本就看不懂土文,于是,“他們怎么可能知道帕慕克的原文是什么樣呢?”(Gün, 1999:14)一時(shí)間,高莫里、麥克戈哈(M. Mcgaha)等眾多學(xué)者與作家皆參與到討論中來,烽煙四起,譯者隱形、文化轉(zhuǎn)換、市場競爭與翻譯道德等問題被再次提上日程,人們?yōu)榇藸庌q不休。最終,學(xué)界肯定了古恩的譯介,正如麥克戈哈在比較了曼格與古恩的譯文后所說的:“那些批評古納莉·古恩的英國讀者們一定會喜歡曼格的譯文,因?yàn)樗玫氖恰甽orries’而非‘truck’,‘tinned’而非‘canned’,‘rubbish’而非‘garbage’,‘pavement’而非‘sidewalk’,‘cashing up’而非‘going over their accounts’……”。(Mcgaha,2008:141)土耳其學(xué)生伊馬茲的畢業(yè)論文“譯介之旅:英語中的帕慕克”為這一領(lǐng)域提供了另一面自省之鏡。它以安德烈·列斐伏爾和韋努蒂的翻譯理論為參照,批評了帕英譯、英評界的三種趨向,即暢銷的帕慕克、西方作家式的帕慕克和書寫文化沖突的帕慕克,認(rèn)為這是一種霸權(quán)式的重寫與歸化,誤導(dǎo)了該國讀者對帕的理解和認(rèn)知。

      最后不得不提到的是跨學(xué)科研究,即“外行”們對帕的認(rèn)識。這類研究在視角、方法、材料運(yùn)用上常常不拘一格,獨(dú)辟蹊徑。如奇珂戈盧(F. ?i?ekoglu)是位影視劇作家,他在“《我的名字叫紅》中的分歧、圖像敘事與‘視角’”中以《我的名字叫紅》第1、33章為例,從肖像畫與角色、行動與時(shí)間、故事與空間、視角、盲與非盲5方面分析了東西方圖像敘事傳統(tǒng)的差異,比較了細(xì)密畫大師納卡斯·奧斯曼與尼德蘭畫家布魯蓋爾的畫風(fēng)差異,之后,將這一問題引上影視創(chuàng)作,稱伊斯蘭獨(dú)特的圖像敘事傳統(tǒng)讓土耳其電影形成了一種緩慢的播放節(jié)奏,不適合于塑造人物,難以讓人感動、震撼。但同時(shí),他也以《我的名字叫紅》的成功為榜樣,表達(dá)了對土耳其電影未來的信心。(?i?ekoglu,2003a)2003年刊登于《美學(xué)教育雜志》的“雙向視野教學(xué)法”則認(rèn)為《我的名字叫紅》包含了一部完整的圖文關(guān)系史,即文為圖之奴、圖為文之奴、文與圖的分離和合并。(?i?ekoglu,2003b)阿拉莫爾(A. Allmer)的“奧爾罕·帕慕克的‘純真博物館’——論建筑、敘事與收藏藝術(shù)”一文最讓人眼前一亮。他是土耳其的一位建筑學(xué)博士,最早發(fā)現(xiàn)了《純真博物館》不僅是一本小說,也是一座真實(shí)的博物館,它位于伊斯坦布爾楚庫爾主麻街,設(shè)計(jì)者為伊?!け壤?,是一棟兩層樓的古樓,里面陳列著小說主人公芙頌與凱末爾的畫像、文中描寫到的煙蒂、胭脂、耳環(huán)、衣服等各類物品。在論文中,阿拉莫爾還附上了該博物館的剖面圖、結(jié)構(gòu)圖與幾張照片,詳述了帕購買、裝修這座足有百年房齡古樓的全過程。他認(rèn)為,帕的這一行為與本雅明的收藏理論、威廉·米切爾的圖像理論相關(guān),實(shí)際上是帕的一個(gè)龐大計(jì)劃——對文字、圖像與建筑界限的跨越。(Allmer,2009)這一研究讓人茅塞頓開,重讀《純真博物館》,會發(fā)現(xiàn)里面確實(shí)藏著一張門票,還附了一張地圖,它們是帕對讀者參觀純真博物館的一次誠邀,而且,帕在伊斯坦布爾科技大學(xué)還讀過3年建筑學(xué),他的小說在結(jié)構(gòu)上也有一種建筑美,字、畫、物的關(guān)系也一直是他所關(guān)注的……這一切有待進(jìn)一步的探索與深入。

