劉偉鋒
我在備課中發(fā)現(xiàn),last day竟然不能表示“昨天”, 常掛在嘴邊的last day不知如何使用,頓時覺得自己英語知識甚淺,鉆研不夠深入,英語基本常識性知識匱乏,需要加強基本功學(xué)習(xí)。
英語詞匯中有l(wèi)ast year, last summer, last month, last week, last night,它們分別表示“去年,去年夏天,上個月,上星期,昨晚”;而last day就不能表示“過去的一天”,即“昨天”。為什么?
經(jīng)翻閱資料,查閱《牛津高階英漢雙解詞典》(商務(wù)印書館 牛津大學(xué)出版社 第7版),last 有4種詞性,含義也各不相同。分別是:
①名詞:最后來的人(或發(fā)生的事);僅剩下的部分(或事項);鞋楦(做鞋的模型);
例句:A: Sorry Im late—am I the last?
對不起,我來晚了,我是最后到的人嗎?
B: These are the last of our apples.
這是我們最后剩下的幾個蘋果。
②限定詞:最后的;最近的,最終的;(強調(diào))最不可能的;
例句:A: We caught the last bus home.
我們趕上了回家的末班公共汽車。
B: This last point is crucial.
剛講的這一點是關(guān)鍵的。
C: He knew this was his last hope of winning.
他知道這是他獲勝的最后機會。
D: The last thing she needed was more work.
他最不需要的就是更多的工作。
③動詞:持續(xù);持久;(在困境等中)堅持下去;足夠維持(尤指某段時間);
例句:A: How long does the play last?
那出戲要演多長時間?
B: He is making a big effort now, and I hope it lasts.
現(xiàn)在他正加緊努力,我希望他能堅持下去。
……
④副詞:最后;最近;上一次;
例句:A: He came last in the race.
這次賽跑他得了最后一名。
……
那么,last day到底是什么意思?
WorldNet解釋為:n. (New Testament) day of the Last Judgment when God will decree the fates of all men according to the good and evil of their earthly lives. 原來last day表示“上帝最后審判日(大寫, 小寫皆可);最后審判日”,其同義詞有:crack of doom,day of judgment,……
此種解釋讀者未必就能真正弄清楚last day. 英語語言學(xué)習(xí)過程中,為什么會出現(xiàn)這種語言現(xiàn)象 — 認為last day有表示“昨天”的意思?Year,summer、month、week、night、day同為表時間的名詞,與此同時英語語言習(xí)慣表達中也有l(wèi)ast year(去年), last summer(去年夏天), last month(上個月), last week(上一周), last night(昨晚),然而就是沒有l(wèi)ast day表示“昨天”的這一說法,類似詞匯還有 last minute, 并不表示“前一分鐘”而是表示“最后一分鐘或緊要關(guān)頭”,造成這種誤解的原因主要是學(xué)習(xí)英語的思維模式受到漢語或其它方面的影響,沒有注意到英語的獨特之處。而yesterday 有2種詞性,含義不同。分別是:
①名詞:昨天(the day before today);往昔(the recent past);舊時或過去(the past, especially a time when attitudes and ideas were different)
例句:A: What happened at yesterdays meeting?
昨天的會上發(fā)生了什么事?
B: Yesterdays students are todays employees.
昨天還是學(xué)生,今天成了雇員。
C: All her yesterdays had vanished without a trace.
她的過去已經(jīng)完全煙消云散了。
②副詞:在昨天(on the day before today)
例句:A: He arrived only yesterday.
他昨天剛到。
B: I can remember our wedding as if it were yesterday.
我們的婚禮我記憶猶新,就像昨天一樣。
通過英文對yesterday的4種解釋:①the day before today ②the recent past ③the past, especially a time when attitudes and ideas were different ④on the day before today我們很清楚地看到其英文解釋中并沒有l(wèi)ast day這一說法。所以以上五個例句中的yesterday均不能被last day替換,否則辭不達意,牛頭不對馬嘴,使人產(chǎn)生誤解,進而曲解英語原來的本意。
語言的意義不僅來自詞匯和語法本身,而且還依賴于一定的語言環(huán)境。因此,在一定的語言環(huán)境下,正確理解last day和 yesterday的用法,重新認識語言的形式與意義,從而有助于我們的英語語言教學(xué)。