• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《德伯家的苔絲》翻譯中的歸化與異化分析

      2016-05-30 12:55:43楊淇斯
      青年文學(xué)家 2016年11期
      關(guān)鍵詞:德伯家的苔絲苔絲歸化

      楊淇斯

      摘 要:對(duì)于文學(xué)作品翻譯的異化和歸化之爭(zhēng)已有較長的一段歷史,在文學(xué)翻譯的早期,以歸化為主流,但隨著異化的翻譯策略涌現(xiàn),文學(xué)翻譯開始出現(xiàn)了不同分支。本文在以《德伯家的苔絲》兩種比較有代表性的譯本為例,比較分析歸化和異化的特色,揭示兩種不同翻譯方式的差異。最后,倡導(dǎo)將兩種翻譯方法的有機(jī)結(jié)合,以求翻譯出能反應(yīng)原文的語言特色,又容易使讀者理解的文章。

      關(guān)鍵詞:苔絲;歸化;異化;張若谷;孫法理

      [中圖分類號(hào)]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

      [文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-11--01

      一、歸化與異化的研究概述

      西方有學(xué)者曾這樣認(rèn)為,對(duì)于文章的翻譯不外乎兩種方法,其一是作者高高在上,而讓讀者不斷地去接近作者,其二是讓讀者安居不動(dòng),而讓作者主動(dòng)地去走進(jìn)讀者內(nèi)心。美國的翻譯學(xué)家Venuti Lawrence 在他的作品《譯者的隱身》中將上述兩種方式總結(jié)為“歸化法”、“異化法”。歸化法指出,翻譯要盡量使外文文本融入本土語言的文化價(jià)值觀,即將作品本土語言化;異化法則是要在外國語言和本土文化的差異上,譯者要深入原文情境,將讀者帶入外文情景。此外,更有學(xué)者將政治、社會(huì)文化、歷史背景、意識(shí)形態(tài)等納入翻譯考慮的范圍之內(nèi)。

      二、譯本的分析

      (一)語篇結(jié)構(gòu)和用詞特點(diǎn)

      首先,翻譯體現(xiàn)的不僅是不同語言的轉(zhuǎn)換,更是不同國家不同民族不同文化思維方式的差異。下面以《德伯家的苔絲》小說中精彩片段的翻譯,來對(duì)歸化和異化兩種譯本的方式進(jìn)行對(duì)比評(píng)析。

      So the baby was carried in a small deal box, under an ancient woman's shawl, to the churchyard that night,and buried by lantern-night, at the costofa shilling and a pinto of beer to the sexton, in that shabby corner of God's allotment where he lets the nettles grow.

      孫法理譯:于是,在那個(gè)夜里,用一條女式舊圍巾包裹著的嬰兒,被放進(jìn)了一個(gè)棕色的木質(zhì)箱子里,被抬進(jìn)了墓地。教堂執(zhí)事者獲得了一品脫啤酒和一個(gè)先令,目的就是要把那個(gè)嬰兒投放在上帝分配的丑陋的角落中,那里長滿了蓖麻。

      張若谷譯:于是那天夜里,把那個(gè)嬰兒,裝進(jìn)一個(gè)棕木匣子里,用一塊女式的舊圍巾蓋著,送到墓地那邊,用一先令和一品脫啤酒,請(qǐng)求教堂執(zhí)事,在上帝分配的那一塊長滿蓖麻的荒地上面。

      對(duì)比以上的兩種翻譯方式,張若谷先生的版本,語言表達(dá)得當(dāng),讀文如行云流水,朗朗上口,這正迎合了漢語的表達(dá)習(xí)慣,符合中文的語言特點(diǎn)。對(duì)比之下,孫法理先生的譯本讀起來不僅有點(diǎn)拗口,而且也比較難理解文章的意思,根據(jù)以上的例子不難發(fā)現(xiàn),張譯偏向于歸化法,而孫譯偏向于異化法,歸化法句子概括凝練。

      (2)How the vicar reconciled his answer with the strict no-tions he supposed himself to hold on these subjects it is beyond a layman's power to tell, though not to excuse.

      張譯:既然這位牧師對(duì)于這樣的事情有不同于他人的意見,那么當(dāng)他遇到此類事情的時(shí)候,需要如何表達(dá)才能不和自己的意見相違背呢?