      5.0 存在的問題與走向

      綜上所述,帕慕克研究已取得了一定成就。但慎思之,仍存在一些問題。首先,帕是一位土耳其作家,他說:“我生來就是一個(gè)土耳其人?!?Mcgaha,2008:378)他寫的是土耳其的人與事,思考的是土耳其的文化前景。但目前除古克納外,很少有人對帕與現(xiàn)代土耳其的關(guān)系進(jìn)行專門研究。這是今后可以努力的一個(gè)新方向,內(nèi)容包括帕對“土耳其之父”凱末爾及其世俗主義改革的態(tài)度,帕與本土伊斯蘭主義的關(guān)系,帕對庫爾德和亞美尼亞等少數(shù)族裔形象的書寫,帕對階級分化問題的認(rèn)識,等等,這些研究將為今后帕的評論提供一個(gè)堅(jiān)實(shí)的起點(diǎn)。其次,蘇非主義、后現(xiàn)代主義等的單向度研究留下了一些批評困惑,亟待厘清,如《黑書》的文體定位、帕對東西文化關(guān)系的基本認(rèn)識等。第一個(gè)問題也許可以從后現(xiàn)代宗教角度切入,其實(shí),神秘主義與后現(xiàn)代主義本身具有許多共通之處,如反理性、否定自我、能指游戲等,劍橋?qū)W者唐·庫比特已經(jīng)有過相關(guān)論述。至于是沖突還是雜合,首先要做的恐怕是剝離文學(xué)評論中過激的政治論斷和民族主義心理,然后,回歸文本,與帕寫作的技巧、風(fēng)格等結(jié)合在一起重新進(jìn)行認(rèn)識與觀照。歸根結(jié)底,現(xiàn)急需一系列綜合性、總括性的研究。再者,土耳其婦女的獨(dú)特歷史、帕在小說中塑造的眾多女性(如謝庫瑞、法蒂瑪、杰伊蘭、卡迪非)和他對伊斯蘭婦女問題的關(guān)注都使得從性別角度進(jìn)入帕的作品成為一個(gè)有前途的學(xué)術(shù)課題。除此之外,帕的文藝?yán)碚撍枷搿⒋嬖谥髁x詩學(xué)等新問題目前也未能及時(shí)展開。所以,今后的研究仍是大有可為的。

      參考文獻(xiàn)

      [1] Allmer, A. Orhan Pamuk’s “Museum of Innocence”: On Architecture, Narrative and the Art of Collecting [J].ARQ, 2009,(2):163-172.

      [2] Almond, I. Islam, Melancholy, and Sad, Concrete Minarets: The futility of narratives in Orhan Pamuk’sTheBlackBook[J].NewLiteraryHistory, 2003,(1):75-90.

      [3] Akan, E. The Melancholies of Istanbul[J].WorldLiteratureToday, 2006,(2):39-43.

      [4] Andrew, W. G.TheBlackBookand Black Boxes: Orhan Pamuk’s Kara Kitap[J].Edebiyat, 2000,(11):105-129.

      [5] Bayrakceken, A. & D. Randall. Meetings of East and West: Orhan Pamuk’s Istanbulite Perspective[J].Critique, 2005,(3):191-204.

      [6] Berman, P. Young Turk[J].NewRepublic, 1991,(11):36-39.

      [7] Brendemoen, Bernt. Orhan Pamuk and His Black Book[OL]. 2005. http://www.orhanpamuk.net/popuppage.aspx?id= 75&lng=eng.[2014-09-13]

      [8] ?ongar,Y. Ger?ek Tüm Dünyaya S?ylenir[N].Milliyet, 1998-4-27: 14.

      [9] ?i?ekoglu, F. Difference, visual narration, and point of view inMyNameisRed[J].JournalofAestheticEducation, 2003a,(4):124-137.

      [10] ?i?ekoglu, F. A pedagogy ofTwoWaysofSeeing: A confrontation of “Word and Image” inMyNameisRed[J].JournalofAestheticEducation, 2003b,(3):1-20.

      [11] Eder, R. Heresies of the Paintbrush[N].NewYorkTimesBookReview, 2001-9-2: 3.

      [12] Gün, G. Something Wrong with the Language[N].TimeLiterarySupplement, 1999-3-12: 14.

      [13] Huntington, S. P. The clash of civilization[J].ForeignAffairs, 1993,(3):22-49.

      [14] Huntington, S. P.TheClashofCivilizationandtheRemakingofWorldOrder[M]. New York: Simon, 1996.

      [15] Ianelli, E. J.MyNameIsRed[OL]. 2001. http://www.raintaxi.com/online/2001winter/pamuk/shtml.[2014-09-13]

      [16] Kenne, M. A Blizzard in the East: Pamuk the Postúmodern Mystic[OL]. 2004. http://www.dailystar.com.ib/prin table.asp?art_ID=6103&cat_ID=21.[2014-09-13]

      [17] Mcgaha, M.AutobiographiesofOrhanPamuk:TheWriterinHisNovels[M]. Salt Lake City: The University of Utah Press, 2008.

      [18] ?zgün, A. Orhan Pamuk vs. Michael Moore[OL]. 2005. http://www.turkishdailynews.com.tr/article.php?enews id=6698.[2014-09-13]

      [19] Pamuk, O.Istanbul:MemoriesandCity[M]. New York: Vintage Books, 2006.

