□ 劉小紅
基于霍爾“編碼與解碼”理論的國產(chǎn)單機(jī)游戲改編電視劇研究
□ 劉小紅
近年來,國產(chǎn)單機(jī)游戲在被改編成電視劇之后,紛紛取得不錯(cuò)的收視率。不同于以往的小說文本改編電視劇,游戲本身就已經(jīng)具有完整的聲畫基礎(chǔ),對電視劇的好惡評價(jià)可能會受游戲的影響。本文基于霍爾的“編碼與解碼”理論,通過對制作方的編碼過程與觀眾的解碼過程的分析,深入探討國產(chǎn)單機(jī)游戲改編電視劇的現(xiàn)象,并針對其中存在的問題提出建議。
國產(chǎn)單機(jī)游戲;電視?。痪幋a與解碼
“改編”歷來是電視劇創(chuàng)作的重要方式之一,早期國內(nèi)電視劇的改編在題材上偏向于經(jīng)典名著、當(dāng)代小說等。近年來,網(wǎng)絡(luò)小說、游戲改編的電視劇作品日漸增多,如2005年,由國產(chǎn)單機(jī)游戲改編的電視劇《仙劍奇?zhèn)b傳》在播出后取得了不俗的收視率。隨后,《仙劍奇?zhèn)b傳三》《軒轅劍之天之痕》《古劍奇譚》《仙劍奇?zhèn)b傳五》被相繼改編成電視劇播出,均取得了不錯(cuò)的成績。
霍爾將大眾傳媒的生產(chǎn)過程看作是“編碼”,霍爾認(rèn)為:“實(shí)踐對象以特殊方式組織起來,以符號為載體的形式產(chǎn)生各種意義,它們像任何形式的傳播或語言一樣,在一種話語的語義鏈范圍之內(nèi)通過符碼的運(yùn)作而組織起來?!雹儆纱丝梢钥闯鼍幋a所需的過程是信息的建構(gòu)和符碼化,創(chuàng)作者根據(jù)自身認(rèn)同的人生觀和價(jià)值觀對原材料的信息進(jìn)行加工和生產(chǎn),通過對內(nèi)容符號的美化傳達(dá)相應(yīng)的意識形態(tài)。
(一)信息的建構(gòu)——電視劇選材
在將信息內(nèi)容符碼化之前,編碼者要先了解即將編碼的信息,只有充分了解編碼的信息,才能將其所想要表述的意義符碼化。電視劇改編的題材來自于國內(nèi)的電腦單機(jī)游戲,這類游戲的特點(diǎn)是玩家以游戲主人公的視角,通過完成主線和支線任務(wù)來推進(jìn)劇情發(fā)展,在游戲中既能享受打斗的快感,又能以旁觀者的姿態(tài)看主人公傳奇的一生,是為了看劇情而做任務(wù)。
國產(chǎn)的角色扮演類游戲數(shù)量眾多,但目前選擇改編成電視劇的游戲主要集中在“國產(chǎn)三劍”,即《仙劍》系列、《軒轅劍》系列和《古劍奇譚》系列。這些游戲的共同點(diǎn)是游戲都將時(shí)空架設(shè)在一個(gè)遙遠(yuǎn)而不知名的年代,一個(gè)普通人通過不斷的歷練,收獲了友情和愛情,最后為了拯救天下蒼生而犧牲。
(二)符碼化——電視劇代碼
霍爾的電視編碼理論,被約翰?菲斯克在其《電視文化》專著中發(fā)展為“電視的三級代碼”,分別是:一級代碼:“現(xiàn)實(shí)”,包括外表、服裝、化妝、環(huán)境、行為、聲音等;二級代碼:技術(shù)表現(xiàn),包括攝影、燈光、音樂、音響、編劇等;三級代碼:“意識形態(tài)”,包括神話、英雄主義、俠義、輪回等。下面將結(jié)合其中一些代碼進(jìn)行具體分析。
1.環(huán)境代碼