      孫譯:這位牧師如何讓自己的答案與他本身在這個(gè)問題上的所奉行的看法互相平衡,是我們這些平常人所理解不了的,即使那也不能原諒。

      對(duì)比以上的例子,顯然可以看出張譯和孫譯所代表的歸化和異化的典型語言特征。漢語的表達(dá)習(xí)慣善于運(yùn)用四字成語,張譯的“絕不通融”可謂把人物的心理特征刻畫得淋漓盡致,而孫譯的一大段定語看了也難以理解,用詞過于直白,不懂得變通。

      (二)人物語言特色的形象化

      對(duì)于文學(xué)作品的翻譯就像演員對(duì)自己內(nèi)心戲的刻畫,只有充分深入原文的各個(gè)角色,了解不同人物的心理活動(dòng),才能做到觀其字如見其人,聽其聲而聞其心。譯者進(jìn)入居中的角色才能把劇中各個(gè)人物生動(dòng)地展現(xiàn)在讀者面前,這和演員演戲的道理正好不謀而合。

      “Perhaps it will be just the same to him if you dont……? Will it be just the same? Dont for Gods sake, speak as saint to sinner,but as yourself to me myself——poor me!”

      張譯:“可能你看見而不對(duì)他行禮,這是不是一樣……是不是一樣?請(qǐng)你念在上帝的份兒上,對(duì)待我不要像對(duì)待罪人那般說話,請(qǐng)把我當(dāng)做平常人來跟我說話就好啦!唉!”

      孫譯:“可能你不為他張羅葬禮對(duì)他也是不是一樣……是不是完全一樣?看在上帝的份上,跟我說話,不要像圣人對(duì)待罪人那樣,要像你自己和我自己說話一樣來跟我這個(gè)可憐的人說話!”

      張譯的版本,善于利用漢語的文化特色,并且可以在翻譯上靈活運(yùn)用,這就是以歸化為基礎(chǔ)的,能從整體上把握原文要表達(dá)的意思而又不失漢語的文化特色,而孫法理先生獨(dú)愛直譯的風(fēng)格,雖然尊崇了原文。

      三、結(jié)論

      基于歸化法和異化法的基礎(chǔ)上,綜合以上節(jié)選的翻譯片段,不難發(fā)現(xiàn)張若谷先生的譯本更多地體現(xiàn)漢語的語言特色,這就是典型的歸化法的特色;而孫法理先生的譯本則是運(yùn)用直譯的方式去盡量回歸原文。但是在翻譯中,無論哪種方法,必然有利也有弊,作為譯者,一定要在實(shí)踐中盡量深入原文的各個(gè)角色,保留原文的真實(shí)感,最重要的是要做好兩種不同文化的交流溝通。

      參考文獻(xiàn):

      [1]康曉東.從譯者主體性視角比較《德伯家的苔絲》[D].蘭州:西北師范大學(xué),2012.

      [2]崔學(xué)榮.從意識(shí)形態(tài)角度看文學(xué)名著復(fù)譯的必要性——以《德伯家的苔絲》兩個(gè)中譯本為個(gè)案[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(5):122-124.

      猜你喜歡
      德伯家的苔絲苔絲歸化
      蜂鳥——致苔絲
      文苑(2020年4期)2020-11-22 13:45:55
      倫理視角下電影翻譯的歸化與異化
      《德伯家的苔絲》中情與景的巧妙融合
      《德伯家的苔絲》中希臘神話原型理論分析
      從《德伯家的苔絲》看哈代的宿命論思想
      《德伯家的苔絲》中苔絲悲劇命運(yùn)成因分析
      《德伯家的苔絲》中苔絲的悲劇成因
      歸化翻譯與江西詩法——以《魯拜集》的三個(gè)七言絕句譯本為例
      以《紅樓夢(mèng)》三個(gè)版本為例探討親屬稱謂詞翻譯的異化與歸化
      多元系統(tǒng)論視角下翻譯“歸化”與“異化”的不對(duì)稱
      邵阳县| 开平市| 大邑县| 平顶山市| 若尔盖县| 郎溪县| 梁平县| 大足县| 双柏县| 含山县| 灌南县| 乐清市| 淳化县| 崇义县| 根河市| 上犹县| 潍坊市| 太保市| 南澳县| 藁城市| 岳阳市| 开封市| 玉龙| 松原市| 图们市| 桐梓县| 乌拉特中旗| 分宜县| 巩留县| 华阴市| 剑阁县| 德令哈市| 榆社县| 扎鲁特旗| 屏南县| 泰兴市| 九龙城区| 手机| 大英县| 垣曲县| 九龙城区|