      [20] Pamuk, O.OtherColors:EssaysandaStory[M]. New York: Alfred A. Knopf, 2007.

      [21] Pamuk, O. & J. Brown. Interview with Jeffery Brown[OL]. 2006-10-12. http://www.pbs.org/newshour/bb/entertainment/july-dec06/pamuk_10-12.html.[2014-09-13]

      [22] Pamuk, O. & N. Gardels. A Europe of Two Souls[J].NewPerspectiveQuarterly, 2005,(1):37-41.

      [23] Pamuk, O. & M. Skafidas. Turkey’s divided character[J].NewPerspectiveQuarterly, 2000,(2):20-22.

      [24] Parini, J. Pirates, Pashas, and the Imperial Astrologer[N].NewYorkTimesBookReview, 1991-5-19:3.

      [26] Updike, J. Anatolian Arabesques[J].NewYorker, 2004,(20):98-99.

      [27] 李衛(wèi)華. 文化沖突與文化雜合:《我的名字叫紅》中的情節(jié)結(jié)構(gòu)隱喻[J]. 外國文學(xué)研究, 2008,(1):138-144.

      [28] 李偉榮.“呼愁”——理解帕慕克作品的一片鑰匙[J]. 湖南大學(xué)學(xué)報(bào), 2008,(4):106-110.

      [29] 馬堅(jiān)譯. 古蘭經(jīng)[M]. 北京:中國社會科學(xué)出版社,2013.

      [30] 穆宏燕. 在卡夫山上追尋自我——奧爾罕·帕慕克的《黑書》解讀[J]. 國外文學(xué), 2008,(2):44-53.

      [31] 楊中舉. 奧爾罕·帕慕克: 追求文學(xué)創(chuàng)作、文化發(fā)展的混雜性[J]. 當(dāng)代外國文學(xué), 2007,(1):88-94.

      [32] 楊中舉. “呼愁”: 帕慕克小說創(chuàng)作的文化詩學(xué)風(fēng)格[J]. 東方叢刊, 2009,(2):1-14.

      [33] 張虎.“影身”:《雙重人格》與《白色城堡》[J]. 山東外語教學(xué), 2011,(2):87-91.

      DOI:10.16482/j.sdwy37-1026.2016-03-010

      收稿日期:2014-11-13

      基金項(xiàng)目:本文為國家社科基金青年項(xiàng)目“帕慕克與蘇菲神秘主義思想研究”(項(xiàng)目編號:13CWW011)的階段性成果。

      作者簡介:張虎(1983-),男,山西陽高人,副教授,文學(xué)博士。研究方向:奧爾罕·帕慕克與土耳其文學(xué)。

      [中圖分類號]I106

      [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A

      [文獻(xiàn)編號]1002-2643(2016)03-0078-06

      A Review of Orhan Pamuk Studies over the Past 30 Years

      ZHANG Hu

      (Department of Literature,Jiangsu Normal University,Xuzhou 221116,China)

      Abstract:The studies of Orhan Pamuk began in the 1980s. About thirty years have passed after that. This paper tries to analyze and summarize this condition in three aspects, i. e. “cultural hybridity and cultural clash”, “sufism and postmodernism”, “huzun, English translation and interdisciplinary research”. The paper also puts forward some new directions of Pamuk studies in the future.

      Key words:Pamuk; cultural hybridity; sufism; postmodernism; huzun

      猜你喜歡
      帕慕克后現(xiàn)代主義
      成功是一棵樹,要慢慢生長
      成功是一棵樹,要慢慢生長
      分成兩半的靈魂
      讀者(2021年7期)2021-03-15 05:02:00
      成功是一棵樹,要慢慢生長
      從后現(xiàn)代主義傳記戲劇到元傳記:重讀《戲謔》與《歇斯底里》中的荒誕性
      元藝術(shù)與后現(xiàn)代主義
      后現(xiàn)代主義解構(gòu)性特點(diǎn)解析——以我國影視作品為例
      新聞傳播(2018年8期)2018-12-06 09:03:22
      后現(xiàn)代主義的幻想
      淺談后現(xiàn)代主義對服裝設(shè)計(jì)的影響
      試論后現(xiàn)代主義與俄羅斯傳統(tǒng)文化的對接
      墨脱县| 克什克腾旗| 台北市| 无极县| 府谷县| 长子县| 太保市| 怀柔区| 鄂州市| 南通市| 定西市| 河北区| 渝中区| 甘洛县| 华宁县| 平凉市| 安康市| 江达县| 宁德市| 衡阳市| 美姑县| 平利县| 保康县| 理塘县| 老河口市| 普安县| 大埔县| 红原县| 微山县| 韶山市| 香格里拉县| 海宁市| 双鸭山市| 隆林| 永川市| 石楼县| 邯郸市| 祁连县| 铜鼓县| 嘉定区| 唐海县|