環(huán)境代碼作為一級代碼,看起來雖然不帶有任何的意義內(nèi)涵,但有的空間環(huán)境蘊(yùn)含著深刻的意向,連接故事的發(fā)展進(jìn)度。在游戲改編的電視劇里,都會出現(xiàn)一些古代神話的地點(diǎn),如蓬萊、瀛洲、昆侖、蜀山、鬼界酆都等,隨著游戲的深入,主人公依次到達(dá)上述各個(gè)地點(diǎn),通過完任務(wù)來推動劇情發(fā)展。例如,修仙門派的地點(diǎn)設(shè)置在仙山里面,突出了其遠(yuǎn)離世俗煙火、縹緲神秘的特點(diǎn),其中比較有代表性的是仙劍系列里的蜀山。蜀山是主人公拜師學(xué)藝的地方,在劇中是修仙之人的夢想圣地,創(chuàng)作者借這些特定的環(huán)境傳達(dá)了故事內(nèi)含的文化背景,便于主題表達(dá)。
2.編劇
游戲主題較含蓄,很多內(nèi)容由文字和動畫結(jié)合而成,相對比較抽象;與游戲相比,電視劇的主題要更加明確具體,才能使觀眾在視聽語言中得到領(lǐng)悟。所以,在將游戲改編成電視劇時(shí),編劇會將抽象的主題具體化。例如,刪掉一些不突出的支線,強(qiáng)調(diào)主線;增加一些游戲里沒有的人物和情節(jié),強(qiáng)化戲劇沖突;改寫游戲里的一些情節(jié),或是移植情節(jié)到新作去,內(nèi)容不變,形式有所改變?!豆艅ζ孀T》中除了視聽語言以真人的形式演繹外,與游戲情節(jié)基本吻合,但為了使故事更加連貫,在劇中增加了角色的戲份并改掉其人物屬性,使主題更為突出。
3.攝影構(gòu)圖
電視劇和電腦游戲都依靠畫面來敘事,但電視劇對畫面的依賴度更高。在電腦游戲中,由于玩家是以主角的身份進(jìn)行活動,為了讓玩家方便對主角進(jìn)行操控,景別主要以全景居多,人物一般居于畫面正中,戰(zhàn)斗的畫面由于游戲是回合制,所以相對程式化,但為了使打斗場景更加炫目,所以特效運(yùn)用頻繁;而在電視劇中,講求拍攝角度要多樣,以中近景居多,以突出人物之間的關(guān)系和對話。在電腦游戲中,人物在畫面中的位置不確定,其打斗場景比較靈活,可以任意走位;但電視劇里的特效相對較少。
4.聲音代碼
電視劇的聲音有人聲、音樂、環(huán)境聲三種,游戲里也有音樂和環(huán)境聲,早前的單機(jī)游戲沒有給游戲人物配音,近年來只要下載語音包,游戲人物之間也能實(shí)現(xiàn)有聲對話。電視劇里的人聲,包括人物間的對話以及人物的內(nèi)心獨(dú)白,能夠突出人物當(dāng)時(shí)的心情以及細(xì)微的心理狀態(tài),比電腦游戲更具優(yōu)勢。環(huán)境聲在電腦游戲里面是有限的,而在電視劇里卻是實(shí)時(shí)的,增加了更多的現(xiàn)場感。電視劇和電腦游戲都十分注重對音樂的運(yùn)用,但電腦游戲使用的是純音樂的配樂,而電視劇則有歌曲和配樂?!断蓜Α废盗须娨晞『汀豆艅ζ孀T》的配樂均由仙俠音樂之父麥振鴻作曲,為電視劇增色不少。除此之外,電視劇中還會出現(xiàn)特定的歌曲,以烘托人物的心境,如《古劍奇譚》電視劇里的《劍傷》突出了主人公百里屠蘇的遭遇和心境。
5.人物
電腦游戲改編成真人電視劇,需要考慮選角的問題。選角的過程中,創(chuàng)作者盡量挑選外在氣質(zhì)與游戲相符的演員,同時(shí)為了吸引觀眾的眼球,一般選取的都是擁有漂亮或英俊外貌的演員,如胡歌在《仙劍一》中飾演李逍遙,劉亦菲飾演趙靈兒,李易峰在《古劍奇譚》中飾演百里屠蘇,楊冪飾演風(fēng)晴雪。
受眾對電視劇的消費(fèi)過程就是受眾的解碼過程。由于受眾生活和文化背景的不同,對同一電視劇的解碼也就不一樣?;魻柛鶕?jù)受眾對電視文本的接受和解讀的不同,將受眾的解碼方式分為霸權(quán)解碼、談判解碼和對抗解碼。
(一)主導(dǎo)——霸權(quán)的立場
該觀點(diǎn)是霍爾從葛蘭西“霸權(quán)理論”中演變而來的,即電視受眾不加思考就直接從電視文本中獲取意義,并根據(jù)編碼者的意圖來解讀信息,即受眾采取與傳播者“專業(yè)編碼”完全相同的詮釋架構(gòu)進(jìn)行解讀,這種解讀方式是對編碼者和傳播者來說最理想也是最清晰的傳播效果。②
電視劇的創(chuàng)作者將游戲中的神話和仙俠世界引入電視劇中,該類題材的電視劇適時(shí)地迎合了觀眾多方位的觀看需求,因此受到觀眾的廣泛追捧。另外,該類電視劇體現(xiàn)出中國傳統(tǒng)文化的人倫關(guān)系,如父慈子孝、兄友弟恭、兩情相悅、寬容與博愛等,如《仙劍一》李逍遙和趙靈兒的感人愛情,《仙劍三》中景天和徐長卿的友情,《古劍奇譚》里百里屠蘇和紫胤真人的師徒之情等,都是現(xiàn)實(shí)生活中人們所渴望的圓滿的人際關(guān)系。因此,那些受現(xiàn)實(shí)生活束縛過多,幻想仙俠生活,或者渴望真摯感情的人很容易和創(chuàng)作者一拍即合,對于編碼者想傳遞的俠義精神、英雄主義、情感符號等表示贊同,并從中獲得快感。這類觀眾可能由于此前沒有接觸過游戲,但對仙俠世界有著美好憧憬,容易完全贊同編碼者的解讀。
(二)妥協(xié)與協(xié)商的立場
第二個(gè)立場是妥協(xié)和協(xié)商,簡單來說就是部分贊同,部分否定。受眾接收編碼者傳播的符碼意義,結(jié)合自身的具體情境,基本認(rèn)同電視劇傳達(dá)的意義,但是會對其中和自己的立場不同的部分進(jìn)行修正。
對于游戲改編電視劇的游戲有所了解的受眾,一邊觀賞創(chuàng)作者塑造的人物形象,享受其中的劇情,一邊將接收到的信息和自己所掌握的游戲信息進(jìn)行對比,判斷劇情和游戲的異同。如《仙劍三》觀眾對演員的選擇表示認(rèn)同,但他們對其中與游戲出入較大的人物情節(jié)給予否認(rèn),紫萱作為女媧后人,在游戲里是圣女的存在,而電視劇中的紫萱為達(dá)目的不擇手段,受到不少觀眾的吐槽。這類受眾一般是玩過或者接觸過游戲,對游戲感興趣,希望看到電視劇對游戲進(jìn)行解讀,能夠接受新的表現(xiàn)形式,但同時(shí)對劇里的一些東西保持警惕。
(三)對抗的立場
第三種是對抗性的立場,受眾非常了解編碼過程,知道游戲中的符碼意義發(fā)生了哪些變化,對編碼者的改編不屑一顧,反對編碼者原本想傳達(dá)給受眾的意義,試圖找出另一套闡釋結(jié)構(gòu)。
受眾將自己放在編碼者的對立面,他們排斥游戲改編成電視劇的形式,對電視劇的選角、內(nèi)容、敘事形式等各個(gè)方面進(jìn)行批判。這部分受眾可能是資深的游戲玩家,對游戲原作有著獨(dú)到的見解及情感。當(dāng)他們看到電視劇和原作出入較大時(shí),就會強(qiáng)烈抵制。如《軒轅劍之天之痕》里,主人公陳靖仇時(shí)不時(shí)口吐方言,以及陳靖仇和拓跋玉兒在購買道具的時(shí)候,里面的道具引進(jìn)了現(xiàn)代科技,如“鴉風(fēng)”隱喻了現(xiàn)在的蘋果手機(jī)等。編劇將當(dāng)下流行的元素引進(jìn)劇中,并不是所有受眾都會買賬。
(一)當(dāng)前存在的問題
目前,國產(chǎn)游戲改編電視劇的敘事模式比較單一,即一個(gè)平凡小子不斷歷練成為一代大俠,在面臨重重考驗(yàn)的時(shí),勇敢前行,順利通關(guān)并最終升級。此種創(chuàng)作套路乍看還覺得新鮮,但當(dāng)所有都千篇一律時(shí),人們會產(chǎn)生審美疲勞,觀眾也會渴望其他類型的敘事模式。其次,改編過度商業(yè)化和娛樂化。在近來的仙俠劇里,為了吸引觀眾,會增加一些荒誕的情節(jié),娛樂意味太濃,忽視人物之間情感的表達(dá),情節(jié)倉促,反而適得其反。再次,游戲由于基于電腦建模,可以做出不錯(cuò)的打斗特效,電視劇里,由于演員的成本較大,導(dǎo)致電視劇的特效做得并不是很好,有的電視劇特效常常被網(wǎng)友吐槽為“五毛錢特效”。
(二)建議
1.深化電視劇內(nèi)涵
電視劇是根據(jù)游戲改編而來,而游戲和電視劇的表現(xiàn)形式還是有所不同,改編時(shí)不能生搬硬套,要根據(jù)現(xiàn)實(shí)需要,取精去粗,可以適時(shí)地加入創(chuàng)作者自己的藝術(shù)理解。但改編也要有度,不能為了追求商業(yè)性和娛樂性任意地添加一些荒誕的情節(jié),應(yīng)該從國人的審美習(xí)慣出發(fā),注重劇中人物的情感經(jīng)歷,滿足人們對神話傳說的好奇心理。
2.關(guān)注并有選擇地聽取受眾的意見
在當(dāng)今的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,受眾是電視劇傳播鏈中關(guān)鍵的一環(huán),直接影響影視劇的傳播效果,受眾能夠隨時(shí)了解電視劇改編的進(jìn)度,并自由發(fā)表自己的看法。其中不乏一些中肯的意見,劇組應(yīng)該在改編進(jìn)程中,多多關(guān)注輿論,審視自我,采納有效的意見,安撫一些負(fù)面情緒。
3.做好“把關(guān)人”
電視劇的把關(guān)人除了劇組之外,還有外部審核部門,把關(guān)人在電視劇傳播中發(fā)揮著重要作用。劇組應(yīng)該注意自己“把關(guān)人”的身份,注重電視劇對觀眾的教化作用。因此,在制作游戲改編電視劇時(shí)應(yīng)該防止其過于暴力化和娛樂化,抵制粗制濫造,制作出好的影視文化精品,引導(dǎo)傳統(tǒng)文化良性發(fā)展。
注釋:
①羅綱,劉象愚主編.文化研究讀本[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2000:345.
②明銘.一個(gè)詮釋性典范:霍爾模式[J].新聞與傳播研究,2002(2):27.
(作者系廣西大學(xué)新聞傳播學(xué)院碩士研究